La Nordica Italy Termo D.S.A магнолия [66/92] Posición del capuchón
![La Nordica Italy Termo D.S.A магнолия [66/92] Posición del capuchón](/views2/1335170/page66/bg42.png)
TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA
66 7095802
Está PROHIBIDO hacer transitar en el interior de la chimenea tuberías de instalaciones o canales de aducción de aire. Está prohibido,
además, realizar en la misma aperturas móviles o jas para conectar ulteriores aparatos distintos (ver capítulo CONEXIÓN CON EL
CONDUCTO DE HUMO DE UNA CHIMENEA O DE UN HOGAR ABIERTO).
7.1. POSICIÓN DEL CAPUCHÓN
El tiraje de la chimenea depende también de la idoneidad del capuchón de la chimenea.
Es indispensable, por lo tanto, que, en el caso que hubiere sido construido artesanalmente, la sección de salida sea, como mínimo, dos
veces más grande que la sección interna de la chimenea (Figura 3 a pagina 81).
El capuchón de la chimenea siempre tiene que superar la cumbrera del tejado, por lo que tendrá asegurar la descarga inclusive en
presencia de viento (Figura 4 a pagina 82).
El capuchón de la chimenea tiene que responder a los siguientes requisitos:
• Debe presentar una sección interna equivalente a la de la chimenea.
• Debe presentar una sección útil de salida doble con respecto a aquélla interna de la chimenea.
• Debe estar construido de manera tal que impida la penetración en la chimenea de la lluvia, la nieve y de cualquier otro cuerpo extraño.
• Debe ser fácil de inspeccionar, para llevar a cabo eventuales operaciones de mantenimiento y limpieza.
7.2. CONEXIÓN CON LA CHIMENEA
Las cocinas con cierre automático (tipo 1) de la portezuela tienen que funcionar obligatoriamente, por motivos de seguridad, con la
portezuela del hogar cerrada; (excepto para las fases de carga de combustible o la eventual remoción de cenizas).
Las cocinas con las portezuelas con cierre no automático (tipo 2), tienen que estar conectadas con su propia chimenea.
El funcionamiento con portezuela abierta está permitido solamente previa supervisión.
El tubo de conexión con la chimenea tiene que ser lo más corto posible, rectilíneo y hermético.
La conexión se debe realizar con tubos estables y robustos, debe cumplir con las normas y reglamentos vigentes y con todas las
disposiciones establecidas por la ley, e los cuales tienen que jarse herméticamente en la chimenea. El diámetro interno del tubo de
conexión tiene que corresponder con el diámetro externo del tronco de descarga humos de la cocina (DIN 1298).
ATENCIÓN: para realizar la conexión al tubo de humo y los materiales inamables cumplir con la Norma UNI10683. El conducto de salida
de humos se debe colocar a una distancia adecuada de materiales inamables o combustibles mediante un adecuado aislamiento o una
cámara de aire. Distancias míinimales de seguridad 25 cm.
IMPORTANT: Hay que recubrir el foro de descarga humos que no se utiliza con su correspondiente tapón (véase el párrafo
FICHAS TÉCNICAS).
Para un mejor funcionamiento del aparato, se aconseja una depresion en la chimenea de 17 - 20 Pascal (=1,7 - 2,0 mm de columna
de agua). La medida se debe realizar siempre con el aparato caliente (rendimiento caloríco nominal).
Cuando la depresión supera los 20 Pa (=2,0 mm de columna de agua), es necesario reducir la misma instalando un regulador de tiro
suplementario (falsa válvula de aire) posicionado en el tubo de descarga o en la chimenea, según las normativas vigentes.
Para lograr un buen funcionamiento del aparato es esencial que en el lugar de la instalación haya suciente aire para la combustión
(véase el párrafo FLUJO DE AIRE EN EL LUGAR DE INSTALACIÓN DURANTE LA COMBUSTIÓN).
7.3. CONEXIÓN CON EL CONDUCTO DE HUMO DE UNA CHIMENEA O DE UN HOGAR ABIERTO
El canal humos es el trayecto de tubo que conecta el termoproducto con la chimenea; en la conexión hay que respetar estos simples
principios, aunque importantísimos:
• Por ningún motivo hay que utilizar el canal humo con un diámetro inferiror a aquél del collarín de salida del cual está dotado el
termoproducto;
• Cada metro recorrido en horizontal del canal humo provoca una sensible pérdida de carga, que, eventualmente, se deberá compensar
con un aumento de la altura de la chimenea;
• El trayecto horizontal no tendrá que superar nunca, de todas maneras, los 2 m. (UNI 10683);
• Cada curva del canal humos reduce sensiblemente el tiraje de la chimenea, que tendrá que ser compensada, eventualmente, alzando
su altura de manera adecuada;
• la Normativa UNI 10683 – ITALIA prevé que las curvas o variaciones en ningún caso tienen que ser superiores a 2, incluida la inmisión
en la chimenea.
Si se desea utilizar la chimenea de un hogar abierto, será necesario cerrar herméticamente la campana que se encuentra por debajo del
punto de entrada del canal humo, pos. A - Figura 5 a pagina 83.
Si luego la chiemea resultare muy grande, (por ejemplo: cm. 30 x 40, o, sino, 40 x 50), es necesario entubarla con un tubo de acero
inoxidable de, por lo menos, 200 mm. de diámetro, pos. B, prestando atención de cerrar bien el espacio que queda entre el tubo mismo y
la chimenea, inmediatamente por debajo del capuchón de la chimenea, pos. C.
8. FLUJO DE AIRE EN EL LUGAR DE INSTALACIÓN DURANTE LA COMBUSTIÓN
Considerando que el producto toma el aire de combustión del local donde han sido instaladas, es OBLIGATORIO que en el lugar mismo
entre una cantidad de aire suciente. En el caso de ventanas y puertas herméticas (por ejemplo: casas construidas siguiendo el criterio de
ahorro energético), es posible que el ingreso de aire fresco no esté garantizado, y ello compromete el tiraje del aparato, su propio bienestar
y su propia seguridad. Hay que garantizar, por lo tanto, una alimentación suplementaria de aire fresco mediante una toma de aire externo,
posicionada en las inmediaciones del aparato, o bien mediante la creación de un conducto para el aire de combustión que se dirija hacia
el exterior o hacia un local cercano aireado, excepto el local donde se encuentra la caldera o el garaje (ESTÁ PROHIBIDO).
La entrada del aire para la combustión en el lugar de instalación no tiene que presentar obstrucciones durante el funcionamiento del
producto. Es absolutamente necesario que en los ambientes en los cuales se hacen funcionar termococinas con un tiraje natural de la
chimenea, entre tanto aire como sea necesario para la combustión, es decir: hasta 25 (>11kW) m³/ora. La natural recirculación del aire
tiene que estar garantizada por algunas aperturas jas hacia el exterior; la normativa en materia es la que establece las dimensiones de
las aperturas. Hay que solicitar información al propio deshollinador de conanza. Las aperturas tienen que estar protegidas con rejillas,
pero nunca hay que obstruirlas. Una campana de extracción (aspirante), que esté instalada en la misma habitación o en una al lado,
Содержание
- Anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de 1
- Instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr instrucciones para la instalación el uso y el mantenimiento es 1
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en 1
- Termosuprema compact dsa italy termo dsa 1
- Installation 3
- Installazione 3
- Italytermo 3
- L installation 3
- La instalación 3
- Termosuprema italytermo 3
- Dichiarazione di conformita del costruttore 4
- Italiano 4
- Italiano indice 4
- Oggetto assenza di amianto e cadmio si dichiara che tutti i nostri apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale d apporto utilizzato per le saldature non è presente utilizzato in nessuna forma il cadmio come previsto dalla norma di riferimento oggetto regolamento ce n 1935 2004 si dichiara che in tutti gli apparecchi da noi prodotti i materiali destinati a venire a contatto con i cibi sono adatti all uso alimentari in conformità al regolamento ce in oggetto 4
- Avvertenze generali 5
- Dati tecnici 5
- Termosuprema compact dsa italy termo dsa 5
- Norme per l installazione 6
- Vaso di espansione aperto 6
- Collegamento e carico dell impianto 7
- Valvola miscelatrice anticondensa fornita come optional 7
- Vaso di espansione chiuso 7
- Vast valvola automatica scarico termico dsa fornita come optional 7
- Descrizione tecnica 8
- Pronto intervento 8
- Sicurezza antincendio 8
- Canna fumaria 9
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 10
- Collegamento al camino 10
- Collegamento alla canna fumaria di un caminetto o focolare aperto 10
- Comignolo 10
- Accensione 11
- Combustibili ammessi non ammessi 11
- Accensione a basse emissioni 12
- Funzionamento normale 12
- Funzionamento nei periodi di transizione 13
- Mancanza di energia elettrica 13
- Uso del forno dove presente 13
- Utilizzo estivo del prodotto 13
- Fermo estivo 14
- Le maioliche 14
- Manutenzione e cura 14
- Pulizia canna fumaria 14
- Pulizia cassetto cenere 14
- Pulizia vetro 14
- Centrino e cerchi in ghisa 15
- Componenti cromati 15
- Corrimano laterali 15
- Manutenzione del forno dove presente 15
- Prodotti in pietra ollare 15
- Prodotti smaltati 15
- Prodotti verniciati 15
- Pulizia griglia focolare 15
- Pulizia vano raccolta fumi termocucine dal forno 15
- Condizioni di garanzia 16
- Determinazione della potenza termica 16
- Manutenzione dell impianto idraulico 16
- Declaration of conformity of the manufacturer 18
- English 18
- English contents 18
- Object absence of asbestos and cadmium we declare that the materials used for the assembly of all our appliances are without asbestos parts or asbestos derivates and that in the material used for welding cadmium is not present as prescribed in relevant norm 18
- Object ce n 1935 2004 regulation we declare that in all products we produce the materials which will get in touch with food are suitable for alimentary use according to the a m ce regulation 18
- General precautions 19
- Technical data 19
- Termosuprema compact dsa italy termo dsa 19
- Installation regulations 20
- Open expansion tank system 20
- Anti condensation mixing valve purchased as optional part 21
- Automatic thermal discharge valve dsa purchased as optional part 21
- Closed expansion tank system 21
- System connection and filling 21
- Fire safety 22
- In a emergency 22
- Technical description 22
- Chimney pot 23
- Air flow in the place of installation during combustion 24
- Connecting a fireplace or open hearth to the flue 24
- Connection to the chimney 24
- Allowed not allowed fuels 25
- Beech 750 4 0 25
- Elm 640 4 1 25
- Larch 660 4 4 25
- Lighting 25
- Oak 900 4 2 25
- Poplar 470 4 1 25
- Scots pine 550 4 4 25
- Spruce 450 4 5 25
- Variety kg mc kwh kg 25
- Low emission fire lighting 26
- Normal operation 26
- Electrical power supply failure 27
- Operation in transition periods 27
- Summer stop 27
- Summer use 27
- Use of the oven if present 27
- Chromium components 28
- Cleaning of the hearth grate 28
- Cleaning out the ashes 28
- Cleaning the flue 28
- Enamelled products 28
- Glass cleaning 28
- Lateral handrail 28
- Maintenance and care 28
- Majolicas 28
- Products made of natural stone 28
- Varnished products 28
- Cast iron cooking plate and rings 29
- Cleaning of the temocooking collection casing through the oven 29
- Maintenance of the oven where existing 29
- Maintenance on the water system 29
- Calculation of the thermal power 30
- Guarantee terms 30
- Betreff fehlen von asbest und kadmium wir bestätigen dass die verwendeten materialen oder teilen für die herstellung der la nordica geräte ohne asbest und derivat sind und auch das lot für das schweißen immer ohne kadmium ist 32
- Betreff ordnung ce n 1935 2004 wir erklären in alleiniger verantwortung dass die materialen der teile die für den kontakt mit lebensmitteln vorgesehen sind für die nahrungsbenutzung geeignet sind und der richtlinien ce n 1935 2004 erfüllen 32
- Deutsch 32
- Deutsch inhaltsverzeichnis 32
- Konformitätserklärung des herstellers 32
- Allgemeine hinweise 33
- Technische daten 33
- Termosuprema compact dsa italy termo dsa 33
- Installationsvorschriften 34
- Offene ausdehnungsgefäß 34
- Antikondensationsmischventil als optional erhältlich ist 35
- Automatische waermeablassventil dsa als optional erhältlich ist 35
- Geschlossene ausdehnungsgefäß 35
- Verbindung und laden der anlage 35
- Brandschutz 36
- Sofortiges einschreiten 36
- Technische beschreibung 36
- Rauchabzug 37
- Anschluss an den rauchabzug eines offenen kamins 38
- Anschluss an den schornstein 38
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 38
- Schornsteinposition 38
- Anfeuerung 39
- Zulässige unzulässige brennstoffe 39
- Emissionsarmes anfeuern 40
- Normaler betrieb 40
- Backen wenn anwesend 41
- Betrieb in den übergangsperioden 41
- Sommerbetrieb 41
- Sommerpause 41
- Stromausfall 41
- Kacheln 42
- Lackierte produkte 42
- Produkte mit teilen aus naturstein 42
- Reinigung des aschenkasten 42
- Reinigung des glases 42
- Reinigung des schornsteinrohres 42
- Wartung und pflege 42
- Emaillierte produkte 43
- Herdplatte und ringe aus gusseisen 43
- Reinigung des feuerrostes 43
- Reiningung des rauchgaskastens durch den backfach heizungsherde 43
- Seitliche handläufe 43
- Verchromte teile 43
- Wartung der hydraulikanlage 43
- Wartung und pflege des backfaches wenn anwesend 43
- Feststellung der wärmeleistung 44
- Garantiebedingungen 44
- Déclaration de conformité du constructeur 46
- Français 46
- Français table des matières 46
- Objet absence d amiante et de cadmium nous déclarons que tous nos appareils sont assemblés avec des matériaux ne comportant pas de parties en amiante ou ses dérivés et que dans le matériau d apport utilisé pour les soudures le cadmium n est pas présent ni utilisé sous aucune forme que ce soit comme il est prévu par la norme de référence 46
- Objet règlement ce n 1935 2004 nous déclarons que tous nos produits les matériaux destinés à entrer en contact avec les aliments sont indiqués pour l usage des aliments conformément au règlement ce cité à l objet 46
- Avertissements généraux 47
- Données techniques 47
- Termosuprema compact dsa italy termo dsa 47
- Regles pour la mise en place 48
- Vase d expansion ouvert 48
- Raccordement et chargement de l installation 49
- Soupape décharge thermique automatique dsa peut être fournie en option 49
- Soupape mélangeuse anti condensation peut être fournie en option 49
- Vase d expansion ferme 49
- Description technique 50
- Intervention rapide 50
- Sécurité contre les incendies 50
- Conduit de la cheminée 51
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 52
- Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert 52
- Connexion avec la cheminée 52
- Position du pot de la cheminée 52
- Allumage 53
- Combustibles admis non admis 53
- L appareil 53
- Allumage à basses émissions 54
- Fonctionnement normal 54
- Absence d energie electrique 55
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 55
- Utilisation du four où présent 55
- Utilisation pendant l été 55
- Arrêt pendant l été 56
- Entretien et soi 56
- Entretien et soin 56
- Les faiences 56
- Nettoyage de la vitre 56
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 56
- Nettoyage tiroir des cendres 56
- Produits en pierre ollaire 56
- Barres latérales 57
- Entretien de l installation hydraulique 57
- Entretien du four où présent 57
- Nettoyage de la grille foyer 57
- Nettoyage du casier de recolte des fumées du four cuisinière thermique 57
- Pièces chromées 57
- Plaque et cercles en fonte 57
- Produits vernis 57
- Produits émailles 57
- Conditions de garantie 58
- Détermination de la puissance thermique 58
- Asunto ausencia de amianto y cadmio se declara que todos nuestros aparatos se ensamblan con materiales que no presentan partes de amianto o sus derivados y que en el material utilizado para las soldaduras no se encuentra presente y no ha sido utilizado de ninguna forma el cadmio según lo establecido por la norma de referencia 60
- Asunto reglamento ce n º 1935 2004 se declara que en todos los aparatos fabricados por nosotros los materiales destinados a estar en contacto con comidas son adecuados para uso alimentario y están en conformidad con el reglamento ce en cuestión 60
- Declaración de conformidad del fabricante 60
- Español 60
- Español índice 60
- Advertencias generales 61
- Datos técnicos 61
- Termosuprema compact dsa italy termo dsa 61
- Normas para la instalación 62
- Vaso de expansión abierto 62
- Conexión y carga de la instalación 63
- Vaso de expansión cerrado 63
- Válvula automática descarga térmica dsa suministrable como opcional 63
- Válvula mezcladora anti condensación suministrable como opcional 63
- Descripción técnica 64
- Intervención rápida 64
- Seguridad antiincendio 64
- Conducto de humo 65
- Conexión con el conducto de humo de una chimenea o de un hogar abierto 66
- Conexión con la chimenea 66
- Flujo de aire en el lugar de instalación durante la combustión 66
- Posición del capuchón 66
- Combustibles admitidos no admitidos 67
- Encendido 67
- Encendido de bajas emisiones 68
- Funcionamiento normal 68
- Falta de energía eléctrica 69
- Funcionamiento en los períodos de transición 69
- Uso del horno donde esté presente 69
- Utilización del producto en verano 69
- Las mayólicas 70
- Limpieza del cenicero 70
- Limpieza del conducto de salida de humos 70
- Limpieza del cristal 70
- Mantenimiento y cuidad 70
- Mantenimiento y cuidado 70
- Parada de verano 70
- Centrador y aros en hierro fundido 71
- Componentes cromados 71
- Lateral handrail 71
- Limpieza de la rejilla del hogar 71
- Limpieza del compartimiento de recogida de humos del horno termococina 71
- Mantenimiento del horno donde esté presente 71
- Productos barnizados 71
- Productos en piedra ollar 71
- Productos esmaltados 71
- Condiciones de garantía 72
- Determinación de la potencia térmica 72
- Mantenimiento de la instalación hidráulica 72
- Allgemeines installationsschema thermoküche 74
- Installation lay out 74
- Installation scheme 74
- Installation scheme 16 installation lay out 16 schema di installazione 74
- La instalación 74
- Schema di installazione 74
- Impianto a vaso aperto open chamber offene ausdehnungsgefäss installation a vase ouvert 76
- Termosuprema compact dsa italy termo dsa 76
- Boiler 78
- Termo dsa 78
- Termosuprema compact dsa italy termo dsa 78
- Anwendung das thermostatisch gesteuerte ventil vast ist für den schutz von biomassekesseln und brennöfen ausgelegt durch das ablassen von wasser aus dem wärmeerzeuger oder der kondensator schlange wird eine überhitzung vermieden das ventil bietet weiterhin rückbrand schutz im brennstoffbehälter indem es bei zu ho her temperatur öffnet und so wasser auf den brennstoff gesprüht wird 79
- Application the thermostatic valve vast is designed for protection of biomass boilers and fire stoves it prevents overheating of the boiler by discharging water from heat generator or condensing coil the valve is used also to prevent back burning in the fuel store by flooding the fuel in case of excessive temperature 79
- Applicazione la valvola termostatica vast è progettata per la protezione di caldaie a biomassa e forni evita il surriscaldamento della caldaia scaricando acqua dal generatore di calore o dalla batteria di condensazione la valvola vast si utilizza anche per impedire il ritorno di fiamma nel serbatoio del combustibile immettendo acqua in caso di temperatura eccessiva installazione della valvola vast sulla caldaia con scambiatore di calore di sicurezza prima di installare la valvola lavare il sistema per assicurare che non vi siano impurità che possono depositarsi sulle parti della valvola causandone il cattivo funzionamento ricordare di installare un filtro a monte della valvola il sensore può essere montato in qualsiasi posizione assicurarsi che tutto il sensore sia in contatto con l area tenuta sotto controllo la freccia sul corpo della valvola indica la direzione del flusso installando la valvola assicurarsi che questa sia posizionata in modo corretto massima coppia di serraggio per i 79
- Dati tecnici materiali 79
- Installation of vast valve on boiler with safety heat exchanger before installation of the valve flush the system to make sure that there are no impurities which might deposit on the valve seat and cause malfunction remember to install a filter ahead of the valve the sensor can be mounted in any position make sure the whole sensor is in contact with the controlled area the arrow on the valve body shows direction of flow when installing the valve make sure it is positioned properly max torque for sensor pocket mounting is 30nm service it is recommended to check proper function of the valve once a year by qualified personnel functional check is carried out manually by depressing the red button that opens the flow on the valve the nut fastening the red button must not be loosened as it will cause product malfunction 79
- Scheda tecnica valvola termostatica vast 79
- Technical data materials 79
- Technische daten werkstoffe 79
- Termosuprema compact dsa italy termo dsa 79
- Thermostatic valve vast technical data sheet 79
- Thermostatisch gesteuerte ventil vast technische protokolle 79
- Aplicación la válvula termostática vast se ha diseñado para proteger calderas de biomasa y estufas impide el sobrecalentamiento de la caldera al vaciar el agua del termogenerador o la bobina del condensador la válvula se utiliza también para impedir incendios en el deposito de combustible por la inundación del combustible instalación instalación de la válvula vast en una caldera con intercambiador de calor de seguridad antes de proceder con la instalación de la válvula limpie el sistema para asegurarse de que no han quedado impurezas que puedan depositarse en el asiento de la válvula y provocar un mal funcionamiento no olvide instalar un filtro delante de la válvula ei sensor puede instalarse en cualquier posición asegúrese de que lodo el sensor este en contacto con el área controlada la flecha en el cuerpo de la válvula muestra la dirección del flujo ai instalar la válvula compruebe que este colocada correcta mente ei par de apriete max para el sensor montado es 30 nm servicio se reco 80
- Application la vanne thermostatique vast a été conçue pour assurer la protection des chaudières à biomasse et des poêles elle empêche la surchauffe de la chaudière en déchargeant l eau du générateur de chaleur ou du serpentin de condensation cette vanne sert également à éviter un retour de flamme dans le réservoir de combustible en noyant celui ci en cas de température excessive installation de la vanne vast sur la chaudière avec un échangeur de chaleur de sécurité avant d installer la vanne rincer le système afin de garantir l absence d impuretés susceptibles de se déposer sur le siège de la vanne et de provoquer des dysfonctionnements penser à installer un filtre en amont de la vanne la sonde peut être placée dans n importe quelle position veiller à ce que la sonde complète soit au contact de la zone contrôlée la flèche indiquée sur le corps de vanne indique le sens d écoulement lors de l installation de la vanne vérifier sa position le couple maximal de serrage pour le montage de la 80
- Caractéristiques 80
- Datos técnicos materiales 80
- Ficha técnica valvula termostatic vast 80
- Installation des vast ventils in kesselanwendungen mit sicherheitswärmetauscher vor der installation des ventils muss das system gespült werden so wird vermieden dass sich verunreinigungen am ventilsitzablagern und eine fehlfunktion verursachen vor dem ventil ist ein filter anzubringen der fühler kann in einer beliebigen position montiert werden es ist darauf zu achten dass der fühler mit dem zu überwachenden bereich in kontakt ist der pfeil auf dem gehäuse gibt die durchflussrichtung an bei der installation des ventils ist auf die ordnungsgemäße ausrichtung zu achten max drehmoment für das tauchrohr ist 30nm wartung die ordnungsgemäße funktion des ventils ist einmal jährlich durch einen geschulten techniker zu überprüfen die funktions prüfung erfolgt manuell durch drücken des roten knopfs dadurch wird das ventil geöff net und der durchfluss eingeleitet die muner die den roten knopf befestigt darf nicht gelöst werden da dies eine funk tionsstörung verursachen kann 80
- Techniques matériaux 80
- Termosuprema compact dsa italy termo dsa 80
- Vast fiche technique vanne thermostatique 80
- A 1 2a 81
- Abbildung 2 81
- Abbildung 3 81
- Figura 2 81
- Figura 3 81
- Figure 2 81
- Figure 3 81
- M 10 m 81
- Picture 2 81
- Picture 3 81
- Termosuprema compact dsa italy termo dsa 81
- Abbildung 5 83
- Abbildung 6 83
- Figura 5 83
- Figura 6 83
- Figure 5 83
- Figure 6 83
- Picture 5 83
- Picture 6 83
- A off b on 84
- Italy termo dsa 84
- Termosuprema compact dsa 84
- Dimensiones 85
- Dimensiones 17 dimensions 17 masse 17 dimensions 17 dimensioni 85
- Dimensioni 85
- Dimensions 85
- Termosuprema compact dsa 85
- Italy termo dsa 86
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 88
- Nr 082 88
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 90
- Nr 101 90
Похожие устройства
- La Nordica Italy Termo D.S.A магнолия Технический паспорт
- La Nordica Italy Termo D.S.A магнолия Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Italy Termo D.S.A магнолия Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoRosa XXL Ready D.S.A 2.0 Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoRosa XXL Ready D.S.A 2.0 Технический паспорт
- La Nordica TermoRosa XXL Ready D.S.A 2.0 Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoRosa XXL Ready D.S.A 2.0 Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoCamino 650 Piano Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoCamino 650 Piano Технический паспорт
- La Nordica TermoCamino 650 Piano Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoCamino 650 Piano Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Modulo All Inclusive Italy Termo D.S.A 2.0 серебро Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Modulo All Inclusive Italy Termo D.S.A 2.0 серебро Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Italy Termo D.S.A серебро Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Italy Termo D.S.A серебро Технический паспорт
- La Nordica Italy Termo D.S.A серебро Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Italy Termo D.S.A серебро Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Modulo All Inclusive Italy Termo D.S.A 2.0 магнолия Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Modulo All Inclusive Italy Termo D.S.A 2.0 магнолия Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Modulo All Inclusive Universale D.S.A 2.0 Инструкция по эксплуатации