GRAPHITE 58G858 [12/68] Übersetzung der originalbetriebsanleitung schlaghammer 58g858
![GRAPHITE 58G858 [12/68] Übersetzung der originalbetriebsanleitung schlaghammer 58g858](/views2/1382067/page12/bgc.png)
12
Entrust replacement of carbon brushes only to a qualied person.
Only original parts should be used.
ADDITIONAL HINTS FOR USING HAMMER DRILL
To achieve the best eciency possible when working on concrete,
apply moderate (not excessive) pressure on the hammer drill.
Excessive pressure would cause eciency loss. Hammer drill lled
with solid grease requires some time to heat up, depending on the
surrounding temperature. New hammer drill requires some time to
work before it achieves full working eciency.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the
manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Hammer Drill
Parameter Value
Rated voltage 230 VAC
Input current frequency 50 Hz
Rated power 900 W
Idle rotational speed 750 min
-1
Impact rate 2800 min
-1
Impact energy 4,2 J
Working tool shank SDS-plus
Maximum drilling diameter concrete 26 mm
steel 13 mm
Protection class II
Weight, w/o accessories 5,5 kg
Year of production 2016
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure: Lp
A
= 94,34 dB(A) K = 3 dB(A)
Sound power: Lw
A
= 105,34 dB(A) K = 3 dB(A)
Weighted value of vibration acceleration: a
h
= 17,484 m/s
2
K=1,5 m/s
2
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they
should be utilized in proper plants. Obtain information on wastes utilization
from your seller or local authorities. Used up electric and electronic equipment
contains substances active in natural environment. Unrecycled equipment
constitutes a potential risk for environment and human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat in Warsaw at
ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter
Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the
instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright
and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U.
2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing, modications for
commercial purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex
are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
SCHLAGHAMMER
58G858
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES
ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNHINWEISE FÜR DEN BETRIEB DES ELEKTRISCHEN
SCHLAGHAMMERS
Achtung: Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder
Bedienungsarbeiten ziehen Sie den Stecker der Versorgungsleitung
aus der Netzsteckdose heraus.
• Beim Gebrauch des Schlaghammers verwenden Sie
Augenschutz- oder Splitterschutzbrille, einen Gehörschutz und
eine Kopfschutzhaube (wenn das Risiko besteht, dass mögliche
Objekte von oben herunterfallen können). Es wird empfohlen,
eine Staubschutzhalbmaske und rutschfeste Schuhe zu tragen.
Falls es der Charakter der ausgeführten Arbeit voraussetzt, setzen
Sie Absaugungssysteme ein.
• Vor dem Arbeitsbeginn überprüfen Sie, dass die Bitaufnahme des
Schlaghammers richtig sitzt.
• Beim Betrieb kann es durch Schwingungen zum Lockern der
gespannten Werkzeuge kommen. Aus diesem Grund prüfen
Sie insbesondere die Spannung des Werkzeugs vor dem
Arbeitsbeginn. Ungewünschtes Lockern des Werkzeugs kann zur
Beschädigung des Werkzeugs oder zu einem Arbeitsunfall führen.
• Falls der Schlaghammer in niedrigen Temperaturen oder nach
einer längeren Aufbewahrungszeit betrieben werden soll, lassen
Sie den Schlaghammer einige Minuten leer laufen, damit seine
innere Elemente entsprechend geschmiert werden.
• Beim Gebrauch des Schlaghammers, der oben gehalten wird,
achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und überprüfen Sie, dass
unten keine Personen vorhanden sind.
• Halten Sie den Schlaghammer mit beiden Händen fest und nutzen
Sie dabei auch den Zusatzgri.
• Greifen Sie nicht nach rotierenden Teilen des Schlaghammers.
Bringen Sie auch nie die rotierende Spindel des Schlaghammers
mit Ihren Händen zum Stillstand. Bei der Nichtbeachtung dieser
Regel kann es zur Handverletzung kommen.
• Richten Sie den laufenden Schlaghammer nie auf Personen oder
sich selbst.
• Beim Gebrauch des Schlaghammers halten Sie das Werkzeug stets
an isolierte Elemente fest, um den Stromschlag beim eventuellen
Anstoßen einer unter Spannung stehenden Leitung zu verhindern.
• Lassen Sie keine Flüssigkeit ins Innere des Schlaghammers
eindringen. Zur Reinigung der Oberäche des Schlaghammers
verwenden Sie Mineralseife und feuchtes Tuch. Setzen Sie zur
Reinigung nie Benzin oder andere Reinigungsmittel ein, die
Kunststoelemente beschädigen können.
• Wird es notwendig sein, ein Verlängerungskabel zu verwenden, so
wählen Sie stets ein geeignetes Verlängerungskabel aus (bis zu 15 m,
Leitungsquerschnitt 1,5 mm
2
, über 15 m, aber weniger als 40 m –
Leitungsquerschnitt 2,5 mm
2
). Das Verlängerungskabel muss stets
vollständig abgerollt sein.
• Verwenden Sie nie die Dreibackenaufnahme, wenn der
Schlaghammer auf das Bohren mit Schlagfunktion oder Stoßen
eingestellt ist. Die Dreibackenaufnahme eignet sich ausschließlich
zum Bohren in Holz oder Stahl ohne Schlagfunktion.
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von
Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen Schutzeinrichtungen
besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des
Gerätes.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi młot udarowy 58g858 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Obsługa i konserwacja 7
- Praca ustawienia 7
- Ochrona środowiska 8
- Parametry techniczne 8
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 9
- Gwarancja i serwis 9
- Detailed safety regulations 10
- Preparation for operation 10
- Translation of the original instructions hammer drill 58g858 10
- Operation and maintenance 11
- Operation settings 11
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 12
- Environment protection 12
- Technical parameters 12
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung schlaghammer 58g858 12
- Betrieb einstellungen 13
- Betriebsvorbereitung 13
- Bedienung und wartung 14
- Technische parameter 15
- Umweltschutz 15
- Безопасности 15
- Перевод оригинальной инструкции перфоратор 58g858 15
- Специальные требования 15
- Подготовка к работе 16
- Работа настройка 16
- Обслуживание и консервация 17
- Защита окружающей среды 18
- Информация о дате изготовления 18
- Користування перфоратором 18
- Который находится на изделии 18
- Переклад інструкції з оригіналу перфоратор 58g858 18
- Правила техніки безпеки під час 18
- Технические параметры 18
- Указана в серийном номере 18
- Інформація інформація 19
- Застереження застереження 19
- Монтаж налаштування монтаж налаштування 19
- Підготовка до роботи 19
- Увага 19
- Зберігання та обслуговування 20
- Порядок роботи робочі налаштування 20
- Eredeti használati utasítás fordítása vésőkalapács 58g858 21
- Részletes biztonsági előírások 21
- Охорона середовища 21
- Технічні характеристики 21
- Felkészülés az üzembehelyezésre 22
- Munkavégzés beállítások 22
- Kezelés karbantartás 23
- Műszaki jellemzők 23
- Környezetvédelem 24
- Prescriptii amanuntite de securitate 24
- Traducere a instrucțiunilor originale ciocan rotopercutor 58g858 24
- Lucrul ajustarea 25
- Pregatirea p t lucru 25
- Deservirea si intretinerea 26
- Parametrii tehnici 26
- Podrobné bezpečnostní pokyny 27
- Protejarea mediului 27
- Překlad původního návodu k používání sekací kladivo 58g858 27
- Provoz nastavení 28
- Příprava k práci 28
- Ochrana životního prostředí 29
- Péče a údržba 29
- Technické parametry 29
- Detailné bezpečnostné predpisy 30
- Pred uvedením do prevádzky 30
- Preklad pôvodného návodu na použitie sekacie kladivo 58g858 30
- Ošetrovanie a údržba 31
- Práca nastavenia 31
- Ochrana životného prostredia 32
- Prevod izvirnih navodil udarno kladivo 58g858 32
- Specifični varnostni predpisi 32
- Technické parametre 32
- Priprava na uporabo 33
- Uporaba nastavitve 33
- Oskrba in hranjenje 34
- Tehnični parametri 34
- Varovanje okolja 34
- Detalios saugumo taisyklės 35
- Originalios instrukcijos vertimas perforatorius 58g858 35
- Pasiruošimas darbui 35
- Aptarnavimas ir saugojimas 36
- Darbas ir nustatymai 36
- Aplinkos apsauga ir 37
- Detalizētie drošības noteikumi 37
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas triecienveseris 58g858 37
- Techniniai duomenys 37
- Darbs iestatījumi 38
- Sagatavošanās darbam 38
- Apkalpošana un apkope 39
- Tehniskie parametri 39
- Vides aizsardzība 39
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge löökvasar 58g858 40
- Ettevalmistus tööks 40
- Täiendavad ohutusjuhised 40
- Hooldus ja hoidmine 41
- Töötamine seadistamine 41
- Keskkonnakaitse 42
- Tehnilised parameetrid 42
- Подробни правила за безопасност 42
- Превод на оригиналната инструкция ударно пробивна машина 58g858 42
- Подготовка за работа 43
- Обслужване и поддръжка 44
- Работа настройки 44
- Posebni propisi o sigurnosti 45
- Prijevod originalnih uputa udarni čekić 58g858 45
- Защита на околната среда 45
- Технически параметри 45
- Priprema za rad 46
- Rad postavke 46
- Rukovanje i održavanje 47
- Tehnički parametri 47
- Zaštita okoliša 47
- Opšte mere bezbednosti 48
- Prevod orginalnog uputstva udarni čekić 58g858 48
- Priprema za rad 48
- Rad postavke 49
- Rukovanje i održavanje 49
- Tehničke karakteristike 50
- Zaštita sredine 50
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 50
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ κρουστικο δραπανο 58g858 50
- Προετοιμασια για εργασια 51
- Εργασια συντονισμοσ 52
- Τεχνικη συντηρηση και διατηρηση 52
- Normas de seguridad del uso detalladas 53
- Traducción del manual original martillo radial 58g858 53
- Προστασια περιβαλλοντοσ 53
- Τεχνικεσ παραμετροι 53
- Preparación para trabajar 54
- Trabajo configuración 54
- Parametros técnicos 55
- Uso y mantenimiento 55
- Norme particolari di sicurezza 56
- Protección medioambiental 56
- Traduzione delle istruzioni originali martello perforatore 58g858 56
- Funzionamento regolazioni 57
- Preparazione al funzionamento 57
- Caratteristiche tecniche 58
- Servizio e manutenzione 58
- Protezione dell ambiente 59
- Regras de segurança detalhadas 59
- Tradução do manual original martelo de percussão 58g858 59
- Preparação para o trabalho 60
- Trabalho configurações 60
- Parâmetros técnicos 61
- Serviço conservação 61
- Prescriptions de securite detaillees 62
- Proteção do meio ambiente 62
- Traduction de la notice originale marteau percuteur 58g858 62
- Marche reglages 63
- Preparation au travail 63
- Service et entretien 64
- Parametres techniques 65
- Protection de l environnemlent 65
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G527 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G320 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G321 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G323 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G335 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G392 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G394 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G243 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G261 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G262 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G347 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G343 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H806 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H808 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H810 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 97G100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G607 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G608 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H800 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H802 Инструкция по эксплуатации