First FA-5152-2 Black [5/38] Wie backe ich brot
![First FA-5152-2 Black [5/38] Wie backe ich brot](/views2/1312512/page5/bg5.png)
BACKPROGRAMM 2: FRENCH
Für leichtes Brot aus feinem Mehl. Das Brot ist locker
und knusprig. Nicht geeignet für Rezepte mit Butter,
Margarine oder Milch.
BACKPROGRAMM 3: WHOLE WHEAT
Für Brot mit schwerem Mehl, das länger geknetet
werden und aufgehen muss (beispielsweise
Vollweizen- oder Roggenmehl). Das Brot ist kompakt
und schwerer.
BACKPROGRAMM 4: QUICK
(Größe des Brotlaibs und Verzögerungsdauer nicht
verfügbar) knetet, lässt den Teig aufgehen und backt
Brot mit Trockenhefe. Das Brot ist gewöhnlich kleiner
und derber.
BACKPROGRAMM 5: SWEET
Für Brot mit Zusätzen wie Fruchtsaft, gemahlener
Kokosnuss, Rosinen, getrockneten Früchten, Schoko
-
lade oder zusätzlichem Zucker. Aufgrund der längeren
Aufgehzeit ist das Brot leicht und locker.
BACKPROGRAMM 6: ULTRA FAST
(Verzögerungsdauer nicht verfügbar) Kneten, aufge
-
hen und backen mit Hochgeschwindigkeit. Das Brot
ist recht grob.
PROGRAMM 7: GLUTEN FREE
Für Brot aus glutenfreiem Mehl und Backmischungen.
Glutenfreies Mehl benötigt länger zur Aufnahme der
Flüssigkeiten und geht anders auf.
BACKPROGRAMM 8: DOUGH
(Bräunung und Größe des Brotlaibs nicht verfügbar)
Zur Vorbereitung des Hefeteigs für Brötchen,
Pizza oder Zöpfe. In diesem Pprogramm wird nicht
gebacken.
PROGRAMM 9: JAM
(Die Farbe und die Größe des Brotlaibs, sowie die
Verzögerungszeit sind nicht anwendbar) Größe des
Brotlaibs nicht verfügbar) Zubereitung von Marmelade.
BACKPROGRAMM 10: CAKE
(Größe des Brotlaibs nicht verfügbar) Kneten,
aufgehen und backen, jedoch mit Soda oder
Backpulver.
BACKPROGRAMM 11: SANDWICH
knetet, lässt den Teig aufgehen und backt Weißbrot.
Dieses Brot ist leicht und hat eine dünne Kruste.
PROGRAMM 12: BAKE
(Größe des Brotlaibs und Verzögerungsdauer nicht
verfügbar; Betriebsdauer lässt sich jedoch durch
Drücken der Taste „TIME+“oder „TIME−“ einstellen.
Mit jedem Drücken der Taste „TIME+“ oder „TIME−“
erhöht bzw. verringert sich die Zeit um 1 Minute.
Einstellungsbereich der Zeitdauer: 10-60 Minuten)
Für das zusätzliche Backen von Broten, die zu leicht
oder nicht richtig durchgebacken sind; ohne Kneten
oder Gehen des Teigs.
COLOR (BRÄUNUNG)
Mit dieser Taste wählen Sie eine LEICHTE,
MITTLERE oder DUNKLE Kruste.
LOAF SIZE (LAIBGRÖSSE)
Mit dieser Taste wählen Sie das Gewicht des Brotes,
was sich direkt auf die Backzeit auswirkt.
VERZÖGERUNG (TIME + ODER TIME -)
Diese Tasten erlauben Ihnen die Zeiteinstellung, in
welcher der Backvorgang abgeschlossen sein soll und
das Gerät automatisch abschaltet.
Jeder Tastendruck auf TIME+ oder TIME- verlängert
oder verkürzt den Zeitraum um 10 Minuten. Die
Höchstzeit ist 13 Stunden.
Beispiel: Es ist jetzt 20:30 und Sie wollen das Brot
für 7:00 am kommenden Morgen fertig haben, 10
Stunden und 30 Minuten später. Wählen Sie Menü,
Bräunung, Gewicht und dann TIME+ oder TIME-,
bis im Display 10:30 angezeigt wird, dann drücken
Sie STOP/START. Der Doppelpunkt blinkt und die
Zeit wird im Display rückwärts gezählt. Um 7:00 Uhr
am nächsten Morgen haben Sie frisch gebackenes
Brot. Nehmen Sie das Brot nicht sofort aus dem
Brotbackautomat, so beginnt nun die einstündige
Warmhaltezeit.
HINWEIS: Bei Verwendung der Timerfunktion keine
verderblichen Zutaten wie frische Milch, Eier, Früchte
und Gemüsepüree einfüllen.
WARMHALTEN
Sie können das Brot nach dem Backen für 60 Minuten
warm halten. Wollen Sie das Brot aus dem Gerät
nehmen, so drücken Sie bitte START/STOP zur
Beendigung des Programms.
HINWEIS: In den Programmen TEIG und
MARMELADE ist die Warmhaltefunktion nicht
verfügbar.
SPEICHER
Bei kurzzeitigem Netzausfall während des Backens
wird der Vorgang innerhalb 10 Minuten automatisch
fortgesetzt, ohne dass START/STOP gedrückt werden
muss. Nach Ablauf von 10 Minuten ist der Speicher
gelöscht und der Brotbackautomat muss neu gestartet
werden. Bendet sich das Programm noch in der
Knetphase, so können Sie es mit START/STOP von
vorn starten.
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Das Gerät arbeitet in jeder Umgebungstemperatur,
die Brotgröße kann sich jedoch in sehr heißer
oder kalter Umgebung verändern. Die ideale
Umgebungstemperatur liegt zwischen 15°C und 34°C.
WARNHINWEIS
Nehmen Sie den Brotbackautomaten nicht in
Betrieb, wenn er sich entweder noch nicht abgekühlt
oder aufgeheizt hat. Wird im Programm nach
dem Start „HHH” angezeigt, so ist die Temperatur
in der Backform zu hoch. Unterbrechen Sie das
Programm und ziehen Sie den Netzstecker. Önen
Sie den Deckel und lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen (außer
Programm BAKE und JAM). Wird im Display „LLL”
nach dem Programmstart angezeigt, so ist die
Temperatur in der Backform zu niedrig. Stellen Sie
den Brotbackautomaten höher ein (außer Programm
BAKE und JAM). Wird im Display „EE0” nach
dem Programmstart angezeigt, so haben Sie eine
Fehlfunktion im Temperatursensor. Wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Kundendienst. Wird im
9
DEUTSCH
8
DEUTSCH
Display „EE1” angezeigt, so ist der Temperatursensor
kurzgeschlossen.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Beim erstmaligen Einschalten des Geräts können
Rauch und ein intensiver Geruch entstehen. Das ist
normal und verschwindet nach kurzer Zeit. Sorgen Sie
für eine ausreichende Belüftung des Geräts.
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Zubehörteile
vollständig und unbeschädigt sind.
2. Reinigen Sie alle Teile entsprechend der
Anleitungen im Abschnitt „Reinigung und Pege”.
3. Stellen Sie den Brotbackautomat auf den
Backmodus ein und backen Sie für 10 Minuten
ohne Teig. Reinigen Sie das Gerät nach diesem
Vorgang, nachdem es sich abgekühlt hat.
4. Bitte trocknen Sie alle Teile vor dem
Zusammenbau gründlich ab.
WIE BACKE ICH BROT?
1. Setzen Sie die Backform ein und drehen Sie
diese nach rechts bis sie einrastet. Setzen Sie
den Knethaken auf den Schaft und drehen ihn
nach rechts bis er einrastet. Wir empfehlen, vorher
etwas hitzebeständige Margarine einzugeben,
um ein Anbacken des Teigs zu vermeiden und die
Knethaken später leicht herausnehmen zu können.
2. Geben Sie die Zutaten in die Backform. Alle
Zutaten, einschließlich Flüssigkeiten, sollten
Zimmertemperatur haben.
Füllen Sie die Zutaten in dieser Reihenfolge ein:
zunächst die üssigen Zutaten, dann Mehl, Butter,
Margarine oder Öl, andere Zutaten, Zucker und
Salz. Hefe oder Backpulver immer zuletzt. Bei
schwerem Teig mit Roggen- oder Vollkornmehl
empfehlen wir die umgekehrte Reihenfolge, also
Trockenhefe und Mehl zuerst und die Flüssigkeiten
am Ende. Damit erhalten Sie ein besseres
Backergebnis.
3. Machen Sie eine kleine Einbuchtung auf einer
Seite des Mehls und geben Sie hier die Hefe hinzu.
Bitte achten Sie darauf, dass die Hefe nicht mit
Flüssigzutaten oder Salz in Berührung kommt.
4. Schließen Sie den Deckel und stecken Sie dann
den Stecker in die Steckdose.
5. Durchlaufen Sie mit der Menütaste die
Einstellungen, bis Ihr gewünschtres Programm im
Display angezeigt wird.
6. Drücken Sie die Bräunungstaste COLOR zur
Auswahl des Bräunungsgrades. (sofern Funktion
verfügbar).
7. Wählen Sie die gewünschte Laibgröße mit LOAF
SIZE (sofern Funktion verfügbar).
8. Mit TIME+ oder TIME- stellen Sie die Verzögerung
ein. Diesen Schritt überspringen Sie bitte, wenn Sie
sofort backen wollen.
9. Mit START/STOP starten Sie den
Brotbackautomat.
10. Sobald der Backvorgang beendet ist, werden
10 Signaltöne abgegeben. Halten Sie START/
STOP für 2-4 Sekunden gedrückt und nehmen
Sie dann das Brot heraus. Önen Sie den Deckel
bitte mit Ofenhandschuhen und fassen Sie die
Backform beim Herausnehmen am Handgri an.
Drehen Sie die Backform nach links und nehmen
diese dann nach oben aus dem Gerät heraus.
11. Lösen Sie das Brot nur mit Utensilien für anti-
haftbeschichtete Oberächen, um es aus der
Backform herauszunehmen.
Vorsicht: Brot und Backform sind sehr heiß! Seien Sie
bitte vorsichtig und tragen Sie Ofenhandschuhe.
12. Drehen Sie die Backform um und nehmen das Brot
vorsichtig heraus.
13. Lassen Sie das Brot vor dem Aufschneiden für
wenigstens 20 Minuten abkühlen.
14. Falls Sie abwesend sind bzw. nach Abschluss
des Backvorgangs nicht die Taste START/STOP
drücken, wird das Brot 1 Stunde lang automatisch
warmgehalten (sofern Funktion verfügbar). Nach
Ablauf der Warmhaltefunktion ertönen einige
Signaltöne.
15. Nach dem Backen schalten Sie das Gerät bitte aus
und ziehen den Netzstecker.
Hinweis: Vor dem Aufschneiden nehmen Sie bitte
den Knethaken unten aus dem Laib heraus. Hierzu
benutzen Sie bitte den Haken, das Brot ist sehr heiß.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie stets den Netzstecker und warten Sie ab,
bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat, bevor Sie
es reinigen.
1. Backform: Innen und außen mit einem feuchten
Tuch abwischen. Keine Scheuermittel verwenden.
Verwenden Sie keine scharfkantigen oder
scheuernden Mittel, diese können die Anti-
Haftbeschichtung beschädigen. Vor dem Einsetzen
muss die Backform vollkommen trocken sein
2. Knethaken: Sitzt der Knethaken fest, so füllen
Sie die Backform für 30 Minuten mit lauwarmem
Wasser. In lauwarmem Wasser abseifen und gut
abspülen, keine Scheuermittel und kein heißes
Wasser verwenden. Vor dem Einsetzen gut
abtrocknen.
3. Deckel und Sichtfenster: Gerät innen und außen
mit einem feuchten Tuch abwischen.
Belüftungsschlitz: Für die Ventilation. Entfernen
Sie die Abdeckung des Belüftungsschlitzes für die
regelmäßige Reinigung.
4. Gerätegehäuse: Gerät innen und außen mit einem
weichen, feuchten Tuch abwischen. Benutzen Sie
keine Scheuermittel. Gerät zum Reinigen nicht in
Wasser eintauchen.
5. Vor dem Aufbewahren achten Sie bitte darauf, dass
Ihr Brotbackautomat vollständig abgekühlt, sauber
und trocken ist. Der Deckel sollte geschlossen
sein.
BROTZUTATEN
1. Brotmehl
Brotmehl hat einen hohen Glutenanteil, es ist elastisch
und verhindert das Einfallen nach dem Aufgehen. Mit
dem hohen Glutenanteil ist es besser zum Brotbacken
geeignet, der Laib wird größer und die Struktur wird
verbessert. Brotmehl ist der Hauptbestandteil beim
Brotbacken.
Содержание
- Устройство для выпечки хлеба p.1
- Instrukcja obsługi urządzenie do pieczenia chleba p.1
- Fa 5152 2 p.1
- Інструкції з експлуатації хлібопічка p.1
- Instrucţiuni de folosire aparat de făcut pâine p.1
- بلخا عنص زاهج p.1
- Упътване за използване на автомат за хляб p.1
- Uputstvo za upotrebu automat za pečenje hleba p.1
- Naudojimo instrukcija duonkepė p.1
- Mode d emploi machine a pain p.1
- Manual de instrucciones panificadora p.1
- Lietošanas pamācība automātiskā maizes cepšanas krāsns p.1
- Instrukciä po qkspluatacii p.1
- Instruction manual bread maker p.1
- تاميلعتلا ليلد p.1
- Bedienungsanleitung brotbackautomat p.1
- ةيبرعلا ةغللا p.1
- Instruction manual p.2
- Warning display p.2
- Start stop p.2
- Know your bread maker p.2
- Introduction of control panel p.2
- Important safeguards p.2
- English p.2
- How to make bread p.3
- Specification p.3
- Introduction of bread ingredients p.3
- Ingredient measurement p.3
- For the first use p.3
- English p.3
- Cleaning and maintenance p.3
- Start stop p.4
- Siehe abb a 1 deckelhalterung 2 sichtfenster 3 deckel 4 brotbackform 5 gehäuse 6 knetschaufel 7 bedienfeld siehe unten 8 messbecher 9 messlöffel 10 aufhänger 11 abdeckung belüftungsschlitz 12 belüftungsschlitz p.4
- Problem course solution p.4
- Mit dieser taste wird das gewählte backprogramm gestartet und beendet drücken sie zum starten einmal start stop es ertönt ein signalton und der doppelpunkt in der zeitanzeige blinkt alle weiteren tasten außer start stop sind nun deaktiviert halten sie start stop zum beenden des backprogramms etwa 3 sekunden gedrückt bis die beendigung mit einem signalton bestätigt wird hiermit wird die versehentliche unterbrechung des programms vermieden p.4
- Menütaste p.4
- Lesen sie vor der inbetriebnahme diese anweisungen vollständig durch und bewahren sie für zukünftigen bezug auf p.4
- Lernen sie ihren brotback automaten kennen p.4
- Hier werden die unterschiedlichen backprogramme eingestellt mit jedem tastendruck der von einem signalton begleitet wird erfolgt eine umschaltung mit mehrfachem tastendruck auf menu durchlaufen sie die 12 menüs welche im display angezeigt werden wählen sie ihr gewünschtes programm backprogramm 1 basic für weißbrot und mischbrot hauptsächlich mit weizen oder roggenmehl das brot ist kompakt sie können die bräunung mit der taste color einstellen p.4
- Environment friendly disposal you can help protect the environment please remember to respect the local regulations hand in the non working electrical equipments to an appropriate waste disposal center p.4
- English p.4
- Deutsch p.4
- Betreiben sie das gerät nicht mit einer externen zeitschaltuhr oder einer ähnlichen fernwirkeinrichtung 21 dieses gerät darf nur an einer geerdeten steckdose angeschlossen werden 22 dieses gerät ist zur benutzung im haushalt oder ähnlichen anwendungen bestimmt wie mitarbeiterküchen in läden büros oder ähnlichen arbeitsumgebungen bauerhöfe für hotel und motelgäste oder ähnliche wohnumgebungen übernachtungsbetriebe 23 schalten sie das gerät nicht ohne eingesetzte und mit teig gefüllte brotform ein 24 bewahren sie diese gebrauchsanweisung auf p.4
- Beim gebrauch des geräts sollten nachstehende sicherheitshinweise stets befolgt werden 1 bitte lesen sie alle bedienungshinweise 2 schließen sie den brotbackautomaten nur an eine vorschriftsmäßig installierte steckdose an die netzspannung muss der auf dem typenschild angegebenen spannung entsprechen 3 betreiben sie das gerät nicht mit beschädigtem netzkabel oder stecker wenn es heruntergefallen oder anderweitig beschädigt ist wenden sie sich mit überprüfung einstellung und reparatur an einen autorisierten kundendienst 4 berühren sie keine heißen geräteteile fassen sie das gerät nur an griffen und knöpfen an 5 tauchen sie gerät netzkabel oder stecker nicht in wasser oder sonstige flüssigkeiten ein um stromschlag zu vermeiden 6 bei nichtbenutzung vor dem ansetzen oder abnehmen von zubehörteilen und vor dem reinigen ziehen sie bitte den netzstecker 7 lassen sie das netzkabel nicht herunterhängen oder heiße oberflächen berühren 8 die benutzung von nicht original zubehörteilen kann zu verle p.4
- Bedienungsanleitung p.4
- Wichtige sicherheitshinweise p.4
- Bedienfeld und funktionen p.4
- Trouble shooting guide p.4
- Abb b änderung des aufdrucks vorbehalten 1 anzeige des gewählten programms 2 laufzeit des programms p.4
- Wie backe ich brot p.5
- Warnhinweis p.5
- Reinigung und pflege p.5
- Erste inbetriebnahme p.5
- Deutsch p.5
- Brotzutaten p.5
- Nr problem ursache lösungsvorschlag p.6
- Gewöhnliches mehl dieses mehl wird aus weichem und hartem weizen gemischt und ist für die meisten schnell gebackenen brote und kuchen geeignet 3 vollkornmehl vollkornmehl wird aus vollkornweizen gemahlen ist schwerer und enthält mehr nährstoffe als gewöhnliches mehl vollkornbrote sind gewöhnlich kleiner daher werden in vielen rezepten mischungen für beste ergebnisse benutzt 4 schwarzes malz schwarzes malz auch grobes mehl ist reich an ballaststoffen ähnlich wie vollkornmehl für ein großlaibiges brot muss es mit einem hohen anteil brotmehl gemischt werden 5 kuchenmehl kuchenmehl ist weicher oder proteinarmer weizen die mehlarten unterscheiden sich nach anbaugebiet jahreszeit mahlung und alter versuchen sie unterschiedliche mehltypen für beste ergebnisse 6 maismehl und hafermehl maismehl und hafermehl sind zutaten für derbes brot um geschmack und struktur zu verbessern 7 zucker zucker ist eine wichtige zutat für geschmack und farbe des brotes und dient als nährboden für die hefe gewöhnli p.6
- Fett butter und pflanzenöl fett macht das brot länger haltbar und weicher butter muss geschmolzen und gleichmäßig im teig eingerührt werden 12 backpulver mit backpulver lassen sie superschnelle brote und kuchen schneller aufgehen die blasenbildung im brot erfolgt auf chemischem weg 13 backsoda arbeitsweise wie backpulver kann auch damit gemischt werden 14 wasser und andere flüssigkeiten wasser ist ein bedeutendes element beim brotbacken wasser sollte zwischen 20 c und 25 c warm sein eine wassertemperatur von 45 50 c wird zum schnellen aufgehen benötigt wasser kann ebenfalls durch milch ersetzt oder mit 2 milchpulver gemischt werden was geschmack und bräunung verbessert einige rezepte benötigen fruchtsaft zur geschmacksverbesserung beispielsweise apfelsaft orangensaft oder zitronensaft p.6
- Entsorgung helfen sie mit beim umweltschutz entsorgen sie elektroaltgeräte nicht mit dem hausmüll geben sie dieses gerät an einer sammelstelle für elektroaltgeräte ab p.6
- Deutsch p.6
- Da alle zutaten für das gelingen eine ganz besondere rolle spielen ist das bemessen genau so wichtig wie die richtige reihenfolge verwenden sie stets die richtigen mengen und proportionen 1 abwiegen flüssiger zutaten wasser milch oder milchpulver müssen genau abgemessen werden achten sie bitte sehr genau auf die anzeigen im messlöffel nach dem abmessen reinigen sie bitte jeweils den messlöffel oder messbecher 2 abwiegen trockener zutaten achten sie bitte sehr genau auf die anzeigen im messlöffel oder messbecher 3 reihenfolge der zutaten die wichtigsten zutaten wie flüssigkeiten eier mehl salz zucker und hefe beeinflussen den erfolg der vorbereitung des teigs und des brotes verwenden sie stets die richtigen mengen und proportionen das mehl darf niemals nass sein hefe kann nur auf trockenes mehl gegeben werden und darf nicht mit salz in berührung kommen nach dem kneten des teigs ertönt ein signalton nun können sie früchte hinzufügen werden die früchte zu früh hinzugefügt so beeinträchtig p.6
- Ac 220 240v 50hz 800w p.6
- Abwiegen der zutaten p.6
- Störungserkennung p.6
- Spezifikationen p.6
- Polski p.7
- Ważne wskazówki bezpieczeństwa p.7
- Rozpoczęcie zatrzymanie p.7
- Przedstawienie panelu sterującego p.7
- Poznaj swój piec chlebowy p.7
- Instrukcja obsługi p.7
- English p.7
- Wprowadzenie do składników chleba p.8
- Wyświetlanie ostrzeżenia p.8
- Przy pierwszym użyciu p.8
- Polski p.8
- Jak upiec chleb p.8
- Czyszczenie i konserwacja p.8
- Ac 220 240v 50hz 800w p.9
- Ważnym krokiem w wytworzeniu dobrego chleba jest użycie właściwej ilości składników zdecydowanie zaleca się stosowanie miarki kubkowej łyżeczki odmierzającej dla uzyskania dokładnych ilości w przeciwnym razie chleb będzie przypadkowy 1 odmierzanie składników ciekłych woda świeże mleko lub mleko w proszku powinny być odmierzane miarkami poziom kubka pomiarowego należy obserwować wzrokiem skierowanym poziomo do miarki przy odmierzaniu oleju jadalnego lub innych składników należy kubek pomiarowy starannie oczyścić bez innych składników 2 odmierzanie suchego proszku suchy proszek powinien być przechowywany w stanie naturalnym i luźnym poziom w kubku przy mierzeniu należy delikatnie wyrównać ostrzem 3 kolejność składników należy przestrzegać kolejności umieszczania składników generalnie powinna być następująca składniki ciekłe jajka sól i mleko w proszku itd przy umieszczaniu składników mąka nie może być całkowicie zamoczona cieczą drożdże mogą być umieszczane tylko w mące suchej drożdże ni p.9
- Utylizacja przyjazna środowisku możesz wspomóc ochronę środowiska proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji p.9
- Szybkiego wzrostu i wykonania chleba ultra szybkiego woda może być zastąpiona świeżym mlekiem lub wodą zmieszaną z 2 mleka w proszku mogą one wzbogacić smak chleba i ulepszyć kolor skórki niektóre receptury mogą wymagać soku dla wzbogacenia smaku np soku jabłkowego pomarańczowego cytrynowego itd p.9
- Specyfikacja p.9
- Rozwiązywanie problemów p.9
- Polski p.9
- Odmierzanie składników p.9
- Nr błędy czynność rozwiązanie p.9
- Russkij p.10
- Знакомство с панелью управления p.10
- Руководство по эксплуатации p.10
- Меню p.10
- Познакомьтесь со своей хлебопечкой p.10
- Важные правила техники безопасности p.10
- Start stop p.10
- Russkij p.11
- Предупредительные сообщения на дисплее p.11
- Перед первым использованием p.11
- Очистка и обслуживание p.11
- Как приготовить хлеб p.11
- Введение к ингредиентам для выпечки хлеба p.11
- Количество ингредиентов p.12
- Экологическая утилизация вы можете помочь защитить окружающую среду помните о соблюдении местных правил отправьте неработающее электрооборудование в соответствующие центры утилизации p.12
- Технические характеристики p.12
- Срок годности не ограничен p.12
- Проблема причина способ устранения p.12
- Одним из важных моментов при приготовлении хлеба является использование нужного количества ингредиентов настоятельно рекомендуем использовать мерный стакан мерную ложку для того чтобы отмерить нужное количество ингредиентов в противном случае это может не лучшем образом отразиться на результате выпечки 1 взвешивание жидких ингредиентов воду свежее молоко или раствор из сухого молока нужно отмерять с помощью мерного стакана уровень жидкости в мерном стакане должен быть строго горизонтальным прежде чем отмеривать масло или другие ингредиенты промойте мерный стакан от остатков других ингредиентов 2 отмеривание сухих ингредиентов сухие ингредиенты нужно отмерять в естественном и свободном состоянии для более точного измерения количества ингредиентов уберите излишки продукта лезвием ножа проведя им по краю мерного стакана 3 последовательность закладки ингредиентов нужно соблюдать последовательность закладки ингредиентов а именно жидкие ингредиенты яйца соль и сухой порошок и т п при закладк p.12
- Неисправности и способы их устранения p.12
- Russkij p.12
- Ac 220 240в 50гц 800вт p.12
- 1 5ч л активный сухих дрожжей 1ч л быстрорастворимых дрожжей 2ч л активный сухих дрожжей 1 5ч л быстрорастворимых дрожжей дрожжи нужно хранить в холодильнике поскольку при высоких температурах они погибают перед использованием проверьте дату и срок годности дрожжей после каждого использования как можно быстрее уберите их в холодильник обычно если хлеб не поднялся причина бывает в том что дрожжи оказались непригодными ниже предложены способы как узнать свежие ли дрожжи активны они или нет 1 налейте 1 2 чашки теплой воды 45 50 c в мерный стакан 2 добавьте 1ч л белого сахара и размешайте затем добавьте 2ч л дрожжей в воду 3 поставьте мерный стакан в теплое место на 10 мин не перемешивайте воду 4 пенка наполнит стакан если пенки нет дрожжи непригодны или неактивны 9 соль соль нужна для улучшения вкуса хлеба и цвета корочки но соль препятствует подъему дрожжевого теста никогда не кладите слишком много соли если вы не хотите добавлять соль в тесто просто не кладите ее хлеб приготовленный без p.12
- Aflaţi mai multe despre maşina dvs de făcut pâine p.13
- Romaneste p.13
- Prezentarea panoului de comandă p.13
- Meniul p.13
- Manual de utilizare p.13
- Lansare încheiere program start stop p.13
- Indicaţii importante de siguranţă p.13
- English p.13
- Romaneste p.14
- Preparare pâinii p.14
- La prima utilizare p.14
- Introducerea ingredientelor pentru pâine p.14
- Curăţare şi întreţinere p.14
- Afişaj de avertizare p.14
- Detectarea problemelor p.15
- Date tehnice p.15
- Ca 220 240v 50hz 800w p.15
- Un pas important în prepararea unei pâini bune este utilizarea unei cantităţi potrivite de ingrediente se recomandă utilizarea unei căni gradate şi a unei linguri de măsurare pentru a obţine cantităţi precise deoarece calitatea pâinii depinde de acest lucru 1 cântărirea ingredientelor lichide apa laptele proaspăt sau soluţia de lapte praf trebuie măsurate cu ajutorul cănilor gradate observaţi nivelul cănii gradate cu ochii pe orizontală când măsuraţi ulei de gătit sau alte ingrediente curăţaţi cana foarte bine fără alte ingrediente 2 măsurarea prafurilor uscate praful uscat trebuie păstrat în condiţii normale uniformizaţi gura cănii uşor cu o lamă pentru a permite o măsurare precisă 3 ordinea introducerii ingredientelor în general ordinea introducerii ingredientelor trebuie respectată aceasta fiind ingrediente lichide ouă sare şi lapte praf etc la introducerea ingredientelor făina nu trebuie udată complet de lichide drojdia poate fi aşezată pe făina uscată drojdia nu trebuie sub nicio p.15
- Romaneste p.15
- Nr problemă evoluţie soluţie p.15
- Măsurarea ingredientelor p.15
- Fi înlocuită cu laptele proaspăt sau apă amestecată cu 2 lapte praf care poate spori aroma pâinii şi îmbunătăţi culoarea cojii unele reţete pot necesita suc pentru a spori aroma pâinii ca de ex suc de mere suc de portocale suc de lămâie etc p.15
- Eliminare ecologică puteţi ajuta la protejarea mediului respectaţi reglementările locale predaţi echipamentele electronice scoase din uz la un centru specializat de eliminare a deşeurilor p.15
- Įspėjimų rodymas p.16
- Įjungimas išjungimas p.16
- Valdymo skydelio aprašymas p.16
- Svarbūs įspėjimai p.16
- Lietuviu k p.16
- Instrukcijų vadovas p.16
- English p.16
- Duonkepės aprašymas p.16
- Ingridientų matavimas p.17
- Informacija apie duonos ingredientus p.17
- Valymas ir techninė priežiūra p.17
- Naudojimas pirmą kartą p.17
- Lietuviu k p.17
- Kaip kepti duoną p.17
- Specifikacijos p.18
- Sausų miltelių matavimas sausi milteliai turi būti laikomi natūraliose ir biriose sąlygose matuojant nuo puodelio būtina nubraukti peiliu viršų kad matavimas būtų tikslus 3 ingridientų seka būtina laikytis ingridientų sudėjimo sekos bendrai šnekant seka yra tokia skysti ingredientai kiaušiniai druska pieno milteliai ir t t dedant ingredientus miltai negali būti sudrėkinti skysčiu pilnai mieles galima dėti tik ant sausų miltų mielės neturi liestis su druska jei naudojama automatine ingridientų sudėjimo funkciją po to kai suminkomi miltai vaisių ingredientai bus automatiškai suberti į mišinį jei naudojate delsos funkciją ilgą laiką niekada nedėkite gendančių ingridientų tokių kaip kiaušiniai vaisių ingredientai p.18
- Nr problema priežastis sprendimas p.18
- Lietuviu k p.18
- Gedimų diagnostikos instrukcija p.18
- Aplinkai saugus išmetimas jūs galite padėti saugoti aplinką nepamirškite laikytis vietos reikalavimų atitarnavusius elektros prietaisus atiduokite į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą p.18
- Ac 220 240v 50hz 800w p.18
- Start stop p.19
- Scg cro b i h p.19
- Predstavljanje kontrolne table p.19
- English p.19
- Ekran upozorenja p.19
- Važna bezbednosna upustva p.19
- Uputstvo za upotrebu p.19
- Upoznajte vaš aparat za pravljenje hleba p.19
- Čišćenje i održavanje p.20
- Za prvu upotrebu p.20
- Uputstvo za sastojke za hleb p.20
- Scg cro b i h p.20
- Odmeravanje sastojaka p.20
- Kako praviti hleb p.20
- Scg cro b i h p.21
- Menu izvēlne p.21
- Latvian p.21
- Instrukciju rokasgrāmata p.21
- Ievadinformācija par vadības paneli p.21
- Ieslēgšana izslēgšana p.21
- Iepazīstiet savu maizes cepšanas ierīci p.21
- Traženje grešaka p.21
- Svarīgi drošības norādījumi p.21
- Specifikacije p.21
- Tīrīšana un apkope p.22
- Maizes cepšana p.22
- Lietojot ierīci pirmo reizi p.22
- Latvian p.22
- Brīdinājumu atspoguļošana p.22
- Tehniskie dati p.23
- Sastāvdaļu mērīšana p.23
- Latvian p.23
- Ievads par maizes pagatavošanas sastāvdaļām p.23
- Start stop пускане спиране p.24
- Nr problēma iemesls risinājums p.24
- Menu меню p.24
- Ръководство с инструкции p.24
- Latvian p.24
- Прочетете изцяло ръководството преди да използвате уреда и съхранете за бъдещи справки p.24
- Представяне на таблото за управление p.24
- Преди да използвате електрическия уред е необходимо да прочетете и спазвате следните основни предохранителни мерки 1 прочетете всички инструкции 2 преди да използвате уреда проверете дали захранването на стенния контакт съответства на показаното на табелата с номинални стойности 3 не работете с уреда ако кабелът или щепселът са повредени или след неправилно функциониране или изпускане на уреда или при какви да е повреди върнете уреда на производителя или отнесете в най близкия упълномощен сервиз за проверка ремонт или електрически и механични настройки 4 не докосвайте горещите повърхности 5 за да избегнете токов удар не потапяйте кабела щепсела или корпуса във вода или други течности 6 изключвайте от захранването когато не използвате уреда преди да поставите или свалите части от него и преди почистване 7 не оставяйте кабела да виси от ръба на плот или маса или върху горещи повърхности 8 употребата на аксесоари които не се препоръчват от производителя може да доведе до наранявания 9 уре p.24
- Не използвайте навън 20 уредът не е предназначен за работа с външен таймер или отделно дистанционно управление 21 този уред се доставя с вграден щепсел уверете се че стенният контакт в дома ви е добре заземен 22 уредът е предназначен да се използва за домакински нужди и други подобни приложения като кухни за персонала в магазини офиси и други работни среди ферми от клиенти в хотели мотели и други жилищни среди места на които се предлага легло и закуска 23 не работете с уреда ако съдът за хляб не е поставен в камерата за да избегнете повреди 24 запазете инструкциите p.24
- Използва се за настройка на различните програми при всяко натискане придружено с кратък бип програмата ще се сменя натиснете бутона продължително 12 те менюта ще се изредят на lcd дисплея изберете желаната програма функциите на 12 те менюта са обяснени по долу p.24
- Запознаване с машината за приготвяне на хляб p.24
- За пускане и спиране на избраната програма за печене за да пуснете програма натиснете бутона start stop веднъж чува се кратък бип двете точки на дисплея за време започват да мигат и програмата тръгва всеки друг бутон освен start stop е неактивен след като е започнала програмата за да спрете програмата натиснете start stop бутона за около 3 секунди докато бип потвърди изключването на програмата тази функция ще помогне да се предотврати всяко непреднамерено прекъсване на програмата p.24
- Вижте фиг b подлежи на промяна без предизвестие 1 показва избрана програма 2 времето за работа на всяка от програмите p.24
- Вижте фиг a 1 ухо на капака 2 прозорец за наблюдение 3 капак 4 съд за хляб 5 гнездо 6 месилка 7 контролен панел вижте по долу 8 мерителна чаша 9 мерителна лъжица 10 кука 11 вентилационен капак 12 вентилация p.24
- Важни предохранителни мерки p.24
- Бъλгарски p.24
- Traucējumu novēršanas ceļvedis p.24
- Бъλгарски p.25
- Warning display предупредителен дисплей p.25
- English p.25
- Почистване и поддръжка p.25
- Как да правим хляб p.25
- За първоначална употреба p.25
- Спецификации p.26
- Представяне на съставките за приготвяне на хляб p.26
- Измерване на съставките p.26
- Бъλгарски p.26
- English p.26
- Отстраняване на проблеми p.27
- Ознайомлення з панеллю керування p.27
- Див мал b схема панелі керування може бути змінена без попередження 1 позначення вибраної вами програми 2 операційний час для кожної програми p.27
- Див мал a 1 фіксатор кришки 2 віконце для споглядання 3 кришка 4 хлібопекарна форма 5 корпус 6 місильна лопатка 7 панель керування див внизу 8 мірна ємність 9 мірна ложка 10 гачок 11 вентиляційна кришка 12 вентиляція p.27
- Важливі застереження щодо безпеки p.27
- Бъλгарски p.27
- Будова хлібопечі p.27
- Start stop пуск стоп p.27
- Українська p.27
- Також при її контакті з вибухонебезпечними матеріалами може виникнути пожежа 17 не використовуйте даний пристрій для інших цілей відмінних від його основного призначення 18 завжди використовуйте даний пристрій на стійкій сухій та рівній поверхні 19 не використовуйте даний пристрій за межами приміщення 20 даний пристрій не призначений для використання за допомогою зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керування 21 даний пристрій обладнано заземленою штепсельною вилкою ваша настінна електрична розетка повинна бути належно заземлена 22 даний пристрій призначений для використання у домашніх та подібних умовах наприклад їдальнях для персоналу в магазинах офісах та інших виробничих середовищах фермерських господарствах клієнтами у готелях мотелях та інших подібних приміщеннях приміщеннях для відпочинку та сніданку 23 не використовуйте даний пристрій без вставленої форми для хліба оскільки це може призвести до пошкодження пристрою 24 збережіть даний посібник p.27
- Пуск та зупинення обраної програми випікання для того щоб запустити програму один раз натисніть кнопку start stop пуск стоп ви почуєте короткий звуковий сигнал двокрапка на екрані почне миготіти і програма почне виконуватись після пуску програми всі інші кнопки окрім кнопки start stop пуск стоп стають неактивними для того щоб зупинити програму натисніть кнопку start stop пуск стоп та тримайте приблизно 3 секунди поки звуковий сигнал не p.27
- Прочитайте уважно цей посібник перед початком використання пристрою та збережіть його для довідки у майбутньому p.27
- Проблем протичане решение p.27
- Посібник користувача p.27
- Перед використанням даного електричного пристрою слід завжди дотримуватись наступних основних застережень 1 прочитайте всі інструкції 2 перед використанням перевірте чи напруга настінної розетки відповідає вказаній на табличці з паспортними даними 3 не використовуйте жоден пристрій якщо пошкоджений шнур живлення або штепсельна вилка а також при виявленні будь яких несправностей будь яких пошкоджень або після падіння пристрою віднесіть даний пристрій до виробника або у найближчий авторизований сервісний центр на технічний огляд ремонт або електричну та механічну настройку 4 не торкайтесь до гарячих поверхонь 5 щоб уникнути ураження струмом не занурюйте шнур штепсельну вилку або корпус пристрою у воду або інші рідини 6 обов язково відключіть пристрій від електричної розетки перед вставлянням або вийманням деталей та перед чищенням 7 не дозволяйте шнуру живлення перегинатися через край стола та не розташовуйте його на гарячих поверхнях 8 використання додаткових аксесуарів що не рекомендов p.27
- Як пекти хліб p.28
- Українська p.28
- Під час першого використання p.28
- Відображення попереджень p.28
- Menu меню p.28
- Українська p.29
- Технічні характеристики p.29
- Опис складників хліба p.29
- Вимірювання складників p.29
- Чищення та обслуговування p.29
- Інструкції з виправлення несправностей p.30
- Voir fig a 1 languette du couvercle 2 hublot 3 couvercle 4 moule à pain 5 corps principal 6 lame de pétrissage 7 panneau de commande voir plus loin 8 verre doseur 9 cuillère à mesurer 10 crochet 11 couvercle des orifices de ventilation 12 orifices de ventilation p.30
- Presentation du panneau de commande p.30
- Presentation de la machine a pain p.30
- Pour démarrer et arrêter un programme de cuisson sélectionné pour démarrer un programme appuyez une fois sur la touche start stop demarrer stop un bip se fait brièvement entendre et les deux points dans l écran se mettent à clignoter puis le programme démarre une fois que le programme a débuté toutes les autres touches sont désactivées à l exception de la touche start stop pour arrêter le programme appuyez la touche start stop pendant environ 3 secondes jusqu à ce qu un bip confirme que le programme a été arrêté cette fonction vous aide à prévenir toute interruption inopinée de la fonction en cours p.30
- Ne pas utiliser à l extérieur 20 l appareil n est pas destiné à être utilisé au moyen d une minuterie externe ou d un système de contrôle à distance séparé 21 cet appareil est équipé d une prise de terre assurez vous que la prise secteur de votre maison est bien reliée à la terre 22 cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des applications similaires telles que pièces servant de cuisine au personnel de magasins bureaux et autres zones de travail fermes par des clients dans des hôtels motels et autres structures d accueil gîtes touristiques 23 ne pas faire fonctionner l appareil sans le moule à pain placé dans la chambre pour éviter d endommager l appareil 24 conservez ces consignes p.30
- Mode d emploi p.30
- La touche menu est utilisée pour régler les différents programmes le programme change à chaque fois que la touche est appuyée et un bip accompagne la modification lorsque vous appuyez et maintenez enfoncé cette touche l écran lcd affiche de manière cyclique les 12 programmes disponibles les fonctions p.30
- Français p.30
- Fig b la sérigraphie peut être modifiée sans préavis 1 ceci indique le programme que vous avez choisi 2 la durée de chaque programme p.30
- English p.30
- Des mesures de sécurité élémentaires dont les suivantes s imposent lors de l utilisation d un appareil électrique 1 lisez toutes les instructions 2 avant l utilisation vérifiez que la tension secteur corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l appareil 3 n utilisez aucun appareil si le cordon ou la fiche est endommagé s il est défectueux ou s il est tombé ou a été endommagé d une manière ou d une autre retournez l appareil au fabricant ou au plus proche centre de réparation agréé pour vérification réparation réglage électrique ou mécanique 4 ne pas toucher les surfaces chaudes 5 pour éviter tout risque d électrocution ne pas immerger le cordon électrique ni sa fiche ni l appareil dans l eau ou tout autre liquide 6 débranchez l appareil lorsqu il n est pas utilisé avant d installer ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer 7 ne laissez pas le cordon pendre du bord d une table ou de surfaces chaudes 8 l utilisation d accessoires non recommandés par le fabrica p.30
- Demarrer stop p.30
- Conseils de sécurité importants p.30
- Avant de commencer d utiliser cet appareil lisez entièrement ce manuel et le conserver pour toute référence ultérieure p.30
- Українська p.30
- Проблема причина вирішення p.30
- Français p.31
- English p.31
- Comment faire du pain p.31
- Avant la première mise en service p.31
- Affichage d un avertissement p.31
- Présentation des ingrédients du pain p.32
- Nettoyage et entretien p.32
- Mesure des ingrédients p.32
- Français p.32
- Caractéristiques p.32
- Español p.33
- Directrices importantes de seguridad p.33
- Conozca su panificadora p.33
- Antes de usar un aparato eléctrico se deben seguir siempre las siguientes precauciones 1 lea todas las instrucciones 2 antes de usarlo compruebe que la tensión de la toma de pared se corresponde con la que aparece en la placa identificativa 3 no ponga en funcionamiento ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que el aparato no funcione correctamente o se haya caído o dañado de cualquier manera devuelva el aparato al fabricante o al servicio técnico autorizado más cercano para su examen reparación o ajuste eléctrico o mecánico 4 no toque superficies calientes use las asas o botones 5 para protegerse frente a descargas eléctricas no sumerja el cable enchufes o carcasa en agua u otros líquidos 6 desenchúfelo de la toma cuando no lo use antes de colocar o quitar piezas y antes de limpiarlo 7 no deje que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o una superficie caliente 8 el uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede causar lesiones 9 el aparato p.33
- Se usa para fijar los diferentes programas cada vez que se pulsa acompañado por un breve pitido indica que el programa variará pulse le botón de forma continuada se circularán por los 12 menús para que se muestren en la pantalla lcd seleccione el programa que desee las funciones de los 12 menús se explican debajo programa de cocción 1 básico es para pan blanco o mezcla consistente en harina blanca o harina de centeno el pan presenta una p.33
- Para iniciar o detener el programa de horneado seleccionado para iniciar un programa pulse el botón start stop una vez se oirá un breve pitido y los dos puntos de la pantalla de tiempo empezarán a parpadear el programa se inicia cualquier otro botón permanece inactivo excepto el botón start stop una vez que el programa ha empezado para detener el programa pulse el botón start stop durante aproximadamente 3 segundos hasta que un pitido confirme que el programa se ha apagado esta característica le ayudará a evitar cualquier disrupción no intencionada al funcionamiento del programa p.33
- No lo use en el exterior 19 el aparato no está diseñado para ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o un sistema de mando a distancia separado 20 este aparato está diseñado para usarse en aplicaciones domésticas o similares como zonas de cocina en tiendas oficinas y otros entornos laborales granjas por clientes en hoteles moteles y otros tipos de entornos residenciales en entornos del tipo alojamiento y desayuno 21 no ponga en funcionamiento la unidad sin el molde de hornear colocado en la cámara para evitar daños en el aparato 22 guarde estas instrucciones p.33
- N problème cause solution p.33
- Manual de instrucciones p.33
- Lea detenidamente este folleto antes de usarlo y guárdelo como referencia futura p.33
- Introducción a su función p.33
- Inicio parada p.33
- Guide de depannage p.33
- Français p.33
- Figura b 1 esto indica el programa que ha elegido 2 el tiempo de funcionamiento para cada programa p.33
- Figura a 1 agarradera de la tapa 2 ventana de visionado 3 tapa 4 bandeja del pan 5 carcasa 6 cuchilla de amasar 7 panel de control véase abajo 8 taza de medición 9 cuchara de medir 10 gancho 11 para de ventilación 12 ventilación p.33
- Pantalla de advertencia p.34
- Introducción especial limpieza y mantenimiento p.34
- Español p.34
- Cómo elaborar pan p.34
- Para su uso por primera vez p.34
- Peso de los ingredientes p.35
- Introducción a los ingredientes del pan p.35
- Español p.35
- Datos técnicos p.35
- كب ةصالخا زبلخا عنص زاهج ىلع فرعت p.36
- فئاظولاب فيرعتلا p.36
- تاميلعتلا ليلد p.36
- ةيبرعلا ةغللا p.36
- ةماه ةيئاقو تاءارجإ p.36
- Start stop فاقيإ ليغشت p.36
- Español p.36
- B لكش p.36
- A لكش p.36
- Menu ةمئاقلا p.37
- B لكش p.37
- زبلخا عنص ةيفيك p.37
- ريذحتلا ضرع p.37
- ةيبرعلا ةغللا p.37
- ةرم لولأ مادختسلاا دنع p.37
- هنايصلاو فيظنتلا p.38
- زبلخا تانوكبم فيرعت p.38
- تانوكلما نزو p.38
- ةينقتلا تانايبلا p.38
- ةيبرعلا ةغللا p.38
- ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب زاهلجا نم صلختلا p.38
- English p.38
Похожие устройства
-
First FA-5152 GreyИнструкция по эксплуатации -
Supra BMS-230Руководство по эксплуатации -
Galaxy GL 2701Руководство по эксплуатации -
Redmond RBM-1908Руководство по эксплуатации -
Moulinex OW250132Руководство по эксплуатации -
Gorenje BM1210BKРуководство по эксплуатации -
Kenwood BM250Руководство по эксплуатации -
Moulinex OW210130Руководство по эксплуатации -
Moulinex OW250132Руководство по эксплуатации -
Rondell RDE-1641Руководство по эксплуатации -
Garlyn Home BR-1000Инструкция к товару -
Rondell RDE-1642Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения