Rems 131011 [7/70] Technische daten
![Rems 131011 [7/70] Technische daten](/views2/1392101/page7/bg7.png)
deu deu
F) Service
a) Lassen Sie das elektrische Gerät nur von qualifiziertem Fachperso-
nal und nur mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des elektrischen Gerätes erhalten bleibt.
b) Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Werk-
zeugwechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des elektrischen
Gerätes und lassen Sie sie bei Beschädigung von qualifiziertem Fach-
personal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienst-
werkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
•
Gegen Kälte geeignete Handschuhe tragen.
•
Eis ruft bei Berührung mit der Haut Verbrennungen hervor. Nach Arbeitsende
Einfrierköpfe abtauen lassen.
•
Schläuche nicht knicken, verdrehen oder unter Zugspannung setzen. Dies
kann zu Undichtigkeiten führen.
•
Kältemittelkreislauf nicht öffnen. Das Gerät enthält das Kältemittel
R 404A in geschlossenem Kreislauf. Tritt bei defektem Gerät (z.B. Bruch
eines Kältemittelschlauches) Kältemittel aus, ist folgendes zu beachten:
– nach Einatmen: Betroffenen an die frische Luft bringen, ausruhen las-
sen. Bei Atemstillstand künstlich beatmen. Arzt rufen.
– nach Hautkontakt: Betroffene Körperstellen mit viel warmem Wasser
auftauen bzw. abwaschen.
– nach Augenkontakt: Sofort mindestens 10 min mit viel sauberem Was-
ser gründlich ausspülen. Arzt aufsuchen.
– nach Verschlucken: Kein Erbrechen hervorrufen. Mund mit Wasser aus-
waschen lassen, Glas Wasser trinken. Arzt aufsuchen.
– Hinweis für den Arzt: Keine Medikamente der Ephedrin/Adrenalingruppe
verabreichen.
Achtung:
Bei thermischer Zersetzung des Kältemittels (z.B. Brand) ent-
stehen sehr giftige und ätzende Dämpfe.
•
Sicherheitshinweise für Kälteanlagen beachten.
•
Bei Verschrottung des Gerätes Kältemittel ordnungsgemäß entsorgen.
•
Kältemittel darf nicht in Kanalisation, Kellergeschosse, Arbeitsgruben
gelangen. Die Kältemitteldämpfe können eine erstickende Atmosphäre
erzeugen.
1. Technische Daten
1.1. Artikelnummern
Einfriereinsatz
1
/
8
” (10, 12 mm) (Paar) 131110
Einfriereinsatz 1
1
/
4
” (42 mm) (Paar) 131155
Einfriereinsatz 1
1
/
2
” (Paar) 131156
Einfriereinsatz 54 mm (Paar) 131157
Einfriereinsatz 2” (60 mm) (Paar) 131158
LCD-Digital-Thermometer 131115
Spannband 131104
Spritzflasche 093010
1.2. Arbeitsbereich
Einfrieren von Flüssigkeiten aller Art wie z.B.
Wasser, Milch, Bier in Rohren aus Stahl, Kupfer,
Guß, Blei, Aluminium, Kunststoff u.a.
1
/
8
–2” bzw. 10–60 mm
Umgebungstemperatur +10°C bis +32°C
1.3. Elektrische Daten
Nennspannung, -frequenz, -leistung, -strom
230 V~; 50 Hz, 430 W; 1,81 A
Schutzklasse I Schutzleiter erforderlich
Schutzart IP 33
1.4. Daten Kältemittel
Kältemittel R 404 A
Füllmenge 0,150 kg
Betriebsdruck Kältemittelkreislauf max. 27 bar
1.5. Abmessungen
Gerät 310 × 305 × 360 mm
(12”×12”×14”)
Länge Kältemittelschläuche 2 m
1.6. Gewichte
Gerät 22,3 kg (50 lbs)
1.7. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 70 dB(A)
1.8. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung 2,5 m/s²
2. Inbetriebnahme
Das Einfrieren erfolgt durch Kälteübergang von den Einfrierköpfen zur Rohr-
außenfläche. Zur Gewährleistung eines guten Kontaktüberganges sind Farbe,
Rost oder sonstige Verunreinigungen auf dem Rohr zu entfernen. Deformierte
Rohre können nicht eingefroren werden.
Das Wasser (oder sonstige Flüssigkeit) im Rohr kann nur einfrieren, wenn
keine Strömung stattfindet, d.h. Pumpen sind abzuschalten, eine Wasserent-
nahme ist zu verhindern. Wasser in Heizleitungen vor dem Einfrieren auf Raum-
temperatur abkühlen.
2.1. Montage der Einfrierköpfe
Bei den Rohrgrößen
1
/
4
–1” bzw. 14– 35 mm werden die Einfrierköpfe (Fig. 1)
direkt am Rohr angelegt (Fig. 2). Einfrierköpfe mit Spannband befestigen.
Kürzeste Einfrierzeiten werden erzielt, wenn der Schlauchanschluß am Ein-
frierkopf nach oben zeigt.
2.2. Verwendung der Einfriereinsätze
Für die Rohrgrößen
1
/
8
” (10, 12 mm), 1
1
/
4
” (42 mm), 1
1
/
2
”, 54 mm, 2” (60 mm)
werden Einfriereinsätze (Zubehör) benötigt (Fig. 1). Diese werden in die Ein-
frierköpfe gelegt. Die jeweilige Verwendung ist der Tabelle (Fig. 3) zu entneh-
men. Einfrierköpfe mit Einfriereinsätzen am Rohr mit Spannband befestigen
(Fig. 2).
3. Betrieb
Gerät erst einschalten, wenn Einfrierköpfe montiert sind. Zur Verbesserung
des Kälteüberganges von den Einfrierköpfen zum Rohr sollte während des
Einfriervorganges mehrmals mit der mitgelieferten Spritzflasche Wasser zwischen
Einfrierköpfen/Einfriereinsätzen und Rohr gesprüht werden (Fig. 2). W
ichtig:
Einfrierköpfe montieren und mit Wasser besprühen. Ab Gefrierbeginn in-
tensiv mit Wasser sprühen um den Spalt zwischen Rohr und Einfrierkopf/Ein-
friereinsatz zu füllen. Dabei im Wechsel beide Einfrierstellen solange mit
Wasser besprühen, bis sich eine geschlossene Eisschicht gebildet hat. Dies
kann bei großen Rohren bis zu 10 min dauern. Danach braucht nicht mehr
gesprüht zu werden. Bei Nichtbeachtung verlängern sich die Einfrierzeiten
oder das Rohr friert trotz Reifbildung an den Einfrierköpfen nicht ein. Tritt
Reifbildung nach den in der Tabelle genannten Zeiten nicht ein, so läßt dies
auf Wasserströmung in der Leitung schließen oder der Rohrinhalt ist warm.
Gegebenenfalls Pumpen abschalten, Wasserentnahme verhindern, Wasser
abkühlen lassen. Außerdem darauf achten, daß die Einfrierköpfe nicht Son-
neneinstrahlung oder warmer Zugluft ausgesetzt sind. Insbesondere darf der
Ventilator des Gerätes nicht auf die Einfrierstelle blasen.
Als Zubehör sind LCD-Digital-Thermometer lieferbar, die in Taschen der Spann-
bänder eingesteckt werden können und die Beurteilung des Zustandes der
Einfrierstelle erleichtern. Die Thermometer werden von einer Akkuzelle ge-
speist, welche bei Bedarf ausgetauscht werden kann.
Achtung:
Die Einfrierköpfe und die Kältemittelschläuche erreichen Tempera-
turen von –30°C. Gegen Kälte geeignete Handschuhen tragen!
Nach den in Tabelle (Fig. 3) angegebenen Einfrierzeiten können die Repara-
turarbeiten an den Leitungen durchgeführt werden. Vor Beginn der Repara-
turarbeiten prüfen, ob Leitung drucklos ist. Hierzu eventuell vorhandenen Aus-
laufhahn öffnen oder eine Verschraubung lösen. Gerät während des Repara-
turvorganges nicht abschalten.
Die in der Tabelle (Fig. 3) angegebenen Einfrierzeiten sind Anhaltswerte und
gelten bei einer Umgebungs-/Wassertemperatur von ca. 20°C. Bei höheren
Umgebungs-/Wassertemperaturen verlängern sich die Zeiten entsprechend.
Bei Kunststoffrohren muß je nach Werkstoff mit teilweise wesentlich höheren
Einfrierzeiten gerechnet werden.
Nach Arbeitsende Gerät abschalten, Netzstecker ziehen und Einfrierköpfe ab-
tauen lassen. Gegen Kälte geeignete Handschuhe tragen. Spannband, Ein-
frierköpfe und gegebenenfalls Einfriereinsätze erst nach völligem Abtauen ab-
nehmen um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden. Schläuche nicht knicken,
verdrehen oder unter Zugspannung setzen. Dies kann zu Undichtigkeiten des
Gerätes führen.
Gerät nur stehend transportieren, nicht legen!
4. Instandhaltung
Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten dürfen ausschließlich vom Service-
Center REMS, Schorndorfer Straße 70, D-71332 Waiblingen, durchgeführt
werden (siehe auch 7. REMS Vetrags-Kundendienstwerkstätten)!
Содержание
- Elektrinis vamzdþiø uþðaldymo árenginys 1
- Elektriskâ cauruïu sasaldçðanas iekârta 1
- Made in germany 1
- Maschinen und werkzeuge für die rohrbearbeitung 1
- Fig 1 fig 1 2
- 2 131155 30 4
- 2 131155 31 54 mm cu inox 4
- 2 131156 46 4
- 2 131157 52 4
- 2 131158 73 4
- Deep freeze times as a function of tube size tubing material when using the corresponding position in the deep freezer head and when applying the deep freezer inserts the deep freeze times apply with an ambient water temperature of about 20 c with plastic tubing depending on the material used substantially higher deep freeze times must be expected note if frozen at different heights the temperatures and sub sequently the freezing times will be different 4
- Durée de congélation dépendant du diamètre du tube du matériau du tube de l usage de la position correspondante dans la tête de con gélation et de l utilisation des adaptateurs de congélation les durées de congélation sont valables pour une température ambiante eau d environ 20 c pour tubes en plastique il faut en partie et selon le matériau compter sur des durées de congélations plus longues remarque si la congélation est réalisée à des endroits de hauteur différente alors les températures et par conséquent les temps de con gélation différent 4
- Einfrierzeiten in abhängigkeit von der rohrgröße vom rohrwerkstoff bei nutzung der entsprechenden position im einfrierkopf und bei verwendung der einfriereinsätze die einfrierzeiten gelten bei einer umgebungs wassertemperatur von ca 20 c bei kunststoffrohren muß je nach werkstoff mit teilweise wesentlich höheren einfrierzeiten gerechnet werden beachte wird in verschiedenen höhen eingefro ren sind auch die temperaturen und dadurch auch die einfrierzeiten unterschiedlich 4
- Fig 3 fig 3 4
- Frystiden som funktion av rörstorleken rörmaterial vid användning av motsvarande läge i fryshuvudet samt bruk av frysinsats frystiden gäller vid en vattentemperatur på ca 20 c när det gäller plaströr måste man räkna med avsevärt längre frystid beroende på vilken typ av plast material observera fryser man ner på olika höjd är även tempera turerna och därmed också frystiderna olika 4
- Indfrysningstider afhængig af rørstørrelse rørmateriale ved den pågældende position i indfrysningshovedet og ved brug af indfrys ningsindsatserne indfrysningstiderne gælder ved en temperatur i omgivelserne vandtemperatur på ca 20 c ved plastrør må der alt efter materialet regnes med væsentligt længere indfrysningstider pas på følgende indfryses der i forskellige højder er temperaturerne forskel lige og dermed også indfrysningstiderne 4
- Innfrysingstidene er avhengige av rørstørrelsen og av rørmaterialet ved bruk av den tilsvarende posisjonen i innfrysingshodet og ved anven delse av innfrysingsinnsatsene innfrysingstidene gjelder for en omgi velses vanntemperatur på ca 20 c avhengig av materialet må man til dels påregne vesentlig lengre innfrysingstider for kunststoffrør obs hvis innfrysing skjer i forskjellige høyder vil også temperaturene og dermed innfrysingstidene variere 4
- Invriestijden afhankelijk van de buisdiameter van buismateriaal bij gebruik van de overeenkomstige positie op de invrieskop en bij gebruik van de invriesschalen de invriestijden gelden bij een omgevings watertemperatuur van ca 20 c bij kunststofbuizen moet al naar gelang het materiaal met deels wezenlijk hogere invriestijden rekening worden gehouden let op als er op verschillende hoogtes wordt ingevroren dan zijn ook de temperaturen en daardor ook de invriestijden verschillend 4
- Mm cu inox 4
- Tempi di congelamento dipendenti dalla dimensione del tubo dal materiale dall uso della relativa posizione nella testina di congelamento e dall utilizzo degli inserti di congelamento i tempi di congelamento sono validi per una temperatura ambientale e dell acqua di circa 20 c per i tubi di plastica bisogna calcolare a seconda del materiale tem pi di congelamento in parte molto più alti attenzione se si congela ad altezza diverse le temperature e di conseguenza i tempi di congelamento cambiano 4
- Tiempos de congelación en función del diámetro del tubo del material del tubo empleando el cabezal congelador en su posición corres pondiente y en el intercambio de los suplementos congeladores los tiempos de congelación indicados en la tabla son valores de orienta ción y rigen con una temperatura ambiente del agua de aprox 20 c para congelar tubos de plástico habrá que contar con valores en parte considerablemente más elevados lo que depende del tipo de plástico advertencia si se congela a diferentes alturas la temperatura y el tiempo de congelación variarán 4
- Dondurma süreleri boru ebatlarý boru malzemeleri boru üzerinde dondurulacak konum ve dondurma iþlemi için seçilen boru dondur ma kafasý türü ile ilgili olarak deðiþiklikler göstermektedir dondurma süreleri 20 derece su çevre sýcaklýðý baz alýnarak takribi deðer nite liði taþýmaktadýr plastik borularýn veya diðer maddelerden oluþan borularýn dondurulmalarý için kýsmen önemli derecede daha yüksek deðerler söz konusu olabilmektedir dikkat ediniz çeþitli yükseklik lerde dondurma iþlemleri uygulandýðýnda sýcaklýk dereceleri ve bu na baðlý olarak dondurma süreleri de deðiþiklik gösterecektir 5
- Fig 3 fig 3 5
- Allgemeine sicherheitshinweise 6
- Deu deu 6
- Betrieb 7
- Deu deu 7
- Inbetriebnahme 7
- Instandhaltung 7
- Spezielle sicherheitshinweise 7
- Technische daten 7
- Deu eng 8
- General safety rules 8
- Hersteller garantie 8
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 8
- Verhalten bei störungen 8
- Eng eng 9
- Operation 9
- Preparations for use 9
- Specific safety instructions 9
- Technical data 9
- Action in case of trouble 10
- Eng eng 10
- Manufacturer s warranty 10
- Servicing 10
- Fra fra 11
- Remarques générales pour la sécurité 11
- Caractéristiques techniques 12
- Fonctionnement 12
- Fra fra 12
- Mesures spéciales de sécurité 12
- Mise en service 12
- Avvertimenti generali 13
- Défauts et causes 13
- Fra ita 13
- Garantie du fabricant 13
- Maintenance 13
- Avvertimenti particolari 14
- Dati tecnici 14
- Ita ita 14
- Comportamento in caso di disturbi 15
- Funzionamento 15
- Garanzia del produttore 15
- Ita ita 15
- Manutenzione 15
- Messa in funzione 15
- Indicaciones de seguridad generales 16
- Spa spa 16
- Características técnicas 17
- Indicaciones de seguridad especiales 17
- Puesta en marcha 17
- Servicio 17
- Spa spa 17
- Algemene veiligheidsvoorschriften 18
- Comportamiento en caso de avería 18
- Garantía del fabricante 18
- Mantenimiento 18
- Spa nld 18
- Nld nld 19
- Speciale veiligheidsvoorschriften 19
- Technische gegevens 19
- Fabrieksgarantie 20
- Handelwijze bij storingen 20
- Ingebruikname 20
- Nld nld 20
- Onderhoud 20
- Werking 20
- Allmänna säkerhetsanvisningar 21
- Swe swe 21
- Användning 22
- Förberedelser inför användning 22
- Service 22
- Speciella säkerhetsanvisningar 22
- Swe swe 22
- Tekniska data 22
- Åtgärder vid ev problem 22
- Generelle sikkerhetsinstrukser 23
- Swe nor 23
- Tillverkare garanti 23
- Nor nor 24
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 24
- Tekniske data 24
- Idriftsettelse 25
- Nor nor 25
- Produsents garantibestemmelser 25
- Tiltak ved forstyrrelser 25
- Vedlikehold 25
- Dan dan 26
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 26
- Dan dan 27
- Ibrugtagning 27
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 27
- Tekniske data 27
- Vedligeholdelse 27
- Dan fin 28
- Producent garanti 28
- Uregelmæssigheder i driften 28
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 28
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 29
- Fin fin 29
- Käyttöönotto 29
- Tekniset tiedot 29
- Fin fin 30
- Kunnossapito 30
- Käyttäytyminen häiriötapauksissa 30
- Käyttö 30
- Valmistajan takuu 30
- Instruções de segurança gerais 31
- Por por 31
- Características técnicas 32
- Instruções de segurança especiais 32
- Por por 32
- Posto em funcionamento 32
- Serviço 32
- Comportamento em caso de avaria 33
- Garantia do fabricante 33
- Manutenção 33
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 33
- Por pol 33
- Dane techniczne 34
- Pol pol 34
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 34
- Gwarancja producenta 35
- Naprawy i konserwacja 35
- Pol pol 35
- Postępowanie w wypadku awarii 35
- Uruchomienie 35
- Ces ces 36
- Základní bezpečnostní pokyny 36
- Ces ces 37
- Postup při poruchách 37
- Provoz 37
- Specielní bezpečnostní pokyny 37
- Technická data 37
- Uvedení do provozu 37
- Údržba 37
- Ces slk 38
- Základné bezpečnostné pokyny 38
- Záruka výrobce 38
- Slk slk 39
- Technické dáta 39
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 39
- Postup pri poruchách 40
- Prevádzka 40
- Slk slk 40
- Uvedenie do prevádzky 40
- Záruka výrobcu 40
- Údržba 40
- Hun hun 41
- Általános biztonságtechnikai leírás 41
- Hun hun 42
- Műszaki adatok 42
- Speciális biztonsági előírások 42
- Üzembehelyezés 42
- Üzemeltetés 42
- Gyártói garancia 43
- Hun slv 43
- Karbantartás 43
- Splošna varnostna pravila 43
- Teendők üzemzavar esetén 43
- Posebna varnostna pravila 44
- Pred uporabo 44
- Slv slv 44
- Tehnični podatki 44
- Garancija proizjalca 45
- Slv slv 45
- Ukrepanje pri motnjah 45
- Uporaba 45
- Vzdrževanje 45
- Hrv scg hrv scg 46
- Opće sigurnosne upute 46
- Hrv scg hrv scg 47
- Održavanje i popravci 47
- Puštanje u pogon 47
- Specijalne sigurnosne upute 47
- Tehnički podatci 47
- Hrv scg rus 48
- Jamstvo proizvođača 48
- Postupak pri smetnjama 48
- Общие требования по технике безопасности 48
- Rus rus 49
- Специальные указания по безопасности 49
- Технические данные 49
- Rus rus 50
- Ввод в эксплуатацию 50
- Гарантийные условия изготовителя 50
- Поддержание в исправном состоянии 50
- Правила поведения при неполадках 50
- Эксплуатация 50
- Reguli generale de siguranţă 51
- Reguli speciale de siguranţă 51
- Ron ron 51
- Acţiuni în cazul apariţiei unor probleme 52
- Date tehnice 52
- Operarea 52
- Pregătirea pentru lucru 52
- Reparaţii 52
- Ron ron 52
- Garanţia producătorului 53
- Ron grc 53
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 53
- Grc grc 54
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 54
- Τεχνικά στοιχεία 54
- Grc grc 55
- Επιδιόρθωση 55
- Θέσης σε λειτουργία για πρώτη φορά 55
- Λειτουργία 55
- Συμπεριφορά σε περίπτωση βλάβης 55
- Genel güvenlik talimatlarý 56
- Grc tur 56
- Εγγύηση κατασκευαστή 56
- Teknik veriler 57
- Tur tur 57
- Özel güvenlik talimatlarý 57
- Arýza durumunda yapýlacak iþlemler 58
- Onarým 58
- Tur tur 58
- Çalýþtýrma 58
- Çalýþtýrma iþlemi 58
- Tur bul 59
- Üretici garantisi 59
- Общи указания за безопасност 59
- Bul bul 60
- Специални указания за безопасност 60
- Технически данни 60
- Bul bul 61
- Въвеждане в експлоатация 61
- Действия в случай на неизправности 61
- Техническо обслужване 61
- Функциониране 61
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 62
- Bul lit 62
- Гаранционни условия 62
- Eksploatavimo pradþia 63
- Lit lit 63
- Specialûs saugumo nurodymai 63
- Techniniai duomenys 63
- Eksploatavimas 64
- Garantinës gamintojo sàlygos 64
- Lit lit 64
- Techninis aptarnavimas 64
- Veiksmai gedimø atveju 64
- Lav lav 65
- Vispârîgi droðîbas norâdîjumi 65
- Ekspluatâcija 66
- Ekspluatâcijas uzsâkðana 66
- Lav lav 66
- Tehniskie parametri 66
- Traucçjumu diagnostika 66
- Uzturçðana 66
- Îpaði droðîbas norâdîjumi 66
- Lav est 67
- Raþotâja garantija 67
- Üldohutusnõuded 67
- Eriohutusnõuded 68
- Est est 68
- Tehnilised andmed 68
- Tööks seadmine 68
- Est est 69
- Hooldus 69
- Häired töös 69
- Tootja garantii 69
- Töötamine 69
- Avrupa birliði uyumluluk beyaný rems werk bu kullanma kýlavuzunda tarif edilen makinelerin 98 37 eg 89 336 ewg ve 73 23 ewg þartlarýna uygun olduðunu beyan etmektedir belirtilen norm lar kullanýlmaktadýr din en iso 12100 1 din en 12348 din en 50144 1 din en 55014 1 din en 55014 2 din en 60204 1 din en 60335 1 din en 60335 2 45 din en 60745 1 din en 60745 2 9 din en 60745 2 11 din en 61000 3 2 din en 61000 3 3 din en 61029 1 din en 61029 2 9 70
- Eb atitikties deklaracija rems werk pareiðkia kad ðioje naudojimo instrukcijoje apraðyti árenginiai atitinka direktyvø 98 37 eg 89 336 ewg ir 73 23 ewg reikalavimus ir taikomos din en iso 12100 1 din en 12348 din en 50144 1 din en 55014 1 din en 55014 2 din en 60204 1 din en 60335 1 din en 60335 2 45 din en 60745 1 din en 60745 2 9 din en 60745 2 11 din en 61000 3 2 din en 61000 3 3 din en 61029 1 din en 61029 2 9 normos 70
- Ek atbilstîbas deklarâcija rems werk ar šo deklarç ka instrukcijâ aprakstîtie izstrâdâjumi atbilst eiropas direktîvâm 98 37 eg 89 336 ewg un 73 23 ewg tika pielietotas atbilstoðâs normas din en iso 12100 1 din en 12348 din en 50144 1 din en 55014 1 din en 55014 2 din en 60204 1 din en 60335 1 din en 60335 2 45 din en 60745 1 din en 60745 2 9 din en 60745 2 11 din en 61000 3 2 din en 61000 3 3 din en 61029 1 din en 61029 2 9 70
Похожие устройства
- Rems 153023 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340231 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340227 ''magnum 2010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 380445 ''magnum 4010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 845001 Инструкция по эксплуатации
- Rems 590020 Инструкция по эксплуатации
- Airline AWB-BK-510 Инструкция по эксплуатации
- Rems 163020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849007 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580029 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580010 Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2455.6.000.000.1 Mimo Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2055.0.000.000.1 Mimo Инструкция по эксплуатации
- Metabo SE 4000 (620045000) Инструкция по эксплуатации
- Rems 845004 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849006 Инструкция по эксплуатации
- Feron 29510 Инструкция по эксплуатации
- Feron 32196 Инструкция по эксплуатации
- Feron 32189 Инструкция по эксплуатации