First FA-5152-2 Black [3/38] How to make bread
![First FA-5152-2 Black [3/38] How to make bread](/views2/1312512/page3/bg3.png)
4 5
ENGLISH
ENGLISH
FOR THE FIRST USE
The appliance may emit a little smoke and a
characteristic smell when you turn it on for the rst
time. This is normal and will soon stop. Make sure the
appliance has sucient ventilation.
1. Please check if all parts and accessories are
complete and free of damage.
2. Clean all the parts according to the latter section
“Cleaning and Maintenance”
3. Set the bread maker in baking mode and bake
empty for about 10 minutes. After cooling it down
clean once more.
4. Dry all parts thoroughly and assembly them, so the
appliance is ready for using.
HOW TO MAKE BREAD
1. Place the pan in position, then turn it clockwise
until they click in correct position. Fix the
kneading blade onto the drive shafts. Turn the
kneaders clockwise until they click into place. It
is recommended to ll holes with heat-resisting
margarine prior to placing the kneaders, this avoids
the dough to stick below the kneaders and the
kneaders could be removed from bread easily.
2. Place ingredients into the bread pan. Please keep
to the order mentioned in the recipe.
Usually the water or liquid substance should be put
rstly, then add sugar, salt and our, always add
yeast or baking powder as the last ingredient. In
case of heavy dough with high Rye or wholemeal
portion we advise to reverse the order of
ingredients. i.e. to ll in rst the dry yeast and our,
and nally the liquid to get a better kneading result.
3. With nger make a small indentation on one side of
the our. Add yeast to indentation,
Make sure it does not come into contact with the
liquid ingredients or salt.
4. Close the lid gently and plug the power cord into a
wall outlet.
5. Press the Menu button until your desired program
is selected.
6. Press the COLOR button to select the desired
crust color. (if applicable).
7. Press the LOAF SIZE button to select the desired
size (if applicable).
8. Set the delay time by pressing Time+ or Time-
button. This step may be skipped if you want the
bread maker to start working immediately.
9. Press the START/STOP button to start working.
10. Once the process has been completed 10 beeps
sound will be heard. You can press START/STOP
button for approx. 2-4 seconds to stop the process
and tacke out the bread. Open the Lid and while
using oven mitts, rmly grasp the bread pan
handle. Turn the pan anti-clockwise and gently pull
the pan straight up and out of the machine.
11. Use non-stick spatula to gently loosen the sides of
the bread from the pan.
Caution: the Bread pan and bread may be very hot!
Always handle with care and use oven mitts.
12. Turn bread pan upside down onto a clean cooking
surface and gently shake until bread falls out onto
rack.
13. Remove the bread carefully from the pan and cool
for about 20 minutes before slicing.
14. If you are out of the room or have not pressed the
START/STOP button at the end of operation, the
bread will be kept warm automatically for 1 hour (if
applicable), when keep warm is nished, beeps will
be heard.
15. When do not use or completely operation, turn o
the power switch and unplug the power cord.
Note: Before slicing the loaf, use the hook to remove
out the Kneading blade hidden on the bottom of loaf.
The loaf is hot, never use the hand to remove the
kneading blade.
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the machine from the power and let it cool
down prior to cleaning.
1. Bread pan: Rub inside and outside with a damp
cloth. Do not use any sharp or abrasive agents
for the consideration of protecting the non-stick
coating. The pan must be dried completely prior to
installing.
2. Kneading blade: If the kneading bar is dicult
to remove from the axle, in such an event ll the
Container with warm water and allow it to soak for
approx. 30 minutes.The kneader can then be easily
removed for cleaning. Also wipe the blade carefully
with a cotton damp cloth, Please note both the
bread pan and kneading blade are dishwashing
safe components.
3. Lid and window: clean the lid inside and outside
with a slightly damp cloth.
Vent: To maintain ventilation, the vent cover should
be detached for cleaning periodically.
4. Housing: gently wipe the outer surface of housing
with a wet cloth. Do not use any abrasive cleaner to
clean as this would degrade the high polish of the
surface. Never immerse the housing into water for
cleaning.
5. Before the bread maker is packed away for
storage, ensure that it has completely cooled
down, is clean and dry, and put the spoon and the
kneading blade in the drawer, and the lid is closed.
INTRODUCTION OF BREAD INGREDIENTS
1. Bread our
Bread our has high content of high gluten (so it can
be also called high-gluten our which contains high
protein), it has good elastic and can keep the size
of the bread from sunken after rising. As the gluten
content is higher than the common our so it can be
used for making bread with large size and better inner
ber. Bread our is the most important ingredients of
making bread.
2. Plain our
Plain our is made by mixing well-chosen soft and
hard wheat and applicable for making express bread
or cakes.
3. Whole wheat our
Whole wheat our is made by grinding whole wheat,
it contains wheat skin and gluten whole wheat our
is heavier and more nutrient than common our. The
bread made by whole wheat our is usually small in
size. So many recipes usually combine the whole
wheat our and bread our to achieve best results.
4. Black wheat our
Black wheat our, also named by “rough our“, is a
kind of high ber our that is similar to whole wheat
our. To obtain the large size after rising it must be
used in combination with high proportion of bread
our.
5. Cake powder
Cake powder is made by grinding soft wheat or low
protein wheat, which is specially used for making
cakes. Dierent our seems to be alike, Actually yeast
performance or absorbability of various our diers
largely for growing areas, growth reasons, grinding
process and storage life. You may choose our with
dierent trademark to test, taste and compare in local
market, and select the one which could produce the
best result according to your own experiences and
taste.
6. Corn our and oatmeal our
Corn our and oat our are made by grinding corn
and oatmeal respectively, they both are the additive
ingredients of making rough bread, which are used
for enhancing the avor and texture.
7. Sugar
Sugar is very important ingredient to add sweet taste
and color of bread. While it helps to yeast bread as
nourishment. white sugar is largely used. Brown
sugar, powder sugar or cotton sugar may be called by
special requirements.
8. Yeast
Yeast passes doughy yeasting process, then
produces carbon dioxide, making bread expand and
inner bre soft. However, yeast fast breeding needs
carbohydrate in sugar and our as nourishment.
• 1 tsp. active dry yeast = 3/4 tsp.instant yeast
• 1.5 tsp. active dry yeast = 1 tsp. instant yeast
• 2 tsp. active dry yeast = 1.5 tsp. instant yeast
Yeast must be stored in refrigerator as it will be
killed at high temperature, before using check the
date and storage life of your yeast. Store it back to
the refrigerator as soon as possible after each use.
Usually the failure of bread rising is caused by the
dead yeast.
The ways described below will check whether your
yeast is fresh and active or not.
(1) pour 1/2 cup warm water (45-50°C) into a
measuring cup
(2) Put 1 tsp. white sugar into the cup and stir, then
sprinkle 2tsp. yeast over the water.
(3) Place the measuring cup in a warm place for
about 10min. Do not stir the water.
(4) The froth will be up to 1 cup. Otherwise the yeast
is dead or inactive.
9. Salt
Salt is necessary to improve bread avor and crust
color. But salt can also restrain yeast from rising.
Never use too much salt in a recipe. if you don‘t
want to use salt, omit it. And bread would be larger if
without salt.
10. Egg
Eggs can improve bread texture, make the bread
more nourish and larger in size, add special egg
avor to bread. When using it must be peeled and
stirred evenly.
11. Grease, butter and vegetable oil
Grease can make bread be soft and delay storage
life. Butter should be melted or chopped to small
particles prior use, so as to be stir evenly when you
take it out from refrigerator.
12. Baking powder
Baking powder mainly is used to rise the Ultra Fast
bread and cake. As it do not need rise time and
produce gas which will form bubble or soften the
texture of bread utilizing chemical principle.
13. Soda
The same principle as above. It can also used in
combination with baking powder.
14. Water and other liquid
Water is essential ingredient for making bread.
Generally speaking, water temperature between
20°C and 25°C is the most proper. But the water
temperature should be within 45-50°C for achieving
rising speed for make Ultra Fast bread. The water
may be replaced by fresh milk or water mixed with 2%
milk powder, which may enhance bread avor and
improve crust color. Some recipes may call for juice
for the purpose of enhancing bread avor, eg: apple
juice, orange juice, lemon juice and so on.
INGREDIENT MEASUREMENT
One of important step for making good bread is
utilizing proper amount of ingredients.
It is strongly suggest to use measuring cup,
measuring spoon to obtain accurate amount,
otherwise the bread will be largely inuenced.
1. Weighing liquid ingredients
Water, fresh milk or milk powder solution should be
measured with measuring cups.
Observe the level of the measuring cup with your
eyes horizontally.
When you measure cooking oil or other ingredients,
clean the measuring cup thoroughly without any other
ingredients.
2. Measure dry powder
Dry powder should be kept in natural and loose
conditions, level the cup mouth gently by blade to
ensure accurate measure.
3. Ingredient sequence
The sequence of placing ingredients should be
observed, generally speaking, the sequence is: liquid
ingredients, eggs, salt and milk powder etc. When
placing the ingredients, the our can‘t be wet by
liquid completely. The yeast can only be placed on
the dry our. Exclusively, yeast can‘t touch with salt.
If the auto adding ingredient function is used, after
the our has been kneaded, fruit ingredients will be
automatically poured into the mixture. When you use
the delaying function for a long time, never add the
perishable ingredients such as eggs, fruit ingredient.
SPECIFICATION
AC 220-240V ~ 50Hz, 800W
Содержание
- Bedienungsanleitung brotbackautomat 1
- Fa 5152 2 1
- Instruction manual bread maker 1
- Instrucţiuni de folosire aparat de făcut pâine 1
- Instrukciä po qkspluatacii 1
- Instrukcja obsługi urządzenie do pieczenia chleba 1
- Lietošanas pamācība automātiskā maizes cepšanas krāsns 1
- Manual de instrucciones panificadora 1
- Mode d emploi machine a pain 1
- Naudojimo instrukcija duonkepė 1
- Uputstvo za upotrebu automat za pečenje hleba 1
- Інструкції з експлуатації хлібопічка 1
- Упътване за използване на автомат за хляб 1
- Устройство для выпечки хлеба 1
- بلخا عنص زاهج 1
- ةيبرعلا ةغللا 1
- تاميلعتلا ليلد 1
- English 2
- Important safeguards 2
- Instruction manual 2
- Introduction of control panel 2
- Know your bread maker 2
- Start stop 2
- Warning display 2
- Cleaning and maintenance 3
- English 3
- For the first use 3
- How to make bread 3
- Ingredient measurement 3
- Introduction of bread ingredients 3
- Specification 3
- Abb b änderung des aufdrucks vorbehalten 1 anzeige des gewählten programms 2 laufzeit des programms 4
- Bedienfeld und funktionen 4
- Bedienungsanleitung 4
- Beim gebrauch des geräts sollten nachstehende sicherheitshinweise stets befolgt werden 1 bitte lesen sie alle bedienungshinweise 2 schließen sie den brotbackautomaten nur an eine vorschriftsmäßig installierte steckdose an die netzspannung muss der auf dem typenschild angegebenen spannung entsprechen 3 betreiben sie das gerät nicht mit beschädigtem netzkabel oder stecker wenn es heruntergefallen oder anderweitig beschädigt ist wenden sie sich mit überprüfung einstellung und reparatur an einen autorisierten kundendienst 4 berühren sie keine heißen geräteteile fassen sie das gerät nur an griffen und knöpfen an 5 tauchen sie gerät netzkabel oder stecker nicht in wasser oder sonstige flüssigkeiten ein um stromschlag zu vermeiden 6 bei nichtbenutzung vor dem ansetzen oder abnehmen von zubehörteilen und vor dem reinigen ziehen sie bitte den netzstecker 7 lassen sie das netzkabel nicht herunterhängen oder heiße oberflächen berühren 8 die benutzung von nicht original zubehörteilen kann zu verle 4
- Betreiben sie das gerät nicht mit einer externen zeitschaltuhr oder einer ähnlichen fernwirkeinrichtung 21 dieses gerät darf nur an einer geerdeten steckdose angeschlossen werden 22 dieses gerät ist zur benutzung im haushalt oder ähnlichen anwendungen bestimmt wie mitarbeiterküchen in läden büros oder ähnlichen arbeitsumgebungen bauerhöfe für hotel und motelgäste oder ähnliche wohnumgebungen übernachtungsbetriebe 23 schalten sie das gerät nicht ohne eingesetzte und mit teig gefüllte brotform ein 24 bewahren sie diese gebrauchsanweisung auf 4
- Deutsch 4
- English 4
- Environment friendly disposal you can help protect the environment please remember to respect the local regulations hand in the non working electrical equipments to an appropriate waste disposal center 4
- Hier werden die unterschiedlichen backprogramme eingestellt mit jedem tastendruck der von einem signalton begleitet wird erfolgt eine umschaltung mit mehrfachem tastendruck auf menu durchlaufen sie die 12 menüs welche im display angezeigt werden wählen sie ihr gewünschtes programm backprogramm 1 basic für weißbrot und mischbrot hauptsächlich mit weizen oder roggenmehl das brot ist kompakt sie können die bräunung mit der taste color einstellen 4
- Lernen sie ihren brotback automaten kennen 4
- Lesen sie vor der inbetriebnahme diese anweisungen vollständig durch und bewahren sie für zukünftigen bezug auf 4
- Menütaste 4
- Mit dieser taste wird das gewählte backprogramm gestartet und beendet drücken sie zum starten einmal start stop es ertönt ein signalton und der doppelpunkt in der zeitanzeige blinkt alle weiteren tasten außer start stop sind nun deaktiviert halten sie start stop zum beenden des backprogramms etwa 3 sekunden gedrückt bis die beendigung mit einem signalton bestätigt wird hiermit wird die versehentliche unterbrechung des programms vermieden 4
- Problem course solution 4
- Siehe abb a 1 deckelhalterung 2 sichtfenster 3 deckel 4 brotbackform 5 gehäuse 6 knetschaufel 7 bedienfeld siehe unten 8 messbecher 9 messlöffel 10 aufhänger 11 abdeckung belüftungsschlitz 12 belüftungsschlitz 4
- Start stop 4
- Trouble shooting guide 4
- Wichtige sicherheitshinweise 4
- Brotzutaten 5
- Deutsch 5
- Erste inbetriebnahme 5
- Reinigung und pflege 5
- Warnhinweis 5
- Wie backe ich brot 5
- Abwiegen der zutaten 6
- Ac 220 240v 50hz 800w 6
- Da alle zutaten für das gelingen eine ganz besondere rolle spielen ist das bemessen genau so wichtig wie die richtige reihenfolge verwenden sie stets die richtigen mengen und proportionen 1 abwiegen flüssiger zutaten wasser milch oder milchpulver müssen genau abgemessen werden achten sie bitte sehr genau auf die anzeigen im messlöffel nach dem abmessen reinigen sie bitte jeweils den messlöffel oder messbecher 2 abwiegen trockener zutaten achten sie bitte sehr genau auf die anzeigen im messlöffel oder messbecher 3 reihenfolge der zutaten die wichtigsten zutaten wie flüssigkeiten eier mehl salz zucker und hefe beeinflussen den erfolg der vorbereitung des teigs und des brotes verwenden sie stets die richtigen mengen und proportionen das mehl darf niemals nass sein hefe kann nur auf trockenes mehl gegeben werden und darf nicht mit salz in berührung kommen nach dem kneten des teigs ertönt ein signalton nun können sie früchte hinzufügen werden die früchte zu früh hinzugefügt so beeinträchtig 6
- Deutsch 6
- Entsorgung helfen sie mit beim umweltschutz entsorgen sie elektroaltgeräte nicht mit dem hausmüll geben sie dieses gerät an einer sammelstelle für elektroaltgeräte ab 6
- Fett butter und pflanzenöl fett macht das brot länger haltbar und weicher butter muss geschmolzen und gleichmäßig im teig eingerührt werden 12 backpulver mit backpulver lassen sie superschnelle brote und kuchen schneller aufgehen die blasenbildung im brot erfolgt auf chemischem weg 13 backsoda arbeitsweise wie backpulver kann auch damit gemischt werden 14 wasser und andere flüssigkeiten wasser ist ein bedeutendes element beim brotbacken wasser sollte zwischen 20 c und 25 c warm sein eine wassertemperatur von 45 50 c wird zum schnellen aufgehen benötigt wasser kann ebenfalls durch milch ersetzt oder mit 2 milchpulver gemischt werden was geschmack und bräunung verbessert einige rezepte benötigen fruchtsaft zur geschmacksverbesserung beispielsweise apfelsaft orangensaft oder zitronensaft 6
- Gewöhnliches mehl dieses mehl wird aus weichem und hartem weizen gemischt und ist für die meisten schnell gebackenen brote und kuchen geeignet 3 vollkornmehl vollkornmehl wird aus vollkornweizen gemahlen ist schwerer und enthält mehr nährstoffe als gewöhnliches mehl vollkornbrote sind gewöhnlich kleiner daher werden in vielen rezepten mischungen für beste ergebnisse benutzt 4 schwarzes malz schwarzes malz auch grobes mehl ist reich an ballaststoffen ähnlich wie vollkornmehl für ein großlaibiges brot muss es mit einem hohen anteil brotmehl gemischt werden 5 kuchenmehl kuchenmehl ist weicher oder proteinarmer weizen die mehlarten unterscheiden sich nach anbaugebiet jahreszeit mahlung und alter versuchen sie unterschiedliche mehltypen für beste ergebnisse 6 maismehl und hafermehl maismehl und hafermehl sind zutaten für derbes brot um geschmack und struktur zu verbessern 7 zucker zucker ist eine wichtige zutat für geschmack und farbe des brotes und dient als nährboden für die hefe gewöhnli 6
- Nr problem ursache lösungsvorschlag 6
- Spezifikationen 6
- Störungserkennung 6
- English 7
- Instrukcja obsługi 7
- Polski 7
- Poznaj swój piec chlebowy 7
- Przedstawienie panelu sterującego 7
- Rozpoczęcie zatrzymanie 7
- Ważne wskazówki bezpieczeństwa 7
- Czyszczenie i konserwacja 8
- Jak upiec chleb 8
- Polski 8
- Przy pierwszym użyciu 8
- Wprowadzenie do składników chleba 8
- Wyświetlanie ostrzeżenia 8
- Ac 220 240v 50hz 800w 9
- Nr błędy czynność rozwiązanie 9
- Odmierzanie składników 9
- Polski 9
- Rozwiązywanie problemów 9
- Specyfikacja 9
- Szybkiego wzrostu i wykonania chleba ultra szybkiego woda może być zastąpiona świeżym mlekiem lub wodą zmieszaną z 2 mleka w proszku mogą one wzbogacić smak chleba i ulepszyć kolor skórki niektóre receptury mogą wymagać soku dla wzbogacenia smaku np soku jabłkowego pomarańczowego cytrynowego itd 9
- Utylizacja przyjazna środowisku możesz wspomóc ochronę środowiska proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji 9
- Ważnym krokiem w wytworzeniu dobrego chleba jest użycie właściwej ilości składników zdecydowanie zaleca się stosowanie miarki kubkowej łyżeczki odmierzającej dla uzyskania dokładnych ilości w przeciwnym razie chleb będzie przypadkowy 1 odmierzanie składników ciekłych woda świeże mleko lub mleko w proszku powinny być odmierzane miarkami poziom kubka pomiarowego należy obserwować wzrokiem skierowanym poziomo do miarki przy odmierzaniu oleju jadalnego lub innych składników należy kubek pomiarowy starannie oczyścić bez innych składników 2 odmierzanie suchego proszku suchy proszek powinien być przechowywany w stanie naturalnym i luźnym poziom w kubku przy mierzeniu należy delikatnie wyrównać ostrzem 3 kolejność składników należy przestrzegać kolejności umieszczania składników generalnie powinna być następująca składniki ciekłe jajka sól i mleko w proszku itd przy umieszczaniu składników mąka nie może być całkowicie zamoczona cieczą drożdże mogą być umieszczane tylko w mące suchej drożdże ni 9
- Russkij 10
- Start stop 10
- Важные правила техники безопасности 10
- Знакомство с панелью управления 10
- Меню 10
- Познакомьтесь со своей хлебопечкой 10
- Руководство по эксплуатации 10
- Russkij 11
- Введение к ингредиентам для выпечки хлеба 11
- Как приготовить хлеб 11
- Очистка и обслуживание 11
- Перед первым использованием 11
- Предупредительные сообщения на дисплее 11
- 1 5ч л активный сухих дрожжей 1ч л быстрорастворимых дрожжей 2ч л активный сухих дрожжей 1 5ч л быстрорастворимых дрожжей дрожжи нужно хранить в холодильнике поскольку при высоких температурах они погибают перед использованием проверьте дату и срок годности дрожжей после каждого использования как можно быстрее уберите их в холодильник обычно если хлеб не поднялся причина бывает в том что дрожжи оказались непригодными ниже предложены способы как узнать свежие ли дрожжи активны они или нет 1 налейте 1 2 чашки теплой воды 45 50 c в мерный стакан 2 добавьте 1ч л белого сахара и размешайте затем добавьте 2ч л дрожжей в воду 3 поставьте мерный стакан в теплое место на 10 мин не перемешивайте воду 4 пенка наполнит стакан если пенки нет дрожжи непригодны или неактивны 9 соль соль нужна для улучшения вкуса хлеба и цвета корочки но соль препятствует подъему дрожжевого теста никогда не кладите слишком много соли если вы не хотите добавлять соль в тесто просто не кладите ее хлеб приготовленный без 12
- Ac 220 240в 50гц 800вт 12
- Russkij 12
- Количество ингредиентов 12
- Неисправности и способы их устранения 12
- Одним из важных моментов при приготовлении хлеба является использование нужного количества ингредиентов настоятельно рекомендуем использовать мерный стакан мерную ложку для того чтобы отмерить нужное количество ингредиентов в противном случае это может не лучшем образом отразиться на результате выпечки 1 взвешивание жидких ингредиентов воду свежее молоко или раствор из сухого молока нужно отмерять с помощью мерного стакана уровень жидкости в мерном стакане должен быть строго горизонтальным прежде чем отмеривать масло или другие ингредиенты промойте мерный стакан от остатков других ингредиентов 2 отмеривание сухих ингредиентов сухие ингредиенты нужно отмерять в естественном и свободном состоянии для более точного измерения количества ингредиентов уберите излишки продукта лезвием ножа проведя им по краю мерного стакана 3 последовательность закладки ингредиентов нужно соблюдать последовательность закладки ингредиентов а именно жидкие ингредиенты яйца соль и сухой порошок и т п при закладк 12
- Проблема причина способ устранения 12
- Срок годности не ограничен 12
- Технические характеристики 12
- Экологическая утилизация вы можете помочь защитить окружающую среду помните о соблюдении местных правил отправьте неработающее электрооборудование в соответствующие центры утилизации 12
- Aflaţi mai multe despre maşina dvs de făcut pâine 13
- English 13
- Indicaţii importante de siguranţă 13
- Lansare încheiere program start stop 13
- Manual de utilizare 13
- Meniul 13
- Prezentarea panoului de comandă 13
- Romaneste 13
- Afişaj de avertizare 14
- Curăţare şi întreţinere 14
- Introducerea ingredientelor pentru pâine 14
- La prima utilizare 14
- Preparare pâinii 14
- Romaneste 14
- Ca 220 240v 50hz 800w 15
- Date tehnice 15
- Detectarea problemelor 15
- Eliminare ecologică puteţi ajuta la protejarea mediului respectaţi reglementările locale predaţi echipamentele electronice scoase din uz la un centru specializat de eliminare a deşeurilor 15
- Fi înlocuită cu laptele proaspăt sau apă amestecată cu 2 lapte praf care poate spori aroma pâinii şi îmbunătăţi culoarea cojii unele reţete pot necesita suc pentru a spori aroma pâinii ca de ex suc de mere suc de portocale suc de lămâie etc 15
- Măsurarea ingredientelor 15
- Nr problemă evoluţie soluţie 15
- Romaneste 15
- Un pas important în prepararea unei pâini bune este utilizarea unei cantităţi potrivite de ingrediente se recomandă utilizarea unei căni gradate şi a unei linguri de măsurare pentru a obţine cantităţi precise deoarece calitatea pâinii depinde de acest lucru 1 cântărirea ingredientelor lichide apa laptele proaspăt sau soluţia de lapte praf trebuie măsurate cu ajutorul cănilor gradate observaţi nivelul cănii gradate cu ochii pe orizontală când măsuraţi ulei de gătit sau alte ingrediente curăţaţi cana foarte bine fără alte ingrediente 2 măsurarea prafurilor uscate praful uscat trebuie păstrat în condiţii normale uniformizaţi gura cănii uşor cu o lamă pentru a permite o măsurare precisă 3 ordinea introducerii ingredientelor în general ordinea introducerii ingredientelor trebuie respectată aceasta fiind ingrediente lichide ouă sare şi lapte praf etc la introducerea ingredientelor făina nu trebuie udată complet de lichide drojdia poate fi aşezată pe făina uscată drojdia nu trebuie sub nicio 15
- Duonkepės aprašymas 16
- English 16
- Instrukcijų vadovas 16
- Lietuviu k 16
- Svarbūs įspėjimai 16
- Valdymo skydelio aprašymas 16
- Įjungimas išjungimas 16
- Įspėjimų rodymas 16
- Informacija apie duonos ingredientus 17
- Ingridientų matavimas 17
- Kaip kepti duoną 17
- Lietuviu k 17
- Naudojimas pirmą kartą 17
- Valymas ir techninė priežiūra 17
- Ac 220 240v 50hz 800w 18
- Aplinkai saugus išmetimas jūs galite padėti saugoti aplinką nepamirškite laikytis vietos reikalavimų atitarnavusius elektros prietaisus atiduokite į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą 18
- Gedimų diagnostikos instrukcija 18
- Lietuviu k 18
- Nr problema priežastis sprendimas 18
- Sausų miltelių matavimas sausi milteliai turi būti laikomi natūraliose ir biriose sąlygose matuojant nuo puodelio būtina nubraukti peiliu viršų kad matavimas būtų tikslus 3 ingridientų seka būtina laikytis ingridientų sudėjimo sekos bendrai šnekant seka yra tokia skysti ingredientai kiaušiniai druska pieno milteliai ir t t dedant ingredientus miltai negali būti sudrėkinti skysčiu pilnai mieles galima dėti tik ant sausų miltų mielės neturi liestis su druska jei naudojama automatine ingridientų sudėjimo funkciją po to kai suminkomi miltai vaisių ingredientai bus automatiškai suberti į mišinį jei naudojate delsos funkciją ilgą laiką niekada nedėkite gendančių ingridientų tokių kaip kiaušiniai vaisių ingredientai 18
- Specifikacijos 18
- Ekran upozorenja 19
- English 19
- Predstavljanje kontrolne table 19
- Scg cro b i h 19
- Start stop 19
- Upoznajte vaš aparat za pravljenje hleba 19
- Uputstvo za upotrebu 19
- Važna bezbednosna upustva 19
- Kako praviti hleb 20
- Odmeravanje sastojaka 20
- Scg cro b i h 20
- Uputstvo za sastojke za hleb 20
- Za prvu upotrebu 20
- Čišćenje i održavanje 20
- Iepazīstiet savu maizes cepšanas ierīci 21
- Ieslēgšana izslēgšana 21
- Ievadinformācija par vadības paneli 21
- Instrukciju rokasgrāmata 21
- Latvian 21
- Menu izvēlne 21
- Scg cro b i h 21
- Specifikacije 21
- Svarīgi drošības norādījumi 21
- Traženje grešaka 21
- Brīdinājumu atspoguļošana 22
- Latvian 22
- Lietojot ierīci pirmo reizi 22
- Maizes cepšana 22
- Tīrīšana un apkope 22
- Ievads par maizes pagatavošanas sastāvdaļām 23
- Latvian 23
- Sastāvdaļu mērīšana 23
- Tehniskie dati 23
- Latvian 24
- Menu меню 24
- Nr problēma iemesls risinājums 24
- Start stop пускане спиране 24
- Traucējumu novēršanas ceļvedis 24
- Бъλгарски 24
- Важни предохранителни мерки 24
- Вижте фиг a 1 ухо на капака 2 прозорец за наблюдение 3 капак 4 съд за хляб 5 гнездо 6 месилка 7 контролен панел вижте по долу 8 мерителна чаша 9 мерителна лъжица 10 кука 11 вентилационен капак 12 вентилация 24
- Вижте фиг b подлежи на промяна без предизвестие 1 показва избрана програма 2 времето за работа на всяка от програмите 24
- За пускане и спиране на избраната програма за печене за да пуснете програма натиснете бутона start stop веднъж чува се кратък бип двете точки на дисплея за време започват да мигат и програмата тръгва всеки друг бутон освен start stop е неактивен след като е започнала програмата за да спрете програмата натиснете start stop бутона за около 3 секунди докато бип потвърди изключването на програмата тази функция ще помогне да се предотврати всяко непреднамерено прекъсване на програмата 24
- Запознаване с машината за приготвяне на хляб 24
- Използва се за настройка на различните програми при всяко натискане придружено с кратък бип програмата ще се сменя натиснете бутона продължително 12 те менюта ще се изредят на lcd дисплея изберете желаната програма функциите на 12 те менюта са обяснени по долу 24
- Не използвайте навън 20 уредът не е предназначен за работа с външен таймер или отделно дистанционно управление 21 този уред се доставя с вграден щепсел уверете се че стенният контакт в дома ви е добре заземен 22 уредът е предназначен да се използва за домакински нужди и други подобни приложения като кухни за персонала в магазини офиси и други работни среди ферми от клиенти в хотели мотели и други жилищни среди места на които се предлага легло и закуска 23 не работете с уреда ако съдът за хляб не е поставен в камерата за да избегнете повреди 24 запазете инструкциите 24
- Преди да използвате електрическия уред е необходимо да прочетете и спазвате следните основни предохранителни мерки 1 прочетете всички инструкции 2 преди да използвате уреда проверете дали захранването на стенния контакт съответства на показаното на табелата с номинални стойности 3 не работете с уреда ако кабелът или щепселът са повредени или след неправилно функциониране или изпускане на уреда или при какви да е повреди върнете уреда на производителя или отнесете в най близкия упълномощен сервиз за проверка ремонт или електрически и механични настройки 4 не докосвайте горещите повърхности 5 за да избегнете токов удар не потапяйте кабела щепсела или корпуса във вода или други течности 6 изключвайте от захранването когато не използвате уреда преди да поставите или свалите части от него и преди почистване 7 не оставяйте кабела да виси от ръба на плот или маса или върху горещи повърхности 8 употребата на аксесоари които не се препоръчват от производителя може да доведе до наранявания 9 уре 24
- Представяне на таблото за управление 24
- Прочетете изцяло ръководството преди да използвате уреда и съхранете за бъдещи справки 24
- Ръководство с инструкции 24
- English 25
- Warning display предупредителен дисплей 25
- Бъλгарски 25
- За първоначална употреба 25
- Как да правим хляб 25
- Почистване и поддръжка 25
- English 26
- Бъλгарски 26
- Измерване на съставките 26
- Представяне на съставките за приготвяне на хляб 26
- Спецификации 26
- Start stop пуск стоп 27
- Будова хлібопечі 27
- Бъλгарски 27
- Важливі застереження щодо безпеки 27
- Див мал a 1 фіксатор кришки 2 віконце для споглядання 3 кришка 4 хлібопекарна форма 5 корпус 6 місильна лопатка 7 панель керування див внизу 8 мірна ємність 9 мірна ложка 10 гачок 11 вентиляційна кришка 12 вентиляція 27
- Див мал b схема панелі керування може бути змінена без попередження 1 позначення вибраної вами програми 2 операційний час для кожної програми 27
- Ознайомлення з панеллю керування 27
- Отстраняване на проблеми 27
- Перед використанням даного електричного пристрою слід завжди дотримуватись наступних основних застережень 1 прочитайте всі інструкції 2 перед використанням перевірте чи напруга настінної розетки відповідає вказаній на табличці з паспортними даними 3 не використовуйте жоден пристрій якщо пошкоджений шнур живлення або штепсельна вилка а також при виявленні будь яких несправностей будь яких пошкоджень або після падіння пристрою віднесіть даний пристрій до виробника або у найближчий авторизований сервісний центр на технічний огляд ремонт або електричну та механічну настройку 4 не торкайтесь до гарячих поверхонь 5 щоб уникнути ураження струмом не занурюйте шнур штепсельну вилку або корпус пристрою у воду або інші рідини 6 обов язково відключіть пристрій від електричної розетки перед вставлянням або вийманням деталей та перед чищенням 7 не дозволяйте шнуру живлення перегинатися через край стола та не розташовуйте його на гарячих поверхнях 8 використання додаткових аксесуарів що не рекомендов 27
- Посібник користувача 27
- Проблем протичане решение 27
- Прочитайте уважно цей посібник перед початком використання пристрою та збережіть його для довідки у майбутньому 27
- Пуск та зупинення обраної програми випікання для того щоб запустити програму один раз натисніть кнопку start stop пуск стоп ви почуєте короткий звуковий сигнал двокрапка на екрані почне миготіти і програма почне виконуватись після пуску програми всі інші кнопки окрім кнопки start stop пуск стоп стають неактивними для того щоб зупинити програму натисніть кнопку start stop пуск стоп та тримайте приблизно 3 секунди поки звуковий сигнал не 27
- Також при її контакті з вибухонебезпечними матеріалами може виникнути пожежа 17 не використовуйте даний пристрій для інших цілей відмінних від його основного призначення 18 завжди використовуйте даний пристрій на стійкій сухій та рівній поверхні 19 не використовуйте даний пристрій за межами приміщення 20 даний пристрій не призначений для використання за допомогою зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керування 21 даний пристрій обладнано заземленою штепсельною вилкою ваша настінна електрична розетка повинна бути належно заземлена 22 даний пристрій призначений для використання у домашніх та подібних умовах наприклад їдальнях для персоналу в магазинах офісах та інших виробничих середовищах фермерських господарствах клієнтами у готелях мотелях та інших подібних приміщеннях приміщеннях для відпочинку та сніданку 23 не використовуйте даний пристрій без вставленої форми для хліба оскільки це може призвести до пошкодження пристрою 24 збережіть даний посібник 27
- Українська 27
- Menu меню 28
- Відображення попереджень 28
- Під час першого використання 28
- Українська 28
- Як пекти хліб 28
- Вимірювання складників 29
- Опис складників хліба 29
- Технічні характеристики 29
- Українська 29
- Чищення та обслуговування 29
- Avant de commencer d utiliser cet appareil lisez entièrement ce manuel et le conserver pour toute référence ultérieure 30
- Conseils de sécurité importants 30
- Demarrer stop 30
- Des mesures de sécurité élémentaires dont les suivantes s imposent lors de l utilisation d un appareil électrique 1 lisez toutes les instructions 2 avant l utilisation vérifiez que la tension secteur corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l appareil 3 n utilisez aucun appareil si le cordon ou la fiche est endommagé s il est défectueux ou s il est tombé ou a été endommagé d une manière ou d une autre retournez l appareil au fabricant ou au plus proche centre de réparation agréé pour vérification réparation réglage électrique ou mécanique 4 ne pas toucher les surfaces chaudes 5 pour éviter tout risque d électrocution ne pas immerger le cordon électrique ni sa fiche ni l appareil dans l eau ou tout autre liquide 6 débranchez l appareil lorsqu il n est pas utilisé avant d installer ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer 7 ne laissez pas le cordon pendre du bord d une table ou de surfaces chaudes 8 l utilisation d accessoires non recommandés par le fabrica 30
- English 30
- Fig b la sérigraphie peut être modifiée sans préavis 1 ceci indique le programme que vous avez choisi 2 la durée de chaque programme 30
- Français 30
- La touche menu est utilisée pour régler les différents programmes le programme change à chaque fois que la touche est appuyée et un bip accompagne la modification lorsque vous appuyez et maintenez enfoncé cette touche l écran lcd affiche de manière cyclique les 12 programmes disponibles les fonctions 30
- Mode d emploi 30
- Ne pas utiliser à l extérieur 20 l appareil n est pas destiné à être utilisé au moyen d une minuterie externe ou d un système de contrôle à distance séparé 21 cet appareil est équipé d une prise de terre assurez vous que la prise secteur de votre maison est bien reliée à la terre 22 cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des applications similaires telles que pièces servant de cuisine au personnel de magasins bureaux et autres zones de travail fermes par des clients dans des hôtels motels et autres structures d accueil gîtes touristiques 23 ne pas faire fonctionner l appareil sans le moule à pain placé dans la chambre pour éviter d endommager l appareil 24 conservez ces consignes 30
- Pour démarrer et arrêter un programme de cuisson sélectionné pour démarrer un programme appuyez une fois sur la touche start stop demarrer stop un bip se fait brièvement entendre et les deux points dans l écran se mettent à clignoter puis le programme démarre une fois que le programme a débuté toutes les autres touches sont désactivées à l exception de la touche start stop pour arrêter le programme appuyez la touche start stop pendant environ 3 secondes jusqu à ce qu un bip confirme que le programme a été arrêté cette fonction vous aide à prévenir toute interruption inopinée de la fonction en cours 30
- Presentation de la machine a pain 30
- Presentation du panneau de commande 30
- Voir fig a 1 languette du couvercle 2 hublot 3 couvercle 4 moule à pain 5 corps principal 6 lame de pétrissage 7 panneau de commande voir plus loin 8 verre doseur 9 cuillère à mesurer 10 crochet 11 couvercle des orifices de ventilation 12 orifices de ventilation 30
- Інструкції з виправлення несправностей 30
- Проблема причина вирішення 30
- Українська 30
- Affichage d un avertissement 31
- Avant la première mise en service 31
- Comment faire du pain 31
- English 31
- Français 31
- Caractéristiques 32
- Français 32
- Mesure des ingrédients 32
- Nettoyage et entretien 32
- Présentation des ingrédients du pain 32
- Antes de usar un aparato eléctrico se deben seguir siempre las siguientes precauciones 1 lea todas las instrucciones 2 antes de usarlo compruebe que la tensión de la toma de pared se corresponde con la que aparece en la placa identificativa 3 no ponga en funcionamiento ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que el aparato no funcione correctamente o se haya caído o dañado de cualquier manera devuelva el aparato al fabricante o al servicio técnico autorizado más cercano para su examen reparación o ajuste eléctrico o mecánico 4 no toque superficies calientes use las asas o botones 5 para protegerse frente a descargas eléctricas no sumerja el cable enchufes o carcasa en agua u otros líquidos 6 desenchúfelo de la toma cuando no lo use antes de colocar o quitar piezas y antes de limpiarlo 7 no deje que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o una superficie caliente 8 el uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede causar lesiones 9 el aparato 33
- Conozca su panificadora 33
- Directrices importantes de seguridad 33
- Español 33
- Figura a 1 agarradera de la tapa 2 ventana de visionado 3 tapa 4 bandeja del pan 5 carcasa 6 cuchilla de amasar 7 panel de control véase abajo 8 taza de medición 9 cuchara de medir 10 gancho 11 para de ventilación 12 ventilación 33
- Figura b 1 esto indica el programa que ha elegido 2 el tiempo de funcionamiento para cada programa 33
- Français 33
- Guide de depannage 33
- Inicio parada 33
- Introducción a su función 33
- Lea detenidamente este folleto antes de usarlo y guárdelo como referencia futura 33
- Manual de instrucciones 33
- N problème cause solution 33
- No lo use en el exterior 19 el aparato no está diseñado para ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o un sistema de mando a distancia separado 20 este aparato está diseñado para usarse en aplicaciones domésticas o similares como zonas de cocina en tiendas oficinas y otros entornos laborales granjas por clientes en hoteles moteles y otros tipos de entornos residenciales en entornos del tipo alojamiento y desayuno 21 no ponga en funcionamiento la unidad sin el molde de hornear colocado en la cámara para evitar daños en el aparato 22 guarde estas instrucciones 33
- Para iniciar o detener el programa de horneado seleccionado para iniciar un programa pulse el botón start stop una vez se oirá un breve pitido y los dos puntos de la pantalla de tiempo empezarán a parpadear el programa se inicia cualquier otro botón permanece inactivo excepto el botón start stop una vez que el programa ha empezado para detener el programa pulse el botón start stop durante aproximadamente 3 segundos hasta que un pitido confirme que el programa se ha apagado esta característica le ayudará a evitar cualquier disrupción no intencionada al funcionamiento del programa 33
- Se usa para fijar los diferentes programas cada vez que se pulsa acompañado por un breve pitido indica que el programa variará pulse le botón de forma continuada se circularán por los 12 menús para que se muestren en la pantalla lcd seleccione el programa que desee las funciones de los 12 menús se explican debajo programa de cocción 1 básico es para pan blanco o mezcla consistente en harina blanca o harina de centeno el pan presenta una 33
- Cómo elaborar pan 34
- Español 34
- Introducción especial limpieza y mantenimiento 34
- Pantalla de advertencia 34
- Para su uso por primera vez 34
- Datos técnicos 35
- Español 35
- Introducción a los ingredientes del pan 35
- Peso de los ingredientes 35
- A لكش 36
- B لكش 36
- Español 36
- Start stop فاقيإ ليغشت 36
- ةماه ةيئاقو تاءارجإ 36
- ةيبرعلا ةغللا 36
- تاميلعتلا ليلد 36
- فئاظولاب فيرعتلا 36
- كب ةصالخا زبلخا عنص زاهج ىلع فرعت 36
- B لكش 37
- Menu ةمئاقلا 37
- ةرم لولأ مادختسلاا دنع 37
- ةيبرعلا ةغللا 37
- ريذحتلا ضرع 37
- زبلخا عنص ةيفيك 37
- English 38
- ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب زاهلجا نم صلختلا 38
- ةيبرعلا ةغللا 38
- ةينقتلا تانايبلا 38
- تانوكلما نزو 38
- زبلخا تانوكبم فيرعت 38
- هنايصلاو فيظنتلا 38
Похожие устройства
- Timberk Ecoss RS1 SWH RS1 80 VH Инструкция по эксплуатации
- Zanussi GWH 10 Fonte Glass Rialto Белый, рисунок Инструкция по эксплуатации
- Gama Innova GB0101 Белый Инструкция по эксплуатации
- Bekker BK-1 Инструкция по эксплуатации
- Gama Innova GI0501 Белый, черный Инструкция по эксплуатации
- Oursson HB6010/RD Красный Инструкция по эксплуатации
- Oursson JM6001/IV Бежевая, черная Инструкция по эксплуатации
- Kitfort КТ-515-1 Инструкция по эксплуатации
- Oursson HB6040 Зеленый Инструкция по эксплуатации
- Oursson HB6010 Бежевый Инструкция по эксплуатации
- Candy FPE 602/6X Нержавеющая сталь Инструкция по эксплуатации
- Oursson HB6040 Красный Инструкция по эксплуатации
- Oursson HB6040 Оранжевый Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EACS-12 HSL/N3 Slide Инструкция по эксплуатации
- Valera Swiss`x Super Brush & Shine 100.20/IS Красный, серый, черный Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT 2491 W Белый Инструкция по эксплуатации
- Babyliss ST495E Черный Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HFP 7200 WO Белый Инструкция по эксплуатации
- Hansa FCGW52097 Белый Инструкция по эксплуатации
- Elica SERENDIPITY IX/A/120 PRF0097370 Серебристый Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения