Scarlett SC-HB42F34 Инструкция по эксплуатации онлайн

INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB FOOD PROCESSOR-BLENDER .................................................................... 4
RUS КУХОННЫЙ ПРОЦЕССОР-БЛЕНДЕР ....................................................... 6
UA КУХОННИЙ ПРОЦЕСОР-БЛЕНДЕР ........................................................... 8
KZ АС ҮЙЛІК ПРОЦЕССОР-БЛЕНДЕР ............................................................ 10
EST KÖÖGIKOMBAIN-BLENDER .......................................................................... 12
LV VIRTUVES PROCESORS-BLENDERIS ....................................................... 14
LT VIRTUVĖS KOMBAINAS-MAIŠYTUVAS ..................................................... 16
H KONYHAI ROBOTGÉP-BLENDER ............................................................... 18
RO PROCESOR DE ALIMENTE-BLENDER ...................................................... 20
PL ROBOT KUHENNY BLENDER ....................................................................... 22
SC-HB42F34
www.scarlett.ru
Содержание
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Sc hb42f34 1
- Add ingredients into the jar 4
- Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use 4
- Appliance in the nearest service center only 4
- At this point you may remove chopped ingredients from the jar 4
- Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating label 4
- Caution the chopping blade is very sharp hold the blade by the top plastic area only 4
- Cereals 4
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance 4
- Cocktails 4
- Corresponds to the mains voltage in your home 4
- Cover the jar with the drive 4
- Do not attempt to repair adjust or replace parts in the appliance check and repair the malfunctioning 4
- Do not attempt to repair adjust or replace parts in the appliance repair the malfunctioning appliance in 4
- Do not leave the appliance switched on when not in use 4
- Do not pull twist or wrap the power cord around the appliance 4
- Do not use other attachments than those supplied 4
- Do not use outdoors 4
- For home use only do not use for industrial purposes do not use the appliance for any other purposes 4
- Gb instruction manual important safeguards 4
- If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or 4
- If the product has been exposed to temperatures below 0ºc for some time it should be kept at room 4
- It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and or to clean it with water immersion blender 4
- Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces 4
- Mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety 4
- Mini chopper is ideal for chopping greenery and vegetables cheese majority of nuts dried fruits hard 4
- Notice unless such changes influence significantly the product safety performance and functions 4
- Operating time 4
- Place the blade on the central finger in the jar 4
- Place the immersion blender on the motor base to secure the accessory properly twist it 4
- Place the motor base into the jar drive until tightened 4
- Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully 4
- Production date mentioned on the unit and or on the packing materials and documentations preparation for operating 4
- Products such as meat onion carrots need to be cut before processing nutshells must be removed meat must be separated from bones and tendons 4
- Qualified professional for safety reasons 4
- Remove the blade carefully 4
- Temperature for at least 2 hours before turning it on 4
- Than described in this instruction manual 4
- The chopper is not suitable for crushing ice and chopping hard products such as coffee grains nutmegs 4
- The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior 4
- The nearest service center 4
- Then remove the jar drive 4
- This appliance is not intended for use by persons including children with reduced physical sensory or 4
- This unit is ideal for making cream soups sauces and dressings baby food and also for blending various 4
- To prevent risk of electric shock and fire do not immerse the appliance in water or any other liquids 4
- To prevent splashing immerse the blender into products to be blended prior to switching it 4
- To remove twist the immersion blender counterclockwise chopping blade mini chopper 4
- Warning it is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients do not exceed the continuous 4
- Warning the blades are extremely sharp and therefore dangerous handle with caution 4
- When finished remove the motor base first 4
- When you have finished before extracting the products and tips unplug the appliance and wait until the 4
- While chopping hold the motor base with one hand accessory jar with the other hand 4
- Wipe the outside of the motor base with moist tissue 4
- Імпульсний режим 9
- Блендер має режим turbo натисніть та утримуйте кнопку turbo щоб максимально збільшити 9
- Блендер ідеально підходить для приготування супів пюре різноманітних соусів та підливки а також 9
- В процесі подрібнення однією рукою тримайте відсік з двигуном другою чашу насадки для 9
- Використовуйте вінчик для збивання вершків яєчних білків різноманітних десертів в жодному разі 9
- Вставте блендер що занурюється у відсік з двигуном для надійної фіксації насадки необхідно 9
- Вставте відсік з двигуном у привід чаші до клацання 9
- Вставте насадку для збивання в перехідник потім насадку з перехідником встановіть на відсік з 9
- Горіхів сухофруктів великі продукти такі як м ясо сир цибуля морква попередньо необхідно нарізати з горіхів видалити шкарлупу м ясо відокремити від кісток та сухожиль 9
- Далі від єднайте привід чаші 9
- Двигуном 9
- Дитячого харчування змішування різноманітних коктейлів 9
- З метою запобігання витіканню суміші назовні перед увімкненням занурте блендер у 9
- За допомогою регулятора встановіть потрібну швидкість 9
- Заборонено занурювати відсік з двигуном в будь яку рідину та мити його водою блендер що занурюється 9
- Завантажте в чашу продукти 9
- Задля від єднання відкрутіть блендер що занурюється проти годинникової стрілки ніж для подрібнення продуктів міні подрібнювач 9
- Кавові зерна мускатний горіх злаки 9
- Міні подрібнювач ідеально підходить для подрібнення зелені та овочів сиру більшості сортів 9
- Накрийте чашу приводом чаші 9
- Натисніть та утримуйте кнопку імпульсного режиму блендер буде працювати доти поки натиснута 9
- Не використовуйте цю насадку для замішування крутого тіста 9
- Низької швидкості 9
- Обережно вийміть ніж для подрібнення 9
- Перед першим використанням вимийте всі знімні частини теплою водою з миючим засобом та 9
- Перед початком роботи занурте вінчик у чашу з продуктами що треба збити починайте роботу з 9
- Переконайтеся що зборка виконана повністю та належним чином 9
- Повернути її проти годинникової стрілки 9
- Подрібнення 9
- Подрібнювач не підходить для розколювання льоду подрібнення дуже твердих продуктів таких як 9
- Покладіть ніж для подрібнення на центральний штифт чаші 9
- Потужність для повернення у нормальний режим відпустіть її 9
- Примітка процесор не увімкнеться у разі неправильної або неповної зборки робота 9
- Продукти що мають змішуватися 9
- Під єднайте прилад до електромережі 9
- Підготовка до роботи 9
- Після використання в першу чергу від єднайте відсік з двигуном 9
- Ретельно просушіть їх відсік з двигуном зовні протріть м якою злегка вологою тканиною 9
- Тільки після цього вийміть подрібнені продукти з чаші для подрібнення насадка для збиття змішування рідких продуктів 9
- Увага лезо ножа для подрібнення дуже гостре тримайте лише за верхню пластикову частину 9
- Ця кнопка 9
- Alles pärast seda võtke mahutist peenestatud toiduained otsik vedelate toiduainete vahustamiseks segamiseks 13
- Asetage mahutisse toiduained 13
- Blender sobib suurepäraselt püreesuppide mitmesuguste kastmete ja lastetoitude valmistamiseks 13
- Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse 13
- Enne esimest kasutamist peske kõik lahtivõetavad osad sooja vee ja pesuvahendiga ning kuivatage 13
- Enne kasutamist lükake otsik mahutis sügavale vahustatavate toiduainete sisse alustage tööd madala 13
- Hoolduskeskus või muu kvalifitseeritud personal 13
- Hoolikalt mootoriosa pühkige väljastpoolt puhtaks pehme kergelt niiske lapiga 13
- Kaasa arvatud lastele või neile kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised kui nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik 13
- Kasutage otsikut koore munavalge või erinevate magustoitude vahustamiseks mitte mingil juhul ärge 13
- Kasutage seda tiheda taina segamiseks 13
- Katke mahuti ajamiga 13
- Kiirusega 13
- Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºc tuleb hoida seda enne sisselülitamist 13
- Lahtivõtmiseks keerake saublenderit vastupäeva tera toiduainete peenestamiseks minipeenesti 13
- Lapsed peavad olema järelevalve all et nad ei pääseks seadmega mängima 13
- Minipeenesti sobib ideaalselt maitserohelise ja köögiviljade juustu enamiku pähklite ja kuivainete 13
- Mis ei mõjuta selle ohutust töövõimet ega funktsioneerimist 13
- Muskaatpähklite ja viljaterade peenestamiseks 13
- Märkus protsessor ei hakka tööle kui seade on valesti või mittetäielikult kokku pandud kasutamine 13
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz 13
- On keelatud asetada köögikombaini korpust vedelikesse samuti ka pesta vees või nõudepesumasinas 13
- On keelatud uputada mootoriosa mis tahes vedelikesse ning pesta seda veega saublender 13
- Paigaldage mootoriosa mahuti kuni klõpsatuseni 13
- Paigaldage peenestamisnuga mahuti kesktihvti 13
- Paigaldage saublender mootoriosa külge otsaku kindlaks fikseerimiseks on tarvis pöörata seda 13
- Paigaldage vahustamisotsik üleminekuossa ja siis ühendage see mootoriosaga 13
- Peenestamiseks suured toiduained nagu liha juust sibul ja porgand tuleb enne väikesteks tükkideks lõigata pähklitelt eemaldada koored liha eemaldada luudest ja kõhredest 13
- Peenestamisel hoidke ühe käega mootoriosa teisega mahutit kuni toiduained on peenestatud 13
- Peenesti ei sobi jääkuubikute purustamiseks samuti väga kõvade toiduainete nagu kohviubade 13
- Pideva töö aega 13
- Pärast seadme kasutamist võtke kõigepealt lahti mootoriosa 13
- Samuti erinevate kokteilide segamiseks 13
- Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele 13
- Segu väljapritsimise vältimiseks lükake blender enne sisselülitamist segatavatesse toiduainetesse 13
- Siis eemaldage mahuti ajam 13
- Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu vältimiseks vahetada tootja selleks volitatud 13
- Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi 13
- Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja või pakendil aga ka saatedokumentatsioonis tööks ettevalmistamine 13
- Tuvāko servisa centru 13
- Tähelepanu keelatud on seadet liigselt täita või kasutada seda tühjalt ärge ületage seadme lubatud 13
- Tähelepanu lõiketerad on äärmiselt teravad ja ohtlikud käituge nendega ettevaatlikult 13
- Tähelepanu peenestamisnoa terad on väga teravad hoidke seadet kinni ainult ülemisest plastosast 13
- Vastupäeva 13
- Veenduge et seade on täielikult ja õigesti kokku pandud 13
- Vähemalt 2 tundi toatemperatuuril 13
- Võtke ettevaatlikult välja peenestamisnuga 13
- ºc blenderi sisse 13
- Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta 13
- Ärge kasutage tarvikuid mis ei kuulu komplekti 13
- Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse 13
- Ärge tõmmake toitejuhtmest keerake seda krussi ega ümber korpuse 13
- Ühendage seade vooluvõrku 13
- Aizliegts ievietot procesora korpusu jebkādos šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni vai trauku mazgājamā 15
- Aizliegts mērkt motora daļu jebkuros šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni gremdējams blenderis 15
- Apstākļos ne mazāk kā 2 stundas 15
- Ar regulatora palīdzību izvēlieties vajadzīgo ātrumu 15
- Atvienošanai atskrūvējiet gremdējamo blenderi pretēji pulksteņrādītāja virzienam nazis produktu sasmalcināšanai mini smalcinātājs 15
- Barošanas vada bojājuma gadījumā drošības pēc tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam 15
- Blenderis ir ideāli piemērots biezeņzupu dažādu mērču un bērnu barības pagatavošanai dažādu kokteiļu 15
- Darbu izvēloties mazu ātrumu 15
- Graudaugi smalcināšanai 15
- Ielieciet traukā produktus 15
- Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām ieskaitot bērnus ar pazeminātām fiziskām emocionālām 15
- Ievietojiet gremdējamo blenderi motora daļā uzliktņa drošai fiksācijai tas ir jāpagriež pretēji 15
- Ievietojiet motora daļu trauka pievadā līdz klikšķim 15
- Ievietojiet putošanas uzliktni pārejā tad uzliktni ar pāreju savienojiet ar motora daļu 15
- Izmantojiet putošanas uzliktni putukrējuma olbaltumu dažādu desertu putošanai nekādā gadījumā 15
- Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºc pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas 15
- Kas būtiski neietekmē tā drošību darbspēju un funkcionalitāti 15
- Lai maisījums neizšļāktos pirms ieslēgšanas iegremdējiet blenderi sajaucamajos produktos 15
- Mašīnā 15
- Mini smalcinātājs ir ideāli piemērots zaļumu un dārzeņu siera lielākās daļas riekstu veidu žāvētu augļu 15
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz 15
- Neizmantojiet piederumus kas neietilpst ierīces piegādes komplektā 15
- Neizmantojiet šo uzliktni cietas mīklas mīcīšanai 15
- Nemēģiniet patstāvīgi remontēt ierīci bojājumu gadījumā dodieties uz tuvāko servisa centru 15
- Nepārtrauktas darbības laiku 15
- Nevelciet nepārgrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu 15
- Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci 15
- Piesardzīgi izņemiet smalcināšanas nazi 15
- Pievienojiet ierīci elektrotīklam 15
- Piezīme procesors neieslēgsies ja tas ir nepareizi vai nepilnīgi salikts darbība 15
- Pirms pirmreizējās lietošanas nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli 15
- Pirms sākt darbu iegremdējiet putošanas uzliktni traukā ar putošanai paredzētajiem produktiem sāciet 15
- Pulksteņrādītāja virzienam 15
- Pārliecinieties ka ierīce ir pilnīgi un pienācīgi salikta 15
- Pēc izmantošanas pirmām kārtām atvienojiet motora daļu 15
- Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas 15
- Ražošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un vai iepakojuma kā arī pavaddokumentos sagatavošana darbam 15
- Sajaukšanai 15
- Sasmalcināšanai lieli produkti tādi kā gaļa siers sīpoli burkāni iepriekš ir jāsagriež rieksti jāatbrīvo no čaulas gaļa jāatdala no kauliem un cīpslām 15
- Sekojiet lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām 15
- Servisa centram vai arī analoģiskam kvalificētam personālam 15
- Smalcinātājs nav piemērots ledus skaldīšanai ļoti cietu produktu tādu kā kafijas pupiņas muskatrieksts 15
- Smalcināšanas procesā ar vienu roku turiet motora daļu ar otru smalcināšanas uzliktņa trauku 15
- Tikai pēc tam izņemiet no trauka sasmalcinātos produktus uzliktnis šķidru produktu putošanai sajaukšanai 15
- Traukam uzlieciet virsū trauka pievadu 15
- Tuvāko servisa centru 15
- Tālāk atvienojiet trauka pievadu 15
- Un rūpīgi nožāvējiet korpusu no ārpuses noslaukiet ar mīkstu samitrinātu lupatiņu 15
- Uzlieciet smalcināšanas nazi uz trauka centrālo stieni 15
- Uzmanību aizliegts pārpildīt ierīci vai izmantot to bez produktiem nepārsniedziet pieļaujamo 15
- Uzmanību griezējasmeņi ir ļoti asi un bīstami esiet ar tiem sevišķi piesardzīgi 15
- Uzmanību smalcināšanas naža asmens ir ļoti ass turiet tikai aiz augšējās plastmasas daļas 15
- Vai intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā persona kas atbild par viņu drošību 15
- Antgalį kietai tešlai maišyti 17
- Artimiausią serviso centrą 17
- Atsargiai išimkite smulkinimo peilį 17
- Baigus naudotis prietaisu visų pirma nuimkite variklį 17
- Baigę darbą prieš išimdami produktus ir antgalius išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir palaukite kol 17
- Draudžiama nardinti korpusą į bet kokį skystį ir plauti jį vandeniu kotinis maišytuvas 17
- Dėmesio smulkinimo peilis yra labai aštrus laikykite peilį tik už viršutinės plastikinės dalies 17
- Eksploatacijos trukmės 17
- Elektros variklis visiškai sustos 17
- Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo 17
- Gamybos data nurodyta ant gaminio ir arba pakuotėje taip pat lydinčioje dokumentacijoje prieš pirmąjį naudojimą 17
- Ir tik po to perkraukite susmulkintus produktus iš smulkinimo indo skystų produktų plakimo maišymo antgalis 17
- Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºc temperatūroje prieš įjungdami prietaisą 17
- Kruopščiai išdžiovinkite korpusą su varikliu nušluostykite minkštu drėgnu skudurėliu iš išorės 17
- Maišytuvas idealiai tinka trintoms sriuboms įvairiems padažams bei vaikų maistui pagaminti taip pat 17
- Maišytuvas neskirtas malti ledą smulkinti labai kietus produktus pav kavos pupeles muskato riešutus 17
- Maišytuvas tinka įvairiems kokteiliams paruošti 17
- Mini smulkintuvas idealiai tinka žolelėms bei daržovėms sūriui daigeliui riešutų rūšių džiovintiems 17
- Naudojimui 17
- Naudokite plaktuvą grietinėlei kiaušinių baltymams įvairiems desertams suplakti draudžiama naudoti šį 17
- Naudoti tik buitiniais tikslais pagal šią vartojimo instrukciją prietaisas nėra skirtas pramoniniam 17
- Naudoti tik patalpose 17
- Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių atsiradus gedimams kreipkitės į 17
- Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso atsiradus gedimams kreipkitės į serviso centrą 17
- Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų 17
- Nenaudokite prietaiso jei jo maitinimo laidas buvo pažeistas 17
- Netraukite už maitinimo laido nepersukinėkite ir nevyniokite jo 17
- Norėdami pašalinti pasukite maišiklį prieš laikrodžio rodyklę produktų smulkinimo peilis mini smulkintuvas 17
- Palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas 17
- Pasirūpinkite kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių 17
- Pastaba jei plaktuvas buvo surinktas neteisingai ar ne iki galo jis neįsijungs veikimas 17
- Pastatykite smulkinimo peilį ant centrinio indo kaiščio 17
- Po to nuimkite indo pavarą 17
- Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms įskaitant vaikus turintiems sumažėjusias fizines jausmines ar 17
- Prietaisui veikiant viena ranka laikykite variklį o kita ranka laikykite smulkinimo indą 17
- Prieš pirmąjį naudojimą išplaukite visas nuimamas detales šiltu vandeniu su plovimo priemone ir 17
- Prieš valydami prietaisą arba jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo 17
- Prieš įjungdami maišytuvą panardinkite jį į produktus kitaip mišinys išsilaistys 17
- Prieš įjungdami plaktuvą panardinkite jį į produktus kitaip mišinys išsilaistys produktus pradėkite plakti 17
- Protines galias arba jie neturi patirties ar žinių kai asmuo atsakingas už tokių žmonių saugumą nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų kaip naudotis šiuo prietaisu 17
- Saugumą funkcionalumą bei esmines savybes 17
- Siekdami išvengti gaisro ar elektros nutrenkimo nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius 17
- Sėklas 17
- Uždenkite indą jo pavara 17
- Vaikus būtina kontroliuoti kad jie nežaistų šiuo prietaisu 17
- Vaisiams smulkinti didelius produktų gabaliukus pav mėsą sūrį morkas svogūnus reikia iš pradžių supjaustyti riešutus reikia nulupti iš mėsos išimti kaulus bei sausgysles 17
- Įdėkite variklį į indo pavarą ir pasukite kol pasigirs spragtelėjimas 17
- Įkraukite į indą produktus 17
- Įsitikinkite jog maišytuvas buvo surinktas taisyklingai ir iki galo 17
- Įspėjimas antgaliui nuimti paspauskite mygtuką antgaliams atjungti 17
- Įspėjimas draudžiama perpilti įtaisą ar naudoti jį be sudėtinių dalių neviršykite nuolatinės 17
- Įstatykite kotinį maišytuvą į korpusą su varikliu pasukite jį prieš laikrodžio rodyklę tokiu būdu 17
- Įstatykite plakimo antgalį į tarpinę o tarpinė su plakimo antgaliu po to užfiksuokite ant variklio 17
- Žemu greičiu 17
- A gyártási idő a terméken és vagy a csomagoláson illetve a kísérő dokumentumokban található működés előtti előkészületek 19
- A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében 19
- A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt 19
- A mini aprító kiválóan megfelel zöldségek és zöld fűszerek sajtok legtöbb diófajták aszalt gyümölcsök 19
- A motorházat bármilyen folyadékba meríteni vagy vízzel mosni tilos rúdmixer 19
- A rúdmixer kiválóan megfelel leves pürék különböző szószok és mártások valamint gyerekételek 19
- Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºc nál tárolták bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül 19
- Amennyiben le kívánja venni a mixert csavarja el a rúdmixert az óramutató járásával ellenkező irányba aprítókés мini aprító 19
- Aprítására a nagyméretű élelmiszereket hús sajt hagyma sárgarépa aprítás előtt előzőleg darabokra kell vágni a diót megpucolni héjától a húst leválasztani a csontról és megtisztítani az íntól 19
- Az aprítás folyamán egy kézzel fogja a motorházat másik kézzel az aprító rátét csészéjét 19
- Az aprító nem használható jégkocka darabolására nagyon kemény élelmiszerek szemes kávé 19
- Bekapcsolás előtt 19
- Csak ezek után ürítse ki az aprító csészéjét a megaprított élelmiszertől habverő keverő rátét folyékony élelmiszerek számára 19
- Elegendő tudással nem rendelkező személyek beleértve a gyerekeket felügyelet nélkül vagy ha nem kaptak a készülék használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől 19
- Elkészítésére különféle koktélok keverésére 19
- Első használat előtt mossa meg az összes levehető tartozékot meleg mosogatószeres vízben és szárítsa 19
- Fedje le a csészét a hajtóművel 19
- Felügyelet nélkül ne hagyja a készüléket bekapcsolva 19
- Figyelem a készüléket túltölteni vagy üresen használni tilos ne használja a készüléket folytonos 19
- Figyelem az aprítókés pengéje nagyon éles a késnek csakis a felső műanyag részét fogja meg 19
- Figyelem vegye le a feltétet megnyomva a lekapcsoló gombot 19
- Figyeljen hogy a vezeték ne érintkezzen éles forró felülettel 19
- Gomb le lesz nyomva 19
- Használat után elsősorban válassza el a motorházat 19
- Használja a habverőt tejszínhab tojásfehérje különböző desszertek veréséhez semmi esetre sem 19
- Használja ezt a rátétet kemény tészta bekavarására 19
- Helyezze a motorházat a csésze hajtóműjébe kattanásig 19
- Helyezze a motorházra 19
- Helyezze a rátétet az összekapcsoló elembe továbbá a rátétet az összekapcsoló elemmel együtt 19
- Helyezze a rúdmixert a motorházba a rátét megbízható rögzítése érdekében fordítsa azt el az óramutató 19
- Helyezze az aprítókést a csésze központi rúdjára 19
- Helyezze az élelmiszert a csészébe 19
- Járásával ellenkező irányba úgyl 19
- Kiloccsanás elkerülése érdekében helyezze a rúdmixert a bekeverendő élelmiszerekhez 19
- Meg őket a motorház külsejét törölje meg puha enyhén nedves törlőkendővel 19
- Megjegyzés a processzor nem kapcsol be hibás vagy hiányos összeszerelés esetén pulzáló üzemmód 19
- Melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát működőképességét funkcionalitását 19
- Miután elvégezte a munkát mielőtt kivenné az élelmiszert és a tartozékot áramtalanítsa a készüléket és 19
- Működés előtt helyezze a habverőt az élelmiszerrel megtöltött csészébe kezdje a műveletet alacsony 19
- Működési üzemmódban a megengedettnél hosszabb ideig 19
- Ne használjon géphez nem tartozó tartozékot 19
- Ne használják a készüléket fizikai érzelmi illetve szellemi fogyatékos személyek vagy tapasztalattal 19
- Ne húzza tekerje a vezetéket 19
- Ne próbálja egyedül javítani a készüléket a meghibásodás felfedezésekor forduljon szervizbe 19
- Ne próbálja egyedül javítani a készüléket cserélni az alkatrészeket forduljon a közeli szervizbe 19
- Nyomja meg és tartsa lenyomva a pulzáló üzemmód gombot a rúdmixer működni fog addig amíg a 19
- Sebességen 19
- Szerecsendió gabonafélék aprítására 19
- Tartsa szobahőmérsékleten 19
- Továbbá válassza el a csésze hajtóművét 19
- Várja meg amíg teljesen leáll a motor 19
- Áramütés elkerülése céljából ne eressze a készüléket vízbe vagy más folyadékba 19
- Óvatosan vegye ki az aprító kést 19
- Acoperiți vasul cu mecanismul de acționare al vasului 21
- Amestecate 21
- Apoi scoateți mecanismul de acționare a vasului 21
- Asigurați vă că ansamblarea este realizată complet și în modul corespunzător 21
- Atenție este interzisă umplerea excesivă a aparatului sau folosirea acestuia fără alimente nu depășiți 21
- Atenție lama cuțitului pentru mărunțire este foarte ascuțită țineți doar de partea superioară din plastic 21
- Atenție lamele pentru tăiere sunt foarte ascuțite și pot fi periculoase manipulați le cu mare precauție 21
- Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu se atingă de margini ascuțite și suprafețe fierbinți 21
- Blenderul este ideal pentru prepararea supelor piure diverselor tipuri de sosuri precum și alimentelor 21
- Conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei timp de cel puțin 2 ore 21
- Conectați corola cu adaptorul 21
- Conectați dispozitivul la rețeaua electrică 21
- Copiii trebuie supravegheați pentru a se evita jocul cu aparatul 21
- Dacă cablul de alimentare este deteriorat pentru a evita pericolele înlocuirea acestuia trebuie să fie 21
- Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 c atunci înainte de 21
- Data fabricării este indicată pe produs şi sau pe ambalaj precum şi pe documentele însoţitoare pregătirea pentru funcționare 21
- De nuci fructe uscate produsele mari cum ar fi carnea cașcavalul ceapa morcovul se recomandă a se tăia în prealabil se va înlătura coaja nucilor se va scoate carnea de pe os și tendoane 21
- Deconectați imediat aparatul de la sursa de alimentare și înainte de a l utiliza în continuare verificați capacitatea de funcționare și siguranța aparatului la specialiști calificați 21
- Defecțiuni adresați vă celui mai apropiat centru de deservire 21
- Doar după aceasta scoateți produsele tocate din vasul pentru mărunțire duză pentru agitarea amestecarea produselor lichide 21
- După terminarea lucrului înainte de a extrage produsele și duzele deconectați aparatul de la rețeaua 21
- După utilizarea detașați mai întâi partea motorului 21
- Electrică și așteptați până când motorul se oprește complet 21
- Fixați cuțitul pentru tocat pe bolțul central al vasului 21
- Fixați duza pe partea motorului 21
- Folosiți duza pentru amestecarea aluatului tare 21
- Introduceți duza în partea motorului până când se fixează printr un clic 21
- Introduceți partea motorului în mecanismul de acționare a vasului până la fixarea acestuia 21
- Introduceți produsele în vas 21
- La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică trageți de ștecher și nu apucați de cablu 21
- Mini dispozitiv de mărunțire 21
- Mini dispozitivul de mărunțire nu se recomandă pentru mărunțirea gheții mărunțirea produselor foarte 21
- Mini dispozitivul este ideal pentru mărunțirea verdețurilor și legumelor cașcavalului majoritatea soiurilor 21
- Modul de funcționare 21
- Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în apă sau alte lichide însă dacă acest lucru s a întâmplat 21
- Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere 21
- Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese în cazul detectării unor 21
- Pentru a evita vărsarea amestecului înainte de conectare introduceți blenderul în produsele 21
- Pentru copii amestecarea diferitor tipuri de cocktail uri 21
- Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia 21
- Produsului care nu influenţează semnificativ siguranţa capacitatea de funcționare şi performanța acestuia 21
- Realizată de către producător sau de către un centru de deservire autorizat sau de către personalul calificat corespunzător 21
- Redusă 21
- Se interzice introducerea părții motorului în lichide și spălarea acestuia cu apă blender de alimentare 21
- Solide cum ar fi boabele de cafea nucșoarele cerealele 21
- Supravegheate sau instruite în utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru securitatea lor 21
- Timpul maxim admisibil de funcționare neîntreruptă 21
- Usuce bine șterge ți exteriorul părții motorului cu o cârpă moale și puțin umezită 21
- Utilizați o corolă pentru pentru agitarea frișcăi albușurilor de ou diverselor deserturi în nici un caz nu 21
- În procesul de mărunțire cu o mână țineți partea motorului cu cealaltă țineți vasul 21
- Înainte de prima utilizare spălați toate piesele detașabile cu apă caldă și detergent și lăsați le să se 21
- Înainte de începerea lucrului introduceți corola în vas în produsele pentru agitare începeți lucrul cu viteză 21
- Îndepărtați cu grijă cuțitul pentru tocat 21
- Aby uniknąć rozlewania mieszanki przed włączeniem zanurz blender w mieszanych produktach 23
- Blender idealnie nadaje się do gotowania zup przecieranych różnych sosów a także żywności dla 23
- Data produkcji podana na wyrobie i lub na opakowaniu a także w dołączonej dokumentacji przygotowanie do pracy 23
- Dopiero wtedy wyjmij rozdrobnione produkty z misy do rozdrobnienia końcówka do ubijania mieszania produktów płynnych 23
- Dzieci powinny być nadzorowane aby zapobiec grze z urządzeniem 23
- Fizycznych zmysłowych lub umysłowych albo w przypadku braku doświadczenia lub wiedzy jeśli nie znajdują się one pod nadzorem lub nie poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo 23
- Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºc przed włączeniem musi być 23
- Konstrukcji wyrobu które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo sprawność lub funkcjonalność 23
- Mini rozdrabniacz jest idealny do rozdrabniania ziół i warzyw sera większości odmian orzechów 23
- Należy uważać aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni 23
- Następnie zdejmij napęd misy 23
- Nie należy samodzielnie naprawiać ani wymieniać żadnej części urządzenia w przypadku wykrycia 23
- Nie należy używać akcesoriów które nie są dołączone do zestawu 23
- Nie wolno zanurzać części silnikowej w żadnych płynach i myć ją wodą blender ręczny 23
- Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru 23
- Niemowląt mieszania różnych koktajli 23
- Ostrożnie wyjmij nóż do rozdrabniania 23
- Osusz przetrzyj zewnętrzną obudowę części silnikowej miękką lekko zwilżoną szmatką 23
- Po użyciu w pierwszej kolejności odłącz część silnikową 23
- Po zakończeniu pracy przed wyjmowaniem produktów i końcówek należy odłączyć urządzenie od 23
- Podczas odłączenia urządzenia od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający trzymaj za 23
- Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej 23
- Powinien dokonać producent lub upoważniony przez niego punkt serwisowy bądź podobny wykwalifikowany personel 23
- Połącz trzepaczkę z łącznikiem 23
- Producent zastrzega sobie prawo bez dodatkowego powiadomienia do wprowadzania drobnych zmian w 23
- Przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż 2 godziny 23
- Przed pierwszym użyciem umyj wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą z detergentem i dokładnie 23
- Przed rozpoczęciem pracy zanurz trzepaczkę w misie z produktami do ubijania zacznij pracę od niskiej 23
- Przekraczać dopuszczalnego czasu nieprzerwanej pracy 23
- Przykryj misę napędem misy 23
- Prędkości 23
- Rozdrabniacz nie nadaje się do kruszenia lodu rozdrabniania bardzo twardych produktów takich jak 23
- Stosować tej końcówki do mieszania sztywnego ciasta 23
- Suszonych owoców duże produkty takie jak mięso ser cebula marchew wstępnie należy pokroić obrać orzechy ze skórki mięso oddzielić od kości i ścięgien 23
- Umieść w misce produkty 23
- Upewnij się że montaż został wykonany w całości i w należyty sposób 23
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby w tym dzieci o ograniczonych możliwościach 23
- Usterek należy skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym 23
- Uwaga ostrza tnące są bardzo ostre i niebezpieczne należy obchodzić sie z nimi bardzo ostrożnie 23
- Uwaga ostrze noża do rozdrabniania jest bardzo ostre trzymaj tylko za górną plastikową część 23
- Uwaga zabronione jest przepełnianie urządzenia jak również używanie go bez produktów nie należy 23
- Używaj trzepaczki do ubijania śmietanki białka różnych deserów w żadnym przypadku nie należy 23
- W celu odłączenia odkręć blender ręczny w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara mini rozdrabniacz 23
- W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymiany aby uniknąć niebezpieczeństw 23
- W toku rozdrabniania jedną ręką trzymaj część silnikową natomiast drugą misę 23
- Wtyczkę nie ciągnij i nie nawijaj przewodu sieciowego dookoła niczego 23
- Włóż część silnikową do napędu misy aż do zablokowania 23
- Włóż końcówkę na część silnikową 23
- Włóż końcówkę w część silnikową i obracaj aż poczuje się kliknięcie 23
- Zasilania prądem elektrycznym i poczekać aż silnik całkowicie się zatrzyma 23
- Załóż nóż do rozdrabniania na środkowy rdzeń misy 23
- Ziarna kawy gałka muszkatołowa zbóż 23
Похожие устройства
- Scarlett SC-HB42F36 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F93 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F95 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HM40S09 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45S54 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45M14 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45M15 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45S55 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45S56 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JE50S41 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JE50S41 Книга рецептов
- Scarlett SC-JE50S39 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JE50S43 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JE50S45 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JE50S42 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JE50S38 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JE50S51 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JE50C06 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JE50C07 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-YM141P01 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения