Gorenje GBU200B6 200л белый [6/80] Priključitev na električno omrežje
![Gorenje GBU200B6 200л белый [6/80] Priključitev na električno omrežje](/views2/1363415/page6/bg6.png)
6
Med grelnik in varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem
delovanje varnostnega ventila onemogočili.
Grelnik lahko priključite na hišno vodovodno omrežje brez redukcijskega ventila, če je
tlak v omrežju nižji od 0,5 MPa. Če tlak v omrežju presega 1,0 MPa , morate vgraditi
zaporedoma dva redukcijska ventila.
Pred električno priključitvijo morate grelnik obvezno najprej napolniti z vodo. Pri prvi
polnitvi odprete ročico za toplo vodo na mešalni bateriji. Grelnik je napolnjen, ko voda
priteče skozi izlivno cev mešalne baterije.
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Pred priključitvijo na električno omrežje je potrebno v grelnik vgraditi priključni kabel, zato
morate sneti zaščitni plastični pokrov. To storite tako, da odstranite ploščico, ki je vstavljena
v sprednjo stran pokrova. Ploščico sprostite na ta način, da v režo med vstavno ploščico in
zaščitno kapo najprej ob gumbu termostata nato pa še na strani nasproti gumba previdno
porinete izvijač. Ko ploščico sprostite na obeh straneh, jo lahko odstranite z roko. Da
lahko snamete zaščitni plastični pokrov, morate odstraniti še gumb termostata in odviti oba
pritrdilna vijaka. Postopek namestitve zaščitnega plastičnega pokrova poteka v obratnem
vrstnem redu. Priključitev grelnika na električno omrežje mora potekati v skladu s standardi
za električne napeljave. Ker grelnik nima elementa, ki bi ga trajno ločil od električnega
omrežja, je potrebno na kabelski povezavi med njim in trajno napeljavo vgraditi takšno
stikalo, ki prekinja oba pola napajanja in ima med odprtimi kontakti razmik najmanj 3 mm.
OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno
izključiti iz električnega omrežja!
SLO
Legenda: 1 - Varnostni ventil
2 - Preizkusni ventil
3 - Nepovratni ventil
4 - Redukcijski ventil tlaka
5 - Zaporni ventil
6 - Preizkusni nastavek
7 - Lijak s priključkom na odtok
H - Hladna voda
T - Topla voda
Zaprti (tlačni) sistem Odprti (netlačni) sistem
Содержание
- Cenjeni kupec zahvaljujemo se vam za nakup našega izdelka 4
- Energijska poraba pri vzdrževanju stalne temperature vode v grelniku 65 c in pri temperaturi okolice 20 c merjeno po din 44532 4
- Grelnik je izdelan v skladu z veljavnimi standardi in uradno preizkušen zanj pa sta bila izdana tudi varnostni certifikat in certifikat o elektromagnetni kompatibilnosti njegove osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici nalepljeni med priključnima cevema grelnik sme priključiti na vodovodno in električno omrežje le za to usposobljen strokovnjak posege v njegovo notranjost zaradi popravila odstranitve vodnega kamna ter preverjanja ali zamenjave protikorozijske zaščitne anode lahko opravi samo pooblaščena servisna služba 4
- Grelnik vgradite čim bližje odjemnim mestom na steno ga pritrdite s stenskimi vijaki nominalnega premera minimalno 8mm stene s slabo nosilnostjo morate na mestu kamor ga boste obesili primerno ojačati grelnik je mogoče zaradi univerzalne konstrukcije pritrditi pokončno ali vodoravno na steno priključne cevi obvezno na levi 4
- Prosimo da pred vgradnjo in prvo uporabo grelnika vode skrbno preberete navodila 4
- Tehnične lastnosti aparata 4
- Vgraditev 4
- Čas segrevanja celotne prostornine grelnika z električnim grelcem pri vstopni temperaturi hladne vode iz vodovoda 15 c 4
- Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena dovod hladne vode je označen modro odvod tople vode pa rdeče grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina zaprti tlačni sistem priključitve omogoča odjem vode na več odjemnih mestih odprti netlačni sistem pa dovoljuje samo eno odjemno mesto glede na izbrani sistem priključitve morate nabaviti tudi ustrezne mešalne baterije pri odprtem netlačnem sistemu je treba pred grelnik vgraditi protipovratni ventil ki preprečuje iztekanje vode iz kotla če v omrežju zmanjka vode pri tem sistemu priključitve morate uporabiti pretočno mešalno baterijo v grelniku se zaradi segrevanja prostornina vode povečuje to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne baterije z močnim zategovanjem ročaja na mešalni bateriji kapljanja vode ne morete preprečiti temveč lahko baterijo le pokvarite pri zaprtem tlačnem sistemu priključitve morate na odjemnih mestih uporabiti tlačne mešalne baterije na dotočno cev je zaradi varnosti delovanja obvezno tr 5
- Priključitev na vodovodno omrežje 5
- Priključne in montažne mere grelnika mm 5
- Priključitev na električno omrežje 6
- Uporaba in vzdrževanje 7
- Anschlußspannung v 8
- Antikorrosionsschutz emailliert magnesiumschutzanode leistungsaufnahme w 8
- Aufwärmungszeit bis 75 8
- Den warmwasserbereiter montieren sie möglichst nahe der abnahmestelle das gerät wird mittels vier wandschrauben mit nominaldurchmesser von mindestens 8 mm an die wand befestigt die wände mit schwacher tragfähigkeit müssen sie an der stelle wo sie den warmwasserbereiter aufhängen werden entsprechend verstärken das grundmodel gbu kann aufgrund seiner universellen konstruktion vertikal an die wand oder horizontal an die wand montiert werden wasseranschlüsse immer von links 8
- Die herstellung des warmwasserbereiters erfolgte im einklang mit den gültigen normen das gerät wurde einer ordnungsgemäßen prüfung unterzogen und mit einem sicherheitsnachweis und einem zertifikat über elektromagnetische kompatibilität versehen seine grundtechnische eigenschaften sind auf dem anschriftstafelchen das zwischen den beiden annschlussröhren angeklebt ist den warmwasserbereiter darf an das wasser und elektronetz nur dafür befähigter fachmann anschliessen eingriffe in das innere wegen reparatur beseitigung des wassersteines und kontrolle oder auswechselung der antikorrosions schutzanode darf nur bevollmächtigter kundendienst ausführen 8
- Diese werte gelten für das mischen des wassers aus der wasserleitung von ca 15 c und des heisswassers aus dem heisswasserspeicher bei einer wassertemperatur von 65 c 2 bei 65 c wassertemperatur gemessen gemäss din 44532 8
- Einbau 8
- Geehrter käufer wir danken ihnen für die anschaffung unseres produktes 8
- Gewicht gefüllt mit wasser kg 8
- Grad des apparatschutzes 8
- Mischwassermenge bei 40 c l 8
- Nenndruck mp 8
- Schutzklasse 8
- Technische daten des gerätes 8
- Volumen l 8
- Wir bitten sie vor dem einbau und vor dem ersten gebrauch des warmwasserbereiters sorgfältig die anweisungen durchzulesen 8
- Anschluss an das wasserleitungsnetz 9
- Anschluss und montagemasse des warmwasserbereiters mm 9
- Zu und ableitung des wassers sind an den röhren des warmwasserbereiters farbgezeichnet zuleitung des kalten wassers ist blau ableitung des warmen wassers rotgekennzeichnet den warmwasserbereiter können sie an das wasserleitungsnetz auf zwei arten anschließen das geschlossene drucksystem des anschlußes ermöglicht die wasserabnahme an mehreren abnahmestellen das druckfreie system aber erlaubt nur eine abnahmestelle mit hinsicht auf das anschlußsystem müssen sie auch entsprechende mischbatterien anschaffen bei offenem druckfreiem system muß vor dem warmwasserbereiter ein rückschlagventil eingebaut werden wodurch das ausfließen des wassers aus dem innenbehälter verhindert wird wenn im wassernetz das wasser ausfällt bei diesem anschlußsytem müssen sie eine durchfluß mischbatterie verwenden im warmwasserbereiter wird wegen aufwärmung der wasserinhalt vergrößert dies aber verursacht das tropfen aus dem rohr der mischbatterie mit starkem anziehen des griffes an der mischbatterie können sie das 9
- Anschluß an das elektronetz 10
- Zwischen dem warmwasserbereiter und dem rückschlag sicherheitsventil dürfen sie kein sperrventil einbauen weil sie dadurch die wirkung des rückschlag sicherheitsventils verhindern 10
- Verwendung und instandhaltung 11
- Вес наполненного водой кг 12
- Время нагрева всего объема водонагревателя с электрическим нагревательным элементом при входящей температуре холодной воды из водопровода 15 с 2 потребление электроэнергии при поддержании постоянной температуры в нагревателе 65 с и при температуре окружающей среды 20 с измерения производились по din 44532 12
- Время нагрева до 75 12
- Класс защиты 12
- Модель 12
- Монтаж 12
- Нагреватель должен быть установлен как можно ближе к местам водозабора k стене его прикрепите c помощью настенных винтов минимального номинального диаметра 8 мм стены со слабой грузоподъемностью в местах где будет висеть нагреватель необходимо соответствующе укрепить нагреватель можно прикрепить к стене горизонтально или вертикально вследствие его универсальной конструкции соединительные трубы обязательно на левой стороне 12
- Номинальное давление мпа 12
- Объем л 12
- Подогреватель изготовлен в соответствии с действующими стандартами и испытан и имеет также предохранительный сертификат и сертификат о электромагнитной совместимости основные характеристики аппарата указаны в таблице данных которая находится между присоединительными шлангами подключать его к электросети и водопроводу может только уполномоченный специалист также сервисное обслуживание внутреннего оборудования удаление накипи проверку или замену противокоррозионного защитного анода может только уполномоченная сервисная служба 12
- Просим вас перед установкой и первым использованием водонагревателя внимательно прочитать инструкцию 12
- Противокоррозионная защита котла эмалированный мg анод 12
- Степень защиты 12
- Технические характеристики аппарата 12
- Тип 12
- Уважаемый покупатель благодарим вас за покупку нашего изделия 12
- Подвод или отвод воды обозначены разным цветом синий холодная вода красный горячая нагреватель может подключаться к водопроводу двумя способами закрытая накопительная система подключения обеспечивает забор воды в нескольких местах а открытая проточная система только в одном месте вам необходим соответствующий смеситель в зависимости от выбранной системы подключения в открытой проточной системе необходимо перед нагревателем установить противовозвратный клапан который предотвратит утечку воды из котла в случае если в водопроводе не будет воды при такой системе подключения необходимо использовать проточный смеситель в нагревателе увеличивается объем воды изза нагревания что вызывает утечку воды из трубы смесителя вы не должны пытаться перекрыть воду из смесителя сильно закручивая кран поскольку это только вызовет повреждение смесителя в закрытой накопительной системе подключения в местах забора воды необходимо использовать накопительные смесители на подводную трубу из за безопасности рабо 13
- Подключение к водопроводу 13
- Присоединительные и монтажные размеры нагревателя мм 13
- Подключение к электросети 14
- Использование и уход 15
- Легенда 15
- Просим вас не пытаться отремонтировать водонагреватель самостоятельно а обращаться в сервисную службу 15
- Anti corrosion protection of tank enameled mg anode power of electrical heater w 16
- Building in 16
- Connection voltage v 16
- Dear buyer we thank you for purchase of our product 16
- Degree of protection 16
- Energy consumptio 16
- Heating time to 75 c 16
- Kwh 24h 16
- Prior to installation and first use please carefully read these instructions 16
- Protection class 16
- Quantity of mixed water at 40 c l 16
- Rated pressure mpa 16
- Technical properties of the appliance 16
- The water heater shall be built as close as possible to the outlets it has to be fitted to the wall using appropriate rag bolts with minimum diameter of 8 mm the walls with great portability must be at place where the water heater shall hanged up be suitably reinforced due the universal construction the waterheater it can be fixed vertically on the wall or horizontally on the wall output pipes must be on the left 16
- This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards and tested by the relevant authorities as indicated by the safety certificate and the electromagnetic compatibility certificate its basic technical properties are stated upon the nameplate glued between the connection pipes the water heater may be connected to water and electric power supply only by a qualified specialist the reach in its inside due to the repair or removal of limestone and checking and replacement of anti corrosion protection anode may be performed only by an authorised service workshop 16
- Volume l 16
- Weight filled with water kg 16
- Connection to the water supply 17
- Dimensions of the water heater for installation and connection mm 17
- Inlet and outlet of water are on the water heater pipes marked with colour the supply of cold water is marked with blue the outlet of warm water is marked with red the water heater can be connected to the water supply in two manners closed pressure system of connection enables the outlet of water on several outlet spots non pressure system enables only one outlet point with regard to the system of connection chosen also the suitable mixing taps must be purchased by open non pressure system it must before the water heater a non return valve be built in preventing the running of water of the tank if in the network the water runs short by this system of connection the cross flow mixing tap must be used in the water heater due to the heating the volume of water is increasing which causes the dropping of water of the mixing tap pipe by strong squeezing of knob of the mixing tap the dropping of water can not be prevented but the mixing tap can only be damaged by closed pressure system of con 17
- Connection of the water heater to the electric network 18
- Use and maintenance 19
- Grijalicu montiramo što je moguće bliže mjestu korištenja montažu na zid izvršimo primjerenim zidnim vijcima na zid ga pričvrstite vijcima za zidove nominalnog promjera minimalno 8 mm ako je zid na koji kanimo montirati grijalicu nedostatne nosivosti trebamo ga primjereno pojačati grijalice smijemo zbog njezine univerzalne konstrukcije montirati okomito ili vodoravno na zid priključne cijevi obvezno na lijevoj strani 20
- Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran za njega je izdan sigurnosni certifikat i certifikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti njezine temeljne i tehničke značajke napisane su na natpisnoj tablici nalijepljenoj između dvije priključne cijevi grijalice priključak grijalice na vodovodnu i električnu mrežu smije izvršiti isključivo primjereno osposobljen stručnjak popravke i odstranjenje vapnenca te kontrolu ili zamjenu protukorozijske zaštitne anode smije obaviti isključivo ovlaštena servisna služba 20
- Molimo vas da prije montaže i prve uporabe pomno pročitate uputeza montažu uporabu i održavanje električne grijalice vode 20
- Montaža 20
- Tehničke karakteristike aparata 20
- Štovani kupče zahvaljujemo vam na povjerenju što ste nam ga iskazali kupnjom našeg proizvoda 20
- Na grijalici su dovod i odvod vode označeni primjerenim bojama dovod hladne vodeplavom odvod tople vode crvenom bojom grijalicu je moguće priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina zatvoreni tlačni sustav priključenja omogućuje uzimanje vode na više potrošačkih mjesta dok otvoreni netlačni sustav dopušta uzimanje vode samo na jednom potrošačkom mjestu glede na odabrani sustav priključenja moramo odabrati i montirati primjerene baterije za miješanje tople i hladne vode kod otvorena sustava u grijalicu ispred grijača namjestimo protupovratni ventil koji u slučaju nedotijecanja vode iz vodovodne mreže spriječava istijecanje vode iz kotla grijalice za taj sustav priključenja upotrijebimo protočnu bateriju za miješanje tople i hladne vode budući da se zagrijavanjem vode u grijalici prostornina vode povećava voda iz cijevi baterije kaplje to ne možemo spriječiti osobito ne snažnim zatezanjem ručice baterije jer bismo je time oštetili kod zatvorena tlačnog sustava priključenja na potrošački 21
- Priključak na vodovodnu mrežu 21
- Priključne i montažne mjere bojlera mm 21
- Grijalicu možemo priključiti na kučnu vodovodnu mrežu bez redukcijskog ventila ako je tlak u mreži niži od 0 5 mpa ukoliko pak tlak premašuje 1 0 mpa moramo ugraditi zaporedno dva redukcijska ventila 22
- Između aparata i povratna sigurnosnog ventila ne smijemo ugraditi nepovratni ventil jer bismo time onemogučili djelovanje prvoga 22
- Prije priključenja na električnu mrežu u grijalicu priključimo električni kabel najprije demontiramo zaštitnu plastičnu kapu na prednjoj strani kućišta odstranimo umetnutu pločicu koju ponajprije s obadvije strane olabavimo tako da u fugu između pločice i zaštitne kape prvo uz dugme termostata a zatim i na njegovoj suprotnoj strani pažljivo uvučemo odvijač te pločicu odstranimo rukom za skidanje zaštitne plastične kape moramo odstraniti i dugme termostata te odvrnuti oba pričvrsna vijka poklopac vratimo na mjesto istim redoslijedom prije priključenja na električnu mrežu grijalicu obvezno napunimo vodom kod prvog punjenja otvorimo ručicu tople vode na bateriji za miješanje grijalica je napunjena vodom kad kroz izlijevnu cijev baterije za miješanje poteče voda priključak grijalice na električnu mrežu moramo izvršiti sukladno valjanim standardima za električne instalacije budući da grijalica nema segment koji bi je trajno odvojio od električne mreže moramo na kabelskom spoju grijalice i t 22
- Priključak na električnu mrežu 22
- Upozorenje prije svakog posezanja u unutarnjost grijalice istu obvezno isključimo iz električne mreže 22
- Uporaba i održavanje 23
- Montáž aparátu 24
- Ohřívač je vyroben podle platných norem a je úředně testovaný opatřen je také bezpečnostním certifikátem a certifikátem o elektromagnetické slučitelnosti jeho základní technické vlastnosti jsou uvedeny v tabulce nalepené mezi připojovacími trubkami aparátu připojovat ohřívač vody k vodovodní a elektrické síti může pouze k tomu vyškolený odborník kontrolu jeho činnosti opravy a odstraňování vodního kamene a zkoušku nebo výměnu protikorozní ochranné anody může provádět pouze autorizovaná servisní služba 24
- Ohřívač vody zabudujte co nejblíže k místŕm odběru bojler připevníte ke stěně šrouby určenými pro zeď nominálního průměru minimálně 8 mm je li aparát zabudován v místnosti s vanou nebo sprchou musí být montáž provedena podle normy iec 364 7 701 ohřívač vody upevněte na šrouby ve zdi stěnu se slabou nosností musíte na místě na kterém bude aparát zavěšen přiměřeně zpevnit ohřívač se může diky univerzální konstrukce připevnit na stěnu rovně nebo vodorovně spojné hadice musí být doleva 24
- Prosíme přečtěte si pozorně před montáží a před prvnímpoužitím návod k použití elektrického ohřívače vody 24
- Technickë vlastnosti aparátu 24
- Vážený zákazníku chtěli bychom vám poděkovat za nákup našeho výrobku 24
- Připojení k vodovodní síti 25
- Přípojné a montážní rozměry topného tělesa mm 25
- Přívod a odvod vody je na trubkách aparátu označen barevnými koncovkami přívod stude névody je označen modrou a odvod teplé vody červenou barvou ohřívač vody lze připojit k vodovodní síti dvěmi způsoby uzavřený tlakový systém připojení umožňuje odběr vody na více odběrových místech zatímco otevřený průtokový systém umožňuje pouze jedno odběrové místo vzhledem k zvolenému systému přípojení si musíte pořídit i vhodné směšovací baterie při otevřeném průtokovém systému je potřeba před ohřívací těleso zabudovat zpětný ventil který zamezuje vytékání vody z kotle v případě přerušení dodávky vody u tohoto systému připojení musíte použít průtokovou směšovací baterii v ohřívači vody se z důvodu ohřívanání objem vody zvětšuje a to způsobuje kapání vody z trubky směšovací baterie silným utahováním ventilu směšovací baterie nezamezíte kapání vody ale můžete jen poškoditsměšovací baterii při uzavřeném tlakovém systému připojení musíte na odběrových místech použít tlakové směšovací baterie na dotokov 25
- Mezi aparát a zpětný bezpečnostní ventil nemontujte uzavírací ventil protože tím vyloučíte funkci bezpečnostního ventilu 26
- Ohřívač vody můžete připojit na domovní vodovodní síť bez redukčního ventilu pokud je tlak v síti nižší než 0 5 mpa v případě že tlak přesahuje 1 0 mpa musíte zabudovat dva redukční ventily za sebou před připojením k elektrické síti musíte aparát nejdříve naplnit vodou první plnění provedete tak že na směšovací baterii otevřete ventil teplé vody aparát je naplněn když se na odtočné trubce směšovací baterie objeví voda 26
- Před připojením k elektrické síti je potřeba k ohřívači vody zabudovat připojovací kabel proto musíte odmontovat ochranné víko z plastu to provedete tak že odstraníte štítek který je umístěn na přední straně víka štítek uvolníte tím způsobem že opatrně zasunete do štěrbiny mezi montážní destičkou a ochranným víčkem nejdříve vedle ovladače termostatu a potom ještě z druhé strany ovladače šroubovák když štítek uvolníte po obou stranách můžete jej vyjmout rukou abyste mohli sejmout ochranné plastové víko musíte odstranit ještě ovladač termostatu a odšroubovat oba upevňovací šrouby postup montáže ochranného plastového víka probíha v opačném pořadí připojení aparátu k elektrické síťi musí probíhat v souladu s normami pro elektrická vedení vzhledem k tomu že aparát nemá prvek který by jej trvale odpojil od elektrické sítě musíte na kabelovém vedení mezi aparát a stávající trvalou instalaci zabudovat takový spínač který přerušuje oba napájecí póly vzdálenost mezi nechráněnými kontakty spínače 26
- Připojení k elektrické síti 26
- Upozornění před každým zásahem do vnitřního prostoru aparátu musíte aparát odpojit z elektrické sítě 26
- Použití a údržba 27
- Антикорозионен защитен котел 28
- Бойлерът да се монтира възможно най близко до източника на вода бойлер се прикрепва на стена c болта дебели най малко 8 мм стените на които където се закача бойлерът трябва да бъдат подходяща подсилени заради универсална конструкция нагревателят може да се фиксира на стената вертикално или хоризонтално тръбите задължително да се ха лявата страна 28
- Вид 28
- Време за загряване на целия бойлер при температура на входнта студена вода 15 с 2 консумация на енергия за осиryryряване на температура от 65 с на съдържанието на резервоара на бойлера при температура в помещението 20 с измерено съгласно din 44532 28
- Време на загряване до 75 28
- Защитен клас 28
- Количество смесена вода при 40 сл 28
- Модел 28
- Монтаж 28
- Нагревателят е изработен в съотвествие с приетите стандарти официално изпробван получил е удостоверение на безопасност и удостоверение за електро магнетна съвпадимост основните данни за уреда са описани на стикера залепен между тръбите свързването към водата и електричеството да се извърши от квалифициран специалист поправки и отстраняване на варовик по вътрешността на бойлера или смяна на антикорозионния защитен анод да се извършват само в специализиран сервиз 28
- Налягане мпа 28
- Обем л 28
- Преди монтаж и употреба прочетете внимателно тази инструкциџ 28
- Степен на защита 28
- Технически характеристики на уреда 28
- Уважаеми клиенти благодарим ви че закупихте този уред 28
- Включване и монтажни размери на бойлера мм 29
- Водна връзка 29
- Входът и изходът за водата са маркирани c различен цвят на тръбите на бойлера входът за студената вода e маркиран със синьо а изходът за топлата c червено бойлерът може да бъде свързан към водата по два начина свързването чрез затворена систем a под налягане позволява захранване на няколко чешми едновременно докато тази без налягане само на едка в съответствие c избрания начин трябва да се поставят и подходящи кранове при свързване в отворена система без налягане преди бойлера трябва да се монтира защитна клапа която да не позволява изтичане на вода от резервоара на бойлера когато водата e централно спряна при тази система на свързване да се използва кран който позволява свободно протичане на водата поради разширяването на водата при загряване налягането в корпуса се увеличава коею ю довежда до прокапване на вода от смесителния кран ако се опитвате да затегнете крана за да спрете капещата вода може само да го повредите без да постигнете желания резултат при затворена система на свързва 29
- Бойлерът може да бъде монтиран без да се използва редуцир вентил ако налягането в мрежата е по малко от 0 5 мпа ако налягането в мрежата надвиши 1 0 мпа трябва да се монтират два редуцир вентила един след друг преди да свържете в електрическата мрежа напълнете бойлера с вода при първо пълнене на водата кранът за топлата вода трябва да бъде отворен когато бойлерът е пълен вода започва да изтича от смесителния кран 30
- Внимание преди осеки ремонт e необходимо бойлерът да бъде изключен от електрическата мрежа 30
- Прери бойлерът да се свърже към електрическата мрежа трябва да бъде поставен кабел за целта трябва да махнете плочката която се намира от предната страна на пластмасовото капаче след като плочката се освободи в процепа между нея и защитния капак може да бъде пъхната отверка първо от страната на термостата а след това и от противоположната когаю ю плочката бъде освободена от двете страни тя се сваля с ръка за да бъде свалена пластмасовата капачка трябва да бъде свалено копчето на термостата и да бъдат развити двата фиксиращи винта смяната на пластмасовия капак се прави в обратен ред връзката с електрическата мрежа трябва да бъде направена съгласно съответстващите стандарти бойлерът няма вграден компонент който да го отделя от електрическата мрежа затова се препоръчва монтиране на ключ който да спира електричеството към бойлера 30
- Свързване към електрическата мрежа 30
- Изполване и поддръжка 31
- Boilerul a fost fabricat în conformitate cu standardele în vigoare şi testat oficial fiind însoţit de un certificat de siguranţă şi compatibilitatea electromagnetică caracteristicile sale tehnice sunt înscrise pe tăbliţa care este lipită între ţevile de racord boilerul nu poate fi branşat la reţeaua de apă sau la cea electrică decât de persoane calificate intervenţiile tehnice în interiorul boilerului datorate reparaţiilor eliminării pietrei de cazan şi verificării sau înlocuirii anodului de protecţie anticorozivă pot fi efectuate numai de atelierele de reparaţii autorizate 32
- Cantitatea de apă amestecată la 40 c l 32
- Caracteristicile tehnice ale aparatului 32
- Categoria de protecţie 32
- Gradul de protecţie 32
- Instalarea 32
- Presiune nominală mpa 32
- Protecţia anticorozivă a cazanului 32
- Se recomandă instalarea boilerului în proximitatea locului de consumare a apei la montarea boilerului pe perete folosiţi buloane cu diamterul nominal de minim 8 mm pereţii şi podelele cu rezistenţă respectiv portanţă redusă vor trebui consolidate în mod corespunzător în locul unde urmează să fie montat boilerul construcţia universală a încălzitorului permite montarea sa pe perete în poziţie verticală sau orizontală ţevile de conectare obligatoriu pe partea stângă 32
- Stimate cumpărător vă mulţumin pentru achiziţionarea produsului nostru 32
- Timp de încălzire până la 75 c 32
- Volum l 32
- Vă rugăm ca înainte de instalarea şi de prima utilizare aboilerului să citiţi cu atenţie instrucţiunile 32
- Branşarea la reţeaua de distribuire a apei 33
- Măsurători de racordare şi montare a boilerului mm 33
- Ţevile de alimentare cu apă şi de evacuare a apei din boiler sunt marcate cu culori diferite ţeva de aducţiune a apei reci este marcată cu albastru iar cea de evacuare a apei calde cu roşu boilerul poate fi racordat la reţeaua de alimentare cu apă în două moduri sistemul închis de branşare sub presiune permite distribuirea apei calde în mai multe locuri de utilizare a acesteiadeodată în funcţie de sistemul de conectare ales se vor cumpăra bateriile corespunzătoare în cazul recurgerii la sistemul deschis fără compresie va trebui montat un ventil de reţinere care împiedică scurgerea apei din boiler în situaţiile de lipsă de apă sau de întrerupere temporară a alimentării cu apă de la reţea în cazul aplicării acestui sistem de branşare se impune utilizarea unei baterii de transvazare datorită încălzirii volumul apei din boiler se măreşte ccea ce provoacă picurarea apei din ţeava bateriei strângerea până la refuz a robinetului nu opreşte picurarea ci dimpotrivă duce la deteriorarea bateriei 33
- Boilerul poate fi branşat la instalaţia domestică de alimentare cu apă fără ventilul de reducere dacă presiunea din reţea este mai mică de 0 5 mpa dacă presiunea din reţea depăşeşte 1 0 mpa vor trebui montate două ventile de reducere unul după altul înainte de a fi branşat la reţeaua electrică boilerul va trebui obligatoriu umplut cu apă la prima umplere se va deschide robinetul de apă caldă al bateriei boilerul este umplut atunci când apa începe să curgă prin ţeava bateriei 34
- Branşarea la reţeaua electrică 34
- Nu este permisă montarea unui robinet de închidere între boiler şi ventilulde siguranţă reductor de presiune întrucât aceasta ar împiedicafuncţionarea acestuia din urmă 34
- Înainte de conectarea la reţeaua electrică la boiler va trebui montat un cablu de branşare de aceea va trebui scos capacul de protecţie din plastic acest lucru sa va face prin îndepărtarea plăcuţei aflate în partea anterioară a capacului plăcuţa poate fi demontată prin introducerea cu precauţie a şurubelniţei în despicătura dintre plăcuţa inserată şi apărătoarea de protecţie slăbind mai întâi şuruburile aflate lângă butonul termostatului apoi cele din partea opusă când plăcuţa este degajată prin deşurubare parţială în ambele părţi ea va putea fi scoasă cu mâna pentru a scoate capacul de protecţie din plastic va trebui dat la o parte şi butonul termostatului şi vor trebui deşurubate cele două şuruburi de strângere montarea la loc a capacului de protecţie din plastic descurge în ordine inversă branşarea boilerului la reţeaua electrică trebuie efectuată în conformitate cu normele valabile pentru instalaţiile electrice întrucât boilerul nu este prevăzut cu elemente care să l separe în mod 34
- Utilizare şi întreţinere 35
- Број и моќ на греачите w 36
- Вградување 36
- Ве молиме пред вградувањето и првата употреба на греалката за вода внимателно прочитајте ги нашите упатства 36
- Време на загревање до 75 с h 36
- Греалката вградете ја што поблиску до изливното место на ѕидот прицврстете го со завртки за ѕидови со номинален пречник од најмалку 8 mm ѕидовите со слаба носивост морате на местото каде што ќе ја прикачите греалката соодветно да ги зајакнете поради универзалната конструкција грелникот бојлерот може да се прицврстува на ѕидот вертикално или хоризонтало приклучните цевчинја да се на левата страна 36
- Грејачот е изработен согласно со важечките стандарди и официјално испитан исто така за него се издадени цертификат за безбедност и цертификат за електромагнетна компатибилност нејзините основни технички карактеристики се наведени на натписната таблица која е залепена помеѓу приклучните цевки на водоводна и електрична мрежа греалката смее да ја приклучува само за тоа оспособено стручно лице посегање во нејзината внатрешност заради поправка одстранување на варовник и проверка или замена на анодата за заштита од корозија може да врши само за тоа овластена сервисна служба 36
- Зафатнина l 36
- Заштитна класа 36
- Модел 36
- Номинален притисок мpа 36
- Почитуван купувач ви благодариме за довербата што ни ја искажувате со купувањето на нашиот производ 36
- Приклучен напон v 36
- Противкорозивна заштита на котелот емајлирано мг анод јачина на електричниот грејач w 36
- Степен заштите 36
- Тежина наполнетсо вода kg 36
- Технички карактеристики на бојлерот 36
- Тип 36
- Приклучни и монтажни димензии на бојлерот мм 37
- Приклучување на водоводна мрежа 37
- Цевките за довод и одвод на вода се обоени доводот на студена вода е обоен со модра а одводот на топла вода пак со црвена боја греалката можете да ја приклучите на водоводна мрежа на два начина затворениот притисен систем на приклучување овозможува употреба на вода од повеќе изливни места отворениот систем без притисок пак дозволува само едно изливно место зависно од избраниот систем на приклучување морате да обезбедите и соодветни мешални батерии кај отворениот систем без притисок пред греалката морате да вградите противповратен вентил кој го спречува истечувањето на водата од котелот ако во водоводната мрежа нема вода кaј тој систем на приклучување морате да употребите проточна мешална батерија во греалката зароди загревање се зголемува волуменот на водата а тоа предизвикува капење од цевката на мешалната батери1 а капењето не можете да го спречите ниту со затегање на рачката на мешалната батерија со тоа можете батеријата само да ја оштетите кaј зaтворениот притисен систем на приклуч 37
- Греалката можете да ја приклучите на водоводна мрежа без редуцирен вентил ако притисокот во мрежата е понизок од 0 5 мпа ако притисокот во мрежата е над 1 0 мпа морате да вградите два редуцирна вентила едно подруго пред приклучувањето на електрична мрежа греалката морате најпрвин да ја наполните со вода кај првото полнење отворете ја рачката за топла вода на батеријата за мешање греалката е наполнета кога водата протечува низ изливната цевка на мешалната батерија 38
- Помеѓу греалката и повратниот сигурносен вентил не смеета да вградите затворен вентил бидејќи со тоа ќе го оневозможите делувањето на повратниот сигурносен вентил 38
- Пред приклучувањето на електрична мрежа потребно е во греалката да вградите приклучен кабел и затоа морате да го извадите пластичниот заштитен капак тоа сторете го отстранувајќи ја плочката која е вградена во предната страна на капакот плочката можете да ја ослободите со помош на одвртувач кој внимателно го потискате најпрвин во отворот помеѓу вградната плочка и заштитната капа а потоа покрај копчето на термостатот и на страната наспроти копчето кога ќе ја ослободите на двете страни плочката можете да ја отстраните со рака за да го симнете пластичниот заштитен капак морате да го отстраните и копчето на термостатот и да ги одвртите двете прицврстувачки завртки постапката за наместување на заштитниот пластичен капак се одвива по обратен редослед приклучувањето на греалката на електрична мрежа мора да се изведува согласно со стандардите за електрични инсталации бидејќи греалката нема елемент кој трајно би ја одвоил од електричната мрежа потребно е на кабелската врска помеѓу греалката и тр 38
- Предупредување пред секое посегање во нејзината внатрешност морате греалката обврзно да ја исклучите од електричната мрежа 38
- Приклучување нa електрична мрежа 38
- Употреба и одржување 39
- Захваљујемо се што сте купили наш производ 40
- Молимо вас да пре монтаже и прве употребе бојлера пажљиво прочитате упутство 40
- Монтажа 40
- Техничке карактеристике бојлера 40
- Прикључивање на водовод 41
- Прикључне и монтажне димензије грејача мм 41
- Цеви бојлера за довод и одвод воде означене су бојом довод кладке воде је означен плаво a одвод топле воде црвено бојлер се може прикључити на водовод на два начина затворени систем прикључивања под притиском омоryћава коришћење топле воде на више места потрошње док отворени систем прикључивања без притиска дозвољава само једно место потрошње батерије за воду на местима потрошње морају одговарати одабраном систему прикључивања код система без притиска отворени систем треба на улазу воде y бојлер уградити неповратни вентил којим се спречава отицање воде из котла y случају нестанка воде y водоводу y овом систему прикључивања морају се на месту потрошње користити батерије за проточки бојлер загревањем се запремина воде повећава и долази до преливања и капања воде из батерије снажним завртањем славине на батерији нећете зауставити капање a можете оштетити батерију код система под притиском затворени систем на местима потрошње морају се користити батерије за воду под притиском на одоводну ц 41
- Бојлер се може без уградње редукторског вентила прикључити на кућну водоводну инсталацију ако је притисак воде у инсталацији нижи од 0 5 мпа ако је притисак воде изнад 1 0 мпа морате уградити два редукторска вентила један иза другог 42
- Да би се кабл за напајање струјом из мреже прикључио на бојлер треба прво са бојлера скинути пластични заштитни поклопац скидање поклопца изведите на следећи начин пажљиво увуците шрафцигер у отворе између плочице уметнуте на предњој страни поклопца и заштитне капе најпре у отвор на страни термостата а затим на супротној страни кад је плочица ослобођена са обе стране једноставно је скините руком скините заштитни поклопац тако што ћете одстранити дугме термостата и одвити оба вијка поступак намештања пластичног заштитног поклопца одвија се у обрнутом редоследу 42
- Између бојлера и повратног сигурносног вентила не сме се уградити вентил за затварање воде јер би се тиме онемогућило деловање сигурносног вентила 42
- Пре него што прикључите бојлер на електричну мрежу обавезно га напуните водом приликом првог пуњења отворите славину за топлу воду бојлер је пун кад из славине почне да тече вода 42
- Прикључивање бојлера на електричну мрежу мора се обавити у складу са стандардима који важе за електричне инсталације пошто бојлер нема уређај којим би се могао трајно искључити из електричне мреже кабл за напајање треба водити преко прекидача који прекида оба пола напајања и има најмање 3 mm размака између контаката кад су отворени 42
- Прикљућивање на електрићну мрежу 42
- Упозорење пре сваке интервенције у унутрашњости бојлера обавезно искључите бојлер из електричне мреже 42
- Употреба и одржавање 43
- Montaż 44
- Przed montażem i pierwszym użyciem podgrzewacza wody zalecamy i prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji 44
- Właściwości techniczne 44
- Podłączenie do instalacji wodociągowej 45
- Przyłącza wody zimnej i wody ciepłej na podgrzewaczu oznaczone są kolorami przyłącze wody zimnej oznaczone jest kolorem niebieskim przyłącze wody ciepłej oznaczone jest kolorem czerwonym podgrzewacz można podłączyć do instalacji wodociągowej w dwojaki sposób system podłączenia zamkniętego ciśnieniowego umożliwia wielopunktowy pobór wody zaś system nieciśnieniowy pozwala wyłącznie na jednopunktowy pobór wody ze względu na wybrany system podłączenia należy zamontować odpowiednie baterie przy otwartym nieciśnieniowym systemie podłączenia należy przed podgrzewacz zamontować zawór zwrotny który zapobiega wyciekaniu wody z zbiornika na skutek braku wody w instalacji przy tym systemie należy zastosować baterię przepływową podczas zagrzewania wody w podgrzewaczu jej objętość powiększa się co powoduje kapanie wody z baterii przez silniejsze przykręcanie uchwytu baterii kapania wody nie zażegnamy spowodujemy tylko uszkodzenie baterii przy zamkniętym ciśnieniowym sposobie podłączenia należy na mi 45
- Wymiary montażu i podłączenia podgrzewacza mm 45
- Podłączenie do instalacji elektrycznej 46
- Użytkowanie i pielęgnacja 47
- Antikorózna ochrana kotla smaltovaný mg anóda prípojný výkon w 48
- Energetická spotreb 48
- Hmotnosť naplnený vodou kg 48
- Kwh 24h 48
- Menovitý tlak mpa 48
- Množstvo miešanej vody pri 40 c l 48
- Objem l 48
- Ohrievač je vyrobený v súlade s platnými normami a oficiálne testovaný preň bol vydaný bezpečnostný certifikát a certifikát o elektromagnetickej kompatibilite jeho základné technické vlastnosti sú uvedené na typovom štítku nalepenom medzi prípojnými rúrami ohrievač smie do vodovodnej a elektrickej siete zapojiť len pre to vyškolený odborník zásahy do jeho vnútrajšku za účelom opravy odstránenia vodného kameňa a revízie alebo výmeny antikoróznej ochrannej anódy smie vykonať len autorizovaná servisná služba 48
- Ohrievač zabudujte čím bližšie odberným miestom na stenu ho pripevníte nástennými skrutkami s minimálnym nominálnym priemerom 8 mm stenu so slabou nosnosťou musíte na mieste kam ho pripevníte vhodne spevniť univerzálna konstrukcia umožňuje bojler pripevniť na stenu vo zvislej alebo vodorovnej polohe prípojky musia byť na ľavej strane 48
- Počet a výkon ohrievacích telies w 48
- Prosíme vás aby ste si pred zabudovaním a prvým použitím ohrievača vody pozorne prečítali tento návod 48
- Prípojné napätie v 48
- Stupeň ochrany 48
- Technické parametre spotrebiča 48
- Trieda ochrany 48
- Vážený zákazník ďakujeme vám za dôveru preukázanú nákupom nášho výrobku 48
- Zabudovanie 48
- Čas zohrievania do 75 48
- Prípojné a montážne rozmery ohrievača mm 49
- Prívod a odvod vody sú na rúrkach ohrievača farebne vyznačené prívod studenej vody je vyznačený modrou farbou odvod teplej vody červenou farbou ohrievač môžete na vodovodnú sieť pripojiť dvoma spôsobmi zatvorený tlakový systém umožňuje odber vody na viacerých odberných miestach otvorený netlakový systém umožňuje odber vody len na jednom odbernom mieste vhodné miešacie batérie si musíte zaobstarať vzhľadom na zvolený systém pripojenia pri otvorenom netlakovom systéme musíte pred ohrievač zabudovať spätný ventil ktorý zabraňuje vytekaniu vody z kotla ak je nedostatok vody v sieti pri tomto systéme pripojenia musíte použiť prietokovú miešaciu batériu v ohrievači sa objem vody z dôvodu zohrievania zvyšuje čo zapríčiňuje kvapkanie vody z rúrky miešacej batérie silným zaťahovaním páky na miešacej batérii kvapkaniu nemôžete zabrániť ba dokonca môžete batériu poškodiť pri zatvorenom tlakovom systéme zapojenia musíte na odberných miestach použiť tlakové miešacie batérie na prívodnú rúru musíte 49
- Zapojenie na vodovodnú sieť 49
- Medzi ohrievač a spätný bezpečnostný ventil nesmiete zabudovať uzatvárací ventil lebo tým by ste znemožnili funkciu spätného bezpečnostného ventilu 50
- Ohrievač môžete pripojiť na domovú vodovodnú sieť bez redukčného ventilu ak je tlak v sieti nižší ako 0 5 mpa ak tlak v sieti presahuje 1 0 mpa musíte zabudovať za sebou dva redukčné ventily pred zapojením do elektrickej siete musíte do ohrievača bezpodmienečne najskôr napustiť vodu pri prvom napúšťaní otvorte páku na teplú vodu na miešacej batérii ohrievač je napustený keď voda pritečie výtokovou rúrkou miešacej batérie 50
- Pred pripojením na elektrickú sieť je do ohrievača vody potrebné zabudovať prípojnú šnúru z toho dôvodu musíte najskôr sňať platničku ktorá je zabudovaná v prednej strane krytu platničku uvoľníte tak že do zárezu medzi platničkou a ochranným uzáverom opatrne vsuniete skrutkovač a síce najskôr vedľa gombíka termostatu a potom ešte na boku oproti gombíku po uvoľnení platničky na obidvoch stranách ju môžete odstrániť rukou aby ste mohli sňať ochranné plastové veko musíte odstrániť aj gombík termostatu a odtiahnuť obidve upevňovacie skrutky ochranné plastové veko umiestnite v opačnom poradí zapojenie ohrievača do elektrickej siete musí byť vykonané v súlade s normami pre elektrické vedenia keďže ohrievač nemá prvok ktorý by ho trvanlivo oddeľoval od elektrickej siete je potrebné na káblovom spojení medzi ním a stálym vedením zabudovať taký spínač ktorý prerušuje obidva póly napájania a má medzi otvorenými kontaktmi odstup najmenej 3 mm 50
- Pripojenie na elektrickú sieť 50
- Upozornenie pred každým zásahom do vnútrajšku musíte ohrievač bezpodmienečne vypnúť z elektrickej siete 50
- Používanie a údržba 51
- Antikorozinė bako apsauga emaliuotas mg anodas kaitinimo elemento galingumas w 52
- Apsaugos klasė 52
- Apsaugos laipsnis 52
- Gerbiamas pirkëjau dëkojame kad pirkote mûsø gaminá 52
- Kwh per 24h 52
- Modelis 52
- Montavimas 52
- Nominalus slėgis mpa 52
- Poèet a výkon ohrievacích telies w 52
- Prieð montavimà ir pirmà vandens ðildytuvo paleidimà atidþiai perskaitykite ðià instrukcijà 52
- Sumaišyto iki 40 c vandens kiekis l 52
- Sušildymo iki 75 c laikas 52
- Svoris tuščio pripildyto kg 52
- Techninës vandens ðildytuvø charakteristikos 52
- Tūris l 52
- Vandens ðildytuvas pagamintas sutinkamai su galiojanèiais standartais ir yra praëjæs atestacijà bei ávertintas iso bei saugumo sertifikatais pagrindinës árenginio charakteristikos nurodytos ant gamintojo lentelës esanèios tarp vandens prijungimo atvamzdþiø ðildytuvà prie elektros tinklo ir vandentiekio gali pajungti tik autorizuota tarnyba ar ágaliotas specialistas garantiná ir pogarantiná aptarnavimà ir remontà nuovirø paðalinimà antikorozinio anodo patikrinimà ar pakeitimà gali atlikti tik gamintojo ágaliota serviso tarnyba 52
- Vandens ðildytuvas turi bûti montuojamas kaip galima arèiau vandens paëmimo taðkø turi bûti pritaisomas prie sienos naudojant tinkamus kietosios sluoksniuotosios klinties varþtus su nemaþesniu nei 8 mm diametru silpnos sienos vietose kur bus tvirtinamas prietaisas turi bûti atatinkamai sutvirtintos dėl universalios konstrukcijos šildytuvą galima tvirtinti ant sienos vertikaliai arba horizontaliai įėjimo žarnos būtinai iš kairės 52
- Įtampa v 52
- Šilumos nuostoliai 52
- Prijungimas prie vandentiekio tinklo 53
- Prijungimo ir montaþiniai ðildytuvo matmenys mm 53
- Vandens privedimo ir karðto vandens nuvedimo antgaliai paþymëti skirtingomis spalvomis mëlynas ðaltas vanduo raudonas karðtas vandens ðildytuvas prie vandentiekio tinklo gali jungtis dvejopai uþdara kaupiamoji vandens pajungimo sistema aprûpina vandeniu kelis vartojimo taðkus o atvira pratekanti tik viename taðke priklausomai nuo pasirinktos sistemos turi bûti montuojami atatinkami vandens maiðytuvai atviroje vandens pajungimo sistemoje prieð ðildytuvà bûtina pastatyti atbuliná voþtuvà kuris neleis karðtam vandeniui patekti á ðalto vandens vamzdá tokioje sistemoje reikia naudoti pratekanèio srauto maiðytuvà vandens ðildytuve dël temperatûros padidëjimo keièiasi vandens tûris dël ðios prieþasties gali ið aukðèiau minëto maiðytuvo gali laðëti vanduo nesistenkite sustabdyti vandens stipriai uþsukdami kranà nes galite paþeisti maiðytuvà uþdaroje vandens pajungimo sistemoje bûtina naudoti maiðytuvus vandens paëmimo taðkuose ant ðalto vandens padavimo vamzdþio bûtina pastatyti apsauginá atbu 53
- Dëmesio ðis árenginys skirtas prijungimui prie kintamos srovës tinklo su apsauginiu áþeminimo laidu jûsø saugumui prijunkite prietaisà tik á rozetæ su apsauginiu áþeminimu nekeiskite kiðtuko ir nenaudokite perëjimø 54
- Grieþtai draudþiama statyti uþdaromàjá ventilá tarp ðildytuvo ir atbulinio apsauginio voþtuvo 54
- Jeigu vandentiekio tinkle slëgis nevirðija 0 5 mpa 5 bar vandens ðildytuvà galima jungti tiesiogiai jeigu slëgis yra didesnis bûtina statyti redukciná voþtuvà kad vandens slëgis nevirðytø 0 5 mpa 5 bar esant padidintam vandens kietumui bûtina statyti vandens kietumà reguliuojanèius filtrus prieð pajungiant vandens ðildytuvà á elektros tinklà bûtina uþpildyti ðildytuvà vandeniu tam reikia atsukti karðto vandens padavimo èiaupà ðildytuvas bus pilnai uþpildytas kai ið karðto vandens èiaupo pradës bëgti vanduo 54
- Pajungimas prie elektros tinklo 54
- Vandens ðildytuvo pajungimui reikia prijungti laidà su kiðtuku tam reikia nuimti termostato rankenëlæ ir ástaèius atsuktuvà á plyðá tarp plokðtelës ir apsauginio dangtelio prie termostato rankenëlës ið vienos pusës ir ið kitos pusës nuimti priekinæ apsauginio dangtelio plokðtelæ tam kad nuimti apsauginá dangtelá atsukite du varþtus laikanèius dangtelá vandens ðildytuvo pajungimas prie elektros tinklo atliekamas pagal galiojanèius ðalyje reikalavimus kadangi vandens ðildytuvas neturi jungiklio atjungianèio nuo elektros tinklo bûtina vandens ðildytuvà prie elektros tinklo jungti per jungiklá kuris nutrauktø maitinimà abiejuose poliuose ir tarpas tarp jo kontaktø ne maþesnis kaip 3 mm 54
- Ðildytuvo eksploatacija ir prieþiûra 55
- Aizsardzības klase 56
- Aizsardzības pakāpe 56
- Aparāta svars ar ūdeni kg 56
- Aparāta tehniskie dati 56
- Cienītais pircēj mēs esam jums pateicīgi par mūsu ražojuma pirkumu 56
- Elektrotīkla spriegums v 56
- Jauktā ūdens daudzums pie 40 c l 56
- Katla pretkorozijas aizsardzība emaljēts mg anods elektriskā sildītāja jauda w 56
- Lūdzam jūs pirms ūdens sildītāja uzstādīšanas un pirmās lietošanas uzmanīgi izlasīt šo instrukciju 56
- Modelis 56
- Montāža 56
- Nomināls spiediens mpa 56
- Sildītājs jāuzstāda cik vien iespējams tuvāk ūdens pievada vietām pie sienas tas jāpiestiprina izmantojot sienas skrūves ar 8 mm minimālu nominālu diametru sienas ar vāju slodzes izturību vietā kur tiks uzstādīts sildītājs attiecīgi jāpastiprina pateicoties tam ka sildītāju konstrukcija ir universāla tos var uzstādīt uz sienas vertikālā stāvoklī vai horizontāli pie tam izejas caurulēm jābūt kreisajā pusē 56
- Sildītāju skaits un jauda w 56
- Tilpums l 56
- Uzsildīšanas laiks līdz 75 56
- Ūdens sildītājs ir izgatavots saskaņā ar spēkā esošiem standartiem pārbaudīts tam ir arī drošības sertifikāts un elektromagnētiskās savietojamības sertifikāts aparāta galvenie tehniskie dati ir norādīti informācijas tabulā kura atrodas starp pieslēgšanas šļūtenēm aparātu pieslēgt elektrotīklam un ūdensvadam drīkst tikai pilnvarots speciālists iekšējo ierīču apkalpošanu katlakmens noņemšanu pārbaudi vai pretkorozijas aizsardzības anoda nomaiņu arī drīkst veikt tikai pilnvar ots servisa dienests 56
- Pieslēgšana ūdensvadam 57
- Sildītāja pievienošanas un montāžas izmēri mm 57
- Ūdens pievada un izejas caurules ir apzīmētas ar dažādu krāsu zilā auksts ūdens sarkanā karsts ūdens sildītāju var pieslēgt ūdensvadam divējādi slēgtā uzkrāšanas pieslēgšanas sistēma nodrošina ūdens ievadu vairākās vietās bet atklātā caurteces sistēma tikai vienā vietā jums būs jāiegādājas attiecīgs maisītājs atkarībā no izvēlētās pieslēgšanas sistēmas atklātajā caurteces sistēmā pirms ūdens sildītāja jāuzstāda pretvārsts kas novērsīs ūdens noplūdi no katla gadījumā ja ūdensvadā nebūs ūdens izmantojot tādu pieslēgšanas sistēmu jāuzstāda caurteces maisītājs ūdens apjoms sildītājā palielinās uzsildīšanas rezultātā kas izraisa ūdens noplūdi no maisītāja caurules nemēģiniet pārtraukt ūdens plūsmu no maisītāja ar spēku pagriežot krānu jo tā rezultātā var sabojāt maisītāju slēgtajā uzkrāšanas pieslēgšanas sistēmā ūdens ievada vietās jāizmanto uzkrāšanas maisītāji drošības apsvērumu dēļ uz ūdens pievadcaurules obligāti jāuzstāda drošības ventilis vai drošības vārstu grupa lai novērstu spiedie 57
- Pieslēgšana elektrotīklam 58
- Lietošana un apkope 59
- Enne paigaldamist ja esmakordset kasutamist lugege need juhised hoolikalt läbi 60
- Kuumaveeboileri kogumahu soojendusaeg elektrilise sukelküttekeha abil juhul kui veevärgivee sisenemistemperatuuriks on 15 c 2 voolutarve kuumaveeboileris oleva vee temperatuuri hoidmiseks tasemel 65 c ümbritseva keskkonna temperatuuri 20 c juures mõõdetuna vastavalt din 44532 60
- Lugupeetud ostja täname teid meie toote omandamise eest 60
- Paigaldage kuumaveeboiler toruühendustele nii lähedale kui võimalik kinnitage kuumaveeboiler seina külge sobivate vähemalt 8 mm läbimõõduga ankurpoltide abil kuumaveeboiler tuleb paigaldada vastupidavale seinale nõrgad seinad tuleb raskuse kandmiseks tugevdada kuumaveeboileri universaalse konstruktsiooni tõttu saab seda seinale paigaldada vertikaalselt või horisontaalselt väljalasketorud peavad jääma vasakule 60
- Paigaldus 60
- Seadme tehnilised omadused 60
- See kuumaveeboiler on toodetud kooskõlas rakendatavate standarditega ja läbinud vastavate ametivõimude poolt korraldatud katsed vt ohutussertifikaat ning ele ktromagnetilise ühilduvuse sertifikaat kuumaveeboileri põhilised tehnilised andmed on esitatud ühendustorude vahele liimitud andmeplaadil kuumaveeboilerit võib vee ja elektrivõrguga ühendada vaid vastava väljaõppega spetsialist kuumavee boileri lahtivõtmine remondiks katlakivi eemaldamiseks ja korrosioonikaitseanoodi kontrollimiseks või vahetamiseks on lubatud vaid volitatud hooldustöökojas 60
- Kuumaveeboileri mõõtmed paigaldamiseks ja ühendamiseks mm 61
- Vee sisse ja väljalaskeühendused on kuumaveeboileri torudel tähistatud vastava värviga külma vee sisselaskeühendus on tähistatud sinise värvi ja sooja vee väljalaskeühendus punase värviga kuumaveeboilerit saab veevärgiga ühendada kahel viisil survestatud suletud ühendussüsteemi korral saab vee väljalaskeühendusi olla mitu survestamata avatud süsteemi korral vaid üks valitud ühendussüsteemist sõltuvalt tuleb osta ka sobivad segistid avatud survestamata süsteemi korral tuleb kuumaveeboileri ette paigaldada tagasilöögiklapp mis ei laseks paagist vett välja juhul kui veevärgis tekib veekatkestus niisuguse ühendussüsteemi korral tuleb kasutada ristvoolusegistit vee temperatuuri tõusmisel suureneb selle maht mis kutsub esile vee tilkumise segisti torust segisti kraani kõvasti kinnikeeramine ei lõpeta vee tilkumist küll aga võib segisti kahjustada saada suletud survestatud ühendussüsteemi korral tuleb väljalaskeavadele paigaldada survesegistid ohutuse tagamiseks tuleb vee etteandetoru varusta 61
- Ühendamine veevärgiga 61
- Kuumaveeboileri ühendamine elektrisüsteemiga 62
- Kasutamine ja hooldus 63
- Antes da montagem e da primeira utilização do termoacumulador por favor leia atentamente estas instruções 64
- Caro cliente estamos lhe gratos pela compra do nosso produto 64
- Este termoacumulador foi fabricado segundo as normas vigentes e está aprovado pelas autoridades competentes tal como consta no certificado de segurança e no certificado de compatibilidade electromagnética as suas propriedades gerais estão explicitadas na placa afixada entre os tubos de ligação o termoacumulador deve ser ligado à rede eléctrica e à rede de água apenas por um técnico qualificado qualquer tipo de intervenção interna para reparação eliminação de calcário e inspecção ou troca do ânodo protector anticorrosivo deverá ser realizada apenas por um serviço autorizado 64
- Montagem 64
- O termoacumulador deve ser instalado o mais próximo possível das tomadas de corrente e das saídas de água é afixado à parede com dois parafusos de parede com um diâmetro mínimo de 8 mm se a parede e o chão não forem suficientemente sólidos no sítio onde afixará o termoacumulador estes terão de ser devidamente reforçados devido à construção universal do termoacumulador a instalação mural do equipamento é possível tanto na vertical como na horizontal devendo neste ultimo caso os tubos de ligação ficarem à esquerda 64
- Propriedades técnicas do aparelho 64
- Dimensões do termoacumulador para a sua instalação e ligação mm 65
- Ligação ao sistema de tubagens 65
- Os tubos de ligação estão assinalados com cores a condução de água fria está assinalada com a cor azul e a condução de água quente com a cor vermelha o termoacumulador pode ser ligado ao sistema de tubagens de dois modos fechado a ligação do sistema de pressão permite a saída de água em vários pontos de saída sistema sem pressão que permite apenas um ponto de saída as válvulas de mistura deverão ser compatíveis com o sistema de ligação escolhido no sistema sem pressão é necessário instalar uma válvula de retenção com o fim de se evitar o escoamento da água da caldeira no caso de falhar o fornecimento de água este sistema de instalação exige a utilização de uma válvula de mistura instantânea uma vez que o aquecimento da água provoca o aumento do seu volume poder se ão verificar fugas de água na válvula estas fugas não podem ser solucionadas apertando ainda mais a válvula pelo contrário ao apertá la excessivamente poderá danificá la o sistema de pressão fechado exige a utilização de válvula 65
- Ligação do termoacumulador à rede eléctrica 66
- Características técnicas del aparato 68
- El tanque calentador está fabricado conforme a los estándares vigentes y controlado oficialmente contando con los certificados de seguridad y de compatibilidad electromagnética correspondientes sus características técnicas básicas se encuentran indicadas en la tabla de la etiqueta pegada entre los caños de entrada el tanque calentador puede ser conectado a la red de agua y de electricidad sólo por personal calificado toda intervención en su interior para realizar arreglos eliminar el sarro efectuar controles o cambiar el ánodo protector anticorrosión debe ser realizada exclusivamente por personal autorizado del servicio técnico oficial 68
- Estimado cliente le agradecemos por la adquisición de nuestro producto 68
- Instalación 68
- Instale el tanque calentador lo más cerca posible de la toma fíjelo a la pared mediante tornillos para pared de un diámetro nominal de al menos 8 mm en el caso de que la pared no sea lo suficientemente firme refuerce la misma previamente en el área de fijación gracias a su tipo de construcción universal el tanque puede ser instalado indistintamente en forma vertical u horizontal caños de conexión obligatoriamente a la izquierda 68
- Por favor antes de la instalación y primer uso del tanque calentador de agua lea atentamente las siguientes instrucciones 68
- Conexión a la red de agua 69
- El ingreso y la salida del agua se identifican en los caños del tanque calentador mediante colores diferenciados la entrada está marcada con azul y la salida con rojo la conexión a la red se puede realizar de dos formas el sistema cerrado de conexión a presión permite la toma de agua de varias fuentes el sistema abierto en cambio permite una sola fuente de acuerdo al sistema de conexión escogido deberá adquirir las baterías mezcladoras adecuadas en el sistema abierto libre de presión deberá instalar una válvula de retención que impida la salida del agua del tanque ante una falta de agua en la red en este sistema deberá utilizar una batería mezcladora de flujo el volumen del agua aumenta en el tanque por efecto del calentamiento lo que provoca el goteo del caño de la batería mezcladora con un ajuste extremo de la manija de la batería no podrá evitar dicho goteo en cambio puede llegar a dañarla en el sistema de conexión cerrado a presión deberá utilizar baterías mezcladoras de presión en l 69
- Medidas para la instalación y conexión del tanque calentador mm 69
- Conexión a la red eléctrica 70
- Uso y mantenimiento 71
- Caractéristiques techniques de l appareil 72
- Cher client nous vous remercions d avoir acheté notre produit 72
- Encastrement 72
- Encastrez le chauffe eau le plus proche possible des orifices de sortie d eau fixez le au mur ou au sol par deux vis muraux de diamètre nominal de 8 mm minimum les murs ou le sol où il est destiné à être installé doivent être renforcés conformément grâce à une construction universelle le chauffe eau peut être fixé au mur horizontalement ou verticalement les tuyaux de raccordement doivent se trouver à gauche 72
- Lisez attentivement les instruction avant d installer le chauffe eau et avant de vous en servir pour la première fois 72
- Mode d emploi 72
- Testé officiellement le chauffe eau est fabriqué conformément aux normes en vigueur le certificat de sécurité et le certificat de compabilité électromagnétique ont été délivrés ses caractéristiques techniques de base sont indiquées sur la plaquette signalétique se trouvant entre les deux tuyaux de branchement le chauffe eau ne peut être raccordé au réseau de distribution d eau et au réseau électrique que par un technicien qualifié seulement le service après vente autorisé peut procéder aux interventions à l intérieur de chauffe eau en raison de la réparation du détartrage ou du changement d anode de protection anti corrosion 72
- L arrivée et l évacuation d eau sont indiquées sur les tuyaux de chauffe eau par une marque de couleur l arrivée de l eau froide est marqué par le bleu tandis que l évacuation de l eau chaude est marqué par le rouge le chauffe eau peut être raccordé au réseau de distribution d eau de deux manières le système de raccordement fermé à pression permet de prendre de l eau aux plusieures orifices de sortie d eau tandis que le système ouvert à non pression ne permet qu une seule prise d eau en fonction du système de raccordement choisi vous devez acheter aussi les batteries mélangeuses correspondantes dans le cas du système ouvert à non pression un clapet anti retour doit être encastré devant le chauffe eau celui ci empêchant l écoulement de l eau de la chaudière dans le cas du manque d eau dans le réseau de distribution d eau ce système de raccordement demande une batterie mélangeuse à écoulements croisés en raison du chauffage le volume d eau dans le chauffe eau augmente ce qui provoque le d 73
- Raccordement au réseau de distribution d eau 73
- Raccordement au réseau électrique 74
- Avertissement avant toute intervention dans son intérieur le chauffe eau doit être impérativement débranché du réseau électrique 75
- Utilisation et maintien 75
- De boiler is overeenkomstig de geldende normen gefabriceerd en volgens de voorschriften getest hierover zijn een veiligheidscertificaat en een certificaat over de elektromagnetische compatibiliteit afgegeven zijn belangrijkste technische eigenschappen zijn op het typeplaatje vermeld dat tussen beide aansluitbuizen is geplakt de boiler mag uitsluitend door een hiervoor gekwalificeerd vakman op de waterleiding en het elektriciteitsnet worden aangesloten ingrepen in het apparaat wegens reparaties verwijdering van ketelsteen en het controleren of vervangen van de beschermingsanode voor corrosiebeveiliging mogen ook uitsluitend door de erkende service worden verricht 76
- Geachte koper wij danken u voor de aankoop van ons product 76
- Gebruiksaanwijzing 76
- Montage 76
- Monteer de boiler zo dicht mogelijk bij het tappunt bevestig hem met twee wandschroeven met een nominale doorsnede van minstens 8mm aan de wand of de vloer wanden of vloeren met een gering draagvermogen moet u voldoende versterken op de plaats waar u de boiler op gaat hangen de boiler kan door zijn universele constructie verticaal of horizontaal aan de wand worden bevestigd de aansluitbuizen moeten zich aan de linkerkant bevinden 76
- Technische eigenschappen van het apparaat 76
- Wij verzoeken u voor de montage en het eerste gebruik van de boiler deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen 76
- Aansluiting op de waterleiding 77
- De watertoevoer en aftap zijn met kleuren aangegeven op de buizen van de boiler de toevoer van het koude water is blauw gekleurd de aftap van het warme water is rood u kunt de boiler op twee manieren op de waterleiding aansluiten het gesloten druksysteem van de aansluiting maakt waterafname op meerdere tappunten mogelijk bij het open systeem dat niet onder druk staat kan het water maar op een plaats worden afgetapt gezien het gekozen aansluitsysteem moet u ook de juiste mengkranen kopen bij het open systeem dat niet onder druk staat moet voor de boiler een terugslagklep worden ingebouwd dat voorkomt dat het water terugloopt uit de boiler bij storingen van de watertoevoer uit de waterleiding bij dit aansluitingssysteem moet u een doorstroom mengkraan gebruiken in de boiler neemt het volume van het water toe als het verwarmd wordt dit veroorzaakt druppen van de mengkraan u kunt dit niet voorkomen door de kraan stevig dicht te draaien hierdoor kunt u de kraan alleen maar kapot maken aan d 77
- Aansluiting op het elektriciteitsnet 78
- Tussen de boiler en het terugslag veiligheidsventiel mag u geen afsluitventiel inbouwen omdat u hiermee de werking van het terugslagventiel onmogelijk zou maken 78
- Gebruik en onderhoud 79
- Waarschuwing voor iedere ingreep in de boiler moet eerst de verbinding met het elektriciteitsnet worden verbroken 79
Похожие устройства
- Polaris PCG 0815A СЕРЕБРИСТЫЙ Инструкция по эксплуатации
- Supra SBS-107 СЕРЕБРИСТЫЙ/ЧЕРНЫЙ Руководство по эксплуатации
- Scarlett SC-4245 Черный Инструкция по эксплуатации
- Supra SBS-107 КРАСНЫЙ/ЧЕРНЫЙ Руководство по эксплуатации
- Bosch Sensixx`x TDA70 EasyComfort Инструкция по эксплуатации
- Kitfort КТ-1611-2 Red Инструкция по эксплуатации
- Supra HSS-1280 Черный Инструкция по эксплуатации
- Kitfort Vacuum Edit КТ-620-1 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EFP/W-1200URLS НС-1070929 Белый Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EOH/M-3209 Белый, серый Инструкция по эксплуатации
- Horizont 20MW700-1378B 700 ВТ БЕЛЫЙ Инструкция по эксплуатации
- Electrolux Air Gate ECH/AG-1500 MFR Белый Инструкция по эксплуатации
- Electrolux Air Gate ECH/AG-2000MFR Белый Инструкция по эксплуатации
- Electrolux Air Gate ECH/AG-1000 MFR Белый Инструкция по эксплуатации
- Midea MM720CKE 800 Вт белый Инструкция по эксплуатации
- Philips POWERPRO FC8760/01 Инструкция по эксплуатации
- Philips POWERPRO FC8766/01 Инструкция по эксплуатации
- Caso BS 1 БЕЛЫЙ Инструкция по эксплуатации
- Ballu BIH-APL-1.0 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EFP/W - 1200URLS черный Инструкция по эксплуатации