Rems 845001 [9/60] Fra fra ita
![Rems 845001 [9/60] Fra fra ita](/views2/1392107/page9/bg9.png)
fra fra / ita
3.1. Processus de travail
Marquer le point de coupe sur le tube. Faire monter ou descendre l’entraînement
de la molette de coupe (1) jusqu’à ce que le tube à couper peut être mis en
place entre les rouleaux de la servante. Les bavures extérieures (sciage) sont
à éliminer pour éviter l’endommagement des rouleaux.
ATTENTION
Utiliser une servante pour des tubes de grande longueur (voir 3.2.) (g. 2)!
Actionner l’interrupteur à pédale (8) et couper le tube en tournant progressive-
ment le levier d’avance.
ATTENTION
Les bouts de tubes coupés peuvent tomber par terre aussi tôt la coupe
terminée!
3.2. Servante
Il faut pour des tubes de grande longueur, prévoir un voire deux REMS Herkules
(réf.120100)dechaquecôtédelamachine(g.2).
3.3. Ébavurage
Ébavurage de tubes à l’intérieur
LeREMSREG28–108permetd’ébavurerlestubesdeØ28–108mm,Ø
¾–4”àl’intérieur.LeREMSREG28–108estentraînéparunemolettede
coupe(g.3).
AVIS
Veiller à ce que le tranchant de la molette de coupe s’engage dans la rainure
du REMS REG 28 – 108.
Les molettes de coupe suivantes peuvent être utilisées pour l’entraînement :
Molette de coupe REMS Cu-INOX 845050
Molette de coupe REMS Cu 845053
Ébavurage de tubes à l’intérieur et à l’extérieur
LeREMSREG10–54Epermetd’ébavurerlestubesdeØ10–54mm,Ø
½–2⅛”àl’intérieuretàl’extérieur.L’arbredelamolettedecoupeestmuni
d’unlogementàl’arrière(g.4).
AVIS
Retirer le REMS REG 10 – 54 E avant de couper des tubes. L’utilisation du
logement est autorisée uniquement pour le REMS REG 10 – 54 E. L’utilisation
d’autres outils compatibles avec ce logement est interdite.
4. Maintenance
AVERTISSEMENT
Débrancher la che secteur avant les travaux d’entretien et de réparation !
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des professionnels
qualiés.
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancher la che secteur avant les travaux d’entretien !
L’état des rouleaux de la servante (3) doivent être dans un très bon état de
propreté. Graisser légèrement, de temps à autre, le levier d’avance et les guides
de l’entraînement de la molette de coupe (1). L’engrenage REMS Cento est à
graissage permanent.
4.2. Inspection/maintenance
Le moteur est doté de balais de charbon. Ceux-ci s’usent et doivent être
contrôlés, voire changés par une station S.A.V. agréee sous contrat avec REMS.
Voir aussi 5. Défauts et causes.
5. Défauts et causes
5.1. Défaut: La machine s’arrête pendant la coupe.
Cause:
●
Poussée d’avance trop élevée.
●
Molette de coupe émoussée.
●
Balais de charbon usés.
5.2. Défaut: Le tube s’arrête de tourner pendant la coupe.
Cause:
●
Faux-rond du tube ou tube pas ébavuré extérieurement.
●
Les rouleaux de la servante sont sâles.
5.3. Défaut: Le tube n’est pas coupé.
Cause:
●
Mauvaise molette de coupe.
●
Le tube est faux-rond et pas ébavuré extérieurement.
●
Molette de coupe endommagée.
5.4. Défaut: La machine à couper les tubes ne démarre pas.
Cause:
●
Conduite de raccordement défectueuse.
●
Machine défectueuse.
6. Élimination
Ne pas jeter la machine REMS Cento dans les ordures ménagères lorsqu’elle
est usée. La machine doit être éliminée conformément aux dispositions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
estàjustierparl’envoidesdocumentsd’achatoriginauxquidoiventcontenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respectdesinstructionsd’emploi,àdesmoyensd’exploitationinadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyéauSAVagrééREMSenétatnondémontéetsansinterventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cettegarantienemodiepaslesdroitsjuridiquesdel’utilisateur,enparticulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir www.rems.de→Télécharger→Vueséclatées.
ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1– 4
1 Motore per disco da taglio
2 Rotella
3 Supporto per tubi
4 Forature del supporto
5 Tubo
6 Levad'avanzamento
8 Interruttore a pedale
9 REMS REG 28 – 108
10 REMS REG 10 – 54 E
Avvertimenti generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
Leggere completamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d’uso.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d’uso può causare folgo-
razioni elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l’elettroutensile in ambienti con pericolo di esplosioni,
dove si trovano liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’utilizzo dell’elettroutensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell’elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modicata in nessun modo. Non utiliz-
zare adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modicate e
prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l’elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall’umidità. L’inltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo per uno scopo diverso da quello previsto, per trasportare
l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa. Tenere
il cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o oggetti in movimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l’impiego all’aperto. L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
Содержание
- Rems cento 1
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrowerkzeuge 3
- Deu deu 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Sicherheitshinweise für rohrtrennmaschinen 3
- Technische daten 3
- Betrieb 4
- Deu deu 4
- Entsorgung 4
- Hersteller garantie 4
- Inbetriebnahme 4
- Instandhaltung 4
- Verhalten bei störungen 4
- Deu eng 5
- General power tool safety warnings 5
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 5
- Teileverzeichnisse 5
- Translation of the original instruction manual 5
- Commissioning 6
- Eng eng 6
- Operation 6
- Safety instructions for pipe cutting machines 6
- Technical data 6
- Behaviour in the event of faults 7
- Consignes générales de sécurité pour les outils électriques 7
- Disposal 7
- Eng fra 7
- Maintenance 7
- Manufacturer s warranty 7
- Spare parts lists 7
- Traduction de la notice d utilisation originale 7
- Caractéristiques techniques 8
- Consignes particulières pour machines à couper 8
- Fonctionnement 8
- Fra fra 8
- Mise en service 8
- Avvertimenti generali per elettroutensili 9
- Défauts et causes 9
- Fra fra ita 9
- Garantie du fabricant 9
- Listes de pièces 9
- Maintenance 9
- Traduzione delle istruzioni d uso originali 9
- Élimination 9
- Avvertimenti per macchine da taglio per tubi 10
- Dati tecnici 10
- Ita ita 10
- Messa in funzione 10
- Comportamento in caso di inconvenienti 11
- Elenchi dei pezzi 11
- Funzionamento 11
- Garanzia del produttore 11
- Ita ita 11
- Riparazione 11
- Smaltimento 11
- Características técnicas 12
- Instrucciones de seguridad para máquinas seccionadora de tubos 12
- Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 12
- Spa spa 12
- Traducción de las instrucciones de servicio originales 12
- Comportamiento en caso de alteración 13
- Eliminación 13
- Funcionamiento 13
- Mantenimiento 13
- Puesta en marcha 13
- Spa spa 13
- Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap 14
- Catálogos de piezas 14
- Garantía del fabricante 14
- Spa nld nld 14
- Veiligheidsinstructies voor buisafkortmachines 14
- Vertaling van de originele handleiding 14
- Ingebruikname 15
- Nld nld 15
- Onderhoud 15
- Technische gegevens 15
- Werking 15
- Allmänna säkerhetsanvisningar för elektriska verktyg 16
- Fabrieksgarantie 16
- Nld swe 16
- Onderdelenlijsten 16
- Verwijdering 16
- Wat te doen bij storingen 16
- Översättning av originalbruksanvisningen 16
- Idrifttagning 17
- Swe swe 17
- Säkerhetsanvisningar för rörkapningsmaskinen 17
- Tekniska data 17
- Beteende vid störningar 18
- Dellistor 18
- Generelle sikkerhetsinstrukser for elektroverktøy 18
- Kassering 18
- Oversettelse av original bruksanvisning 18
- Produsents garantibestemmelser 18
- Swe nno 18
- Underhåll 18
- Idriftsettelse 19
- Nno nno 19
- Sikkerhetsinstrukser for rørkappemaskinen 19
- Tekniske data 19
- Avfallsbehandling 20
- Delelister 20
- Generelle sikkerhedsanvisninger for el apparater 20
- Nno dan 20
- Oversættelse af den originale brugsanvisning 20
- Produsentgaranti 20
- Service 20
- Tiltak ved forstyrrelser 20
- Dan dan 21
- Opstart 21
- Sikkerhedsanvisninger for rørskæremaskinen 21
- Tekniske data 21
- Afhjælpning af driftsforstyrrelser 22
- Alkuperäiskäyttöohjeen käännös 22
- Bortskaffelse 22
- Dan fin 22
- Producentens garanti 22
- Reservedelsliste 22
- Sähkötyökaluja koskevia yleisiä turvaohjeita 22
- Vedligeholdelse 22
- Fin fin 23
- Käyttö 23
- Käyttöönotto 23
- Putkenkatkaisulaitetta turvaohjeita 23
- Tekniset tiedot 23
- Fin por 24
- Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas 24
- Jätehuolto 24
- Kunnossapito 24
- Toiminta häiriötapauksissa 24
- Tradução do manual de instruções original 24
- Valmistajan takuu 24
- Varaosaluettelot 24
- Colocação em serviço 25
- Dados técnicos 25
- Indicações de segurança para máquinas corta tubos 25
- Operação 25
- Por por 25
- Comportamento em caso de falhas 26
- Conservação 26
- Eliminação 26
- Garantia do fabricante 26
- Listas de peças 26
- Por por 26
- Dane techniczne 27
- Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi 27
- Pol pol 27
- Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi 27
- Wskazówki bezpieczeństwa dla maszyna do cięcia rur 27
- Pol pol 28
- Uruchomienie 28
- Usuwanie odpadów 28
- Usuwanie usterek 28
- Utrzymywanie w sprawności 28
- Gwarancja producenta 29
- Pol ces 29
- Překlad originálu návodu k použití 29
- Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektronářadí 29
- Wykaz części 29
- Bezpečnostní pokyny pro stroj na dělení trubek 30
- Ces ces 30
- Provoz 30
- Technické údaje 30
- Uvedení do provozu 30
- Ces ces 31
- Likvidace 31
- Postup při poruchách 31
- Seznamy dílů 31
- Záruka výrobce 31
- Údržba 31
- Bezpečnostné pokyny pre stroj na delenie rúrok 32
- Preklad originálu návodu na obsluhu 32
- Slk slk 32
- Technické údaje 32
- Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektronáradie 32
- Likvidácia 33
- Postup pri poruchách 33
- Prevoz 33
- Slk slk 33
- Uvedenie do prevádzky 33
- Záruka výrobcu 33
- Údržba 33
- Az eredeti kezelési utasítás fordítása 34
- Slk hun 34
- Zoznam dielov 34
- Általános biztosnági elöírások 34
- Biztonsági elöírások a csővágó gépet 35
- Hun hun 35
- Műszaki adatok 35
- Üzembehelyezés 35
- Üzemeltetés 35
- Eljárás meghibásodás esetén 36
- Gyártói garancia 36
- Hun hun 36
- Karbantartás 36
- Megsemmisítés 36
- Tartozékok jegyzéke 36
- Hrv srp hrv srp 37
- Opći sigurnosni naputci za elektroalate 37
- Prijevod izvornih uputa za rad 37
- Sigurnosni naputci za stroj za rezanje cijevi 37
- Tehnički podaci 37
- Hrv srp hrv srp 38
- Jamstvo proizvođača 38
- Održavanje 38
- Postupak pri smetnjama 38
- Puštanje u pogon 38
- Zbrinjavanje u otpad 38
- Hrv srp slv 39
- Popisi rezervnih dijelova 39
- Prevod originalnega navodila za uporabo 39
- Splošna varnostna navodila za električna orodja 39
- Varnostna navodila za stroja za rezanje cevi 39
- Postopki v primeru motenj 40
- Slv slv 40
- Tehnični podatki 40
- Uporaba 40
- Vzdrževanje 40
- Garancija proizjalca 41
- Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule electrice 41
- Odstranitev odpadkov 41
- Seznami nadomestnih delov 41
- Slv ron 41
- Traducere manual de utilizare original 41
- Date tehnice 42
- Funcţionarea 42
- Instrucţiuni de siguranţă pentru maşina de tăiat ţevi 42
- Punerea în funcţiune 42
- Ron ron 42
- Catalog de piese de schimb 43
- Comportamentul în caz de deranjamente 43
- Garanţia producătorului 43
- Reciclarea 43
- Reparaţiile 43
- Ron ron 43
- Rus rus 44
- Tехнические данные 44
- Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 44
- Перевод оригинального руководства по эксплуатации 44
- Указания по технике безопасности по труборезную машину 44
- Rus rus 45
- Ввод в эксплуатацию 45
- Об ошибках и нарушениях 45
- Предприятие 45
- Технический уход 45
- Rus ell 46
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία 46
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 46
- Гарантийные условия изготовителя 46
- Перечень деталей 46
- Утилизация 46
- Ell ell 47
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για συσκευή κοπής σωλήνων 47
- Θέση σε λειτουργία 47
- Τεχνικά χαρακτηριστικά 47
- Ell ell 48
- Διάθεση 48
- Εγγύηση κατασκευαστή 48
- Επισκευή 48
- Κατάλογοι εξαρτημάτων 48
- Λειτουργία 48
- Συμπεριφορά σε περίπτωση βλάβης 48
- Boru kesme makinası güvenlik uyarıları 49
- Elektrikli aletler için geçerli genel güvenlik uyarıları 49
- Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi 49
- Teknik bilgiler 49
- Tur tur 49
- Arıza durumunda yapılması gereken 50
- Bakım 50
- Devreye alma 50
- Işletme 50
- Parça listeleri 50
- Tur tur 50
- Üretici garantisi 50
- Bul bul 51
- Общи указания за безопасност на електрически инструменти 51
- Превод на оригиналното ръководство за експлоатация 51
- Технически данни 51
- Указания за безопасност за машина за рязане на тръби 51
- Bul bul 52
- Действия при повреди 52
- Поддържане в изправно състояние 52
- Пристъпване към работа 52
- Работа 52
- Bendrieji saugos nurodymai darbui su elektriniais įrankiais 53
- Bul lit 53
- Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 53
- Гаранционни условия 53
- Рециклиране 53
- Списък на частите 53
- Eksploatavimas 54
- Eksploatavimo pradžia 54
- Lit lit 54
- Saugos nurodymai vamzdžių pjovimo mašinos 54
- Techniniai duomenys 54
- Dalių sąrašas 55
- Garantinės gamintojo sąlygos 55
- Gedimų priežastys 55
- Lit lit lav 55
- Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 55
- Priežiūra 55
- Utilizavimas 55
- Vispārīgie drošības norādījumi elektroinstrumentiem 55
- Drošības norādījumi cauruļu griezēju 56
- Lav lav 56
- Nodošana ekspluatācijā 56
- Tehniskie dati 56
- Darbība 57
- Detaļu saraksti 57
- Lav lav 57
- Ražotāja garantija 57
- Rīcība traucējumu gadījumā 57
- Utilizācija 57
- Uzturēšana labā stāvoklī 57
- Est est 58
- Ohutusnõuded torulõikusmasina 58
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 58
- Tehnilised andmad 58
- Üldised ohutusnõuded elektritööriistadele 58
- Est est 59
- Jäätmete kõrvaldamine 59
- Kasutamine 59
- Kasutusele võtmine 59
- Korrashoid 59
- Käitumine rikete korral 59
- Osade kataloog 59
- Tootja garantii 59
Похожие устройства
- Rems 590020 Инструкция по эксплуатации
- Airline AWB-BK-510 Инструкция по эксплуатации
- Rems 163020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849007 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580029 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580010 Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2455.6.000.000.1 Mimo Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2055.0.000.000.1 Mimo Инструкция по эксплуатации
- Metabo SE 4000 (620045000) Инструкция по эксплуатации
- Rems 845004 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849006 Инструкция по эксплуатации
- Feron 29510 Инструкция по эксплуатации
- Feron 32196 Инструкция по эксплуатации
- Feron 32189 Инструкция по эксплуатации
- ROTORICA Jokisch Monos Atos M3S (Jokisch Ultra A 707) Инструкция по эксплуатации
- Feron 10327 Инструкция по эксплуатации
- Feron 27670 Инструкция по эксплуатации
- Feron 27597 Инструкция по эксплуатации
- Feron 27752 Инструкция по эксплуатации
- Feron 32187 Инструкция по эксплуатации