Hitachi DH24PM [21/76] Deutsch
![Hitachi DH24PM [21/76] Deutsch](/views2/1396170/page21/bg15.png)
Deutsch
20
Diese Feder geringfügig gerade ausgerichtet gegen
die Wand oder den Boden drücken. Die Fläche mit der
Bohrkronenspitze abtasten und das Gerät einschalten.
(3) Wenn eine Bohrtiefe von 5 mm erreicht worden ist,
ist die Position des Bohrlochs fixiert. Dann nach
Entfernung des Zentrierstifts und der Führungsplatte
von der Bohrkrone mit der Bohrung beginnen.
(4) Wenn beim Bohren übermäßige Gewalt angewandt
wird, wird der Bohrzapfenrand der Bohrkrone
beschädigt, wodurch die Lebensdauer des
Bohrhammers verkürzt wird.
ACHTUNG
Vor entfernung des Zentrierstifts und der
Führungsplate das Gerät ausschalten und von der
Steckdose trennen.
3. Entfernung (Abb. 22)
Für die Entfernung kann ebenfalls ein anderes
Verfahren angewandt werden. Den Bohrkronenzapfen
vom Bohrhammer eintfernen und mit einem Hammer
mehrmals kräftig auf den Kopf des Bohrkronenzapfens
schlagen. Dabei sollte allerdings die Bohrkrone
festgehalten werden. Dann löst sich das Gewinde
und die Bohrkrone kann abgenommen werden.
SCHMIERUNG
Für diesen Bohrhammer sollte ein Schmiermittel mit
niedriger Viskositä verwendet werden, damit er über
einen längeren Zeitraum ohne Schmierfettwechsel
verwendet werden kann. Sollte Schmierfett aufgrund
gelöster Schrauben austreten, bitte für die Auswechslung
des Schmierfetts die nächstgelegene Kundendienststelle
aufsuchen.
Wird der Bohrhammer in solch einem Fall weiterverwen
det, könnte sich das Gerät festfressen, wodurch die
lebensdauer verkürtzt wird.
ACHTUNG
Es sollten nur die vorgeschriebenen Schmiermittel
verwendet werden. Wenn andere Schmiermittel
verwendet werden, könnte die Leistung des Gerätes
beeinträchtigt werden. Wenden Sie sich bitte für die
Auswenchslun des Schmiermittels an unsere
Kundendienststelle.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Bohrers
Fortgesetzte Verwendung eines stumpfen oder
beschädigten Bohrers führt zu verminderter
Bohrleistung und kann den Motor der Bohrmaschine
erheblich überbelasten. Den Bohrer regelmäßig
prüfen und erforderlichenfalls durch einen neuen
Bohrer ersetzen.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „HERZ” des
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung
kommt.
4. Inspektion der Kohlenbürsten (Abb. 23)
Der Motor ist mit Kohlenbürsten ausgestattet. Wenn
sie sich abnützen oder sich der „Verschleißgrenze”
nähern, könnte es zu Motorschaden führen. Wenn
der Motor mit einer Auto-Stop Kohlenbürste
ausgestattet ist, wird er automatisch gestoppt.
Wechseln Sie dann beide Kohlenbürsten gegen neue
aus, die dieselbe Bürstennummer haben wie in der
Abb. 23 gezeigt. Außerdem, achten Sie darauf, daß
die Kohlenbürsten immer sauber sind und frei im
Bürstenhalter gleiten.
5. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 24)
Zerlegen
(1) Die drei Schrauben am Gehäusedeckel werden gelöst
und der Gehäusedeckel entfernt.
(2) Der Bürstenhalter wird zusammen mit der
Kohlenbürste herausgenommen, wobei sorgfältig
darauf zu achten ist, nicht mit Gewalt an den Kabeln
im Bürstenhalter zu ziehen.
(3) Die Klemme der Bürste wird abgezogen und
die Kohlenbürste aus dem Bürstenhalter
herausgenommen.
Einbau
(1) Die neue Kohlenbürste wird in den Bürstenhalter
eingessetzt und die Klemme an der Kohlenbürste
angeschlossen.
(2) Der Bürstenhalter und die übrigen Teile werden, wie
in Abb. 24 dargestellt.
(3) Das Kabel wird in die vorgeschriebene Position
gebracht. Es ist sorgfältig darauf zu achten, daß das
Kabel nicht mit der Armatur oder drehenden Teilen
des Motors in Berührung kommt.
(4) Der Gehäusedeckel wird wieder aufgesetzt, wobei zu
beachten ist, daß kein Kabel eingeklemmt wird. Der
Deckel wird wieder mit den drei Schrauben befestigt.
ACHTUNG
Wenn ein Kabel durch den Gehäusedeckel
eingeklemmt wird oder mit der Armatur oder
drehenden Teilen des Motors in Berührung kommt,
besteht erhebliche Gefahr eines elektrischen Schocks
für den Benützer. Beim Zerlegen und
Zusammenbauen ges Motors ist unter genauer
Einhaltung der vorbeschriebenen Arbeitsweise
äußerste Sorgfalt anzuwenden. Man sollte nicht
versuchen, irgendwelche Teile auseinanderzunehmen
soweit das nicht für den Austausch der Kohlenbürste
erforderlich ist.
6. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird,
muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels
an ein von Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum
zurückgegeben werden.
7. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes
Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen
mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung
ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Содержание
- Dh 24pm 1
- A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést tüzet és vagy súlyos sérülést eredményezhet 7
- Csak eu országok számára az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe a használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002 96 ek irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni és környezetbarát módon újra kell hasznosítani 7
- Cимволы 7
- Di kkat 7
- Figyelem 7
- Jelölések 7
- Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást 7
- Ostrzeżenie 7
- Sadece ab ülkeleri için elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmay n z kullan lm ş elektrikli aletleri elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakk ndaki 2002 96 ec avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallar na göre uyarlanarak ayr olarak toplanmal ve çevre şartlar na uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir 7
- Simgeler 7
- Symbole 7
- Symbols 7
- Symboly 7
- Upozornění 7
- Warning 7
- Warnung 7
- Ì ôï 7
- English 8
- General power tool safety warnings 8
- English 9
- Rotary hammer safety warnings 9
- Specifications 9
- Standard accessories 9
- Anchor setting 10
- Bolt placing operation with chemical anchor 10
- Demolishing operation 10
- Drilling anchor holes 10
- Drilling holes in concrete or tile 10
- Drilling in steel or wood 10
- Driving screws 10
- English 10
- Groove digging and edging 10
- Grooving 10
- Large hole boring 10
- Optional accessories sold separately 10
- Rotation only hammering only rotation hammering 10
- Tool adapters 10
- With drill bit holder 10
- With drill chuck holder 10
- Applications 11
- English 11
- Prior to operation 11
- English 12
- How to use 12
- English 13
- How to use the core bit for light load 13
- English 14
- Guarantee 14
- Lubrication 14
- Maintenance and inspection 14
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrogeräte 15
- Deutsch 15
- Deutsch 16
- Sicherheitswarnung für schlagbohrer 16
- Standardzubehör 16
- Technische daten 16
- Ankereinsatz 17
- Bohren in stahl oder holz 17
- Bohren von löchern in beton oder fliesen 17
- Bolzenplazierung für chemical anchor 17
- Brechen 17
- Deutsch 17
- Mit bohrerhalter 17
- Mit bohrfutterhalter 17
- Nur drehung nur hammerbetrieb drehen und hämmern 17
- Nuten und kanten 17
- Schneidschraube 17
- Sonderzubehör separat zu beziehen 17
- Werkzeuges adapter 17
- Anwendungen 18
- Deutsch 18
- Vor inbetriebnahme 18
- Deutsch 19
- Gebrauchsanweisung 19
- Benutzung der bohrkrone für geringe belastung 20
- Deutsch 20
- Deutsch 21
- Schmierung 21
- Wartung und inspektion 21
- Deutsch 22
- Garantie 22
- Ïïëóèî 23
- Π ƒ π π π º π ƒπ à ƒ π à 23
- Kanonika e apthmata 24
- Ã π ã ƒ ƒπ π 24
- Ïïëóèî 24
- Ƒ π π π º π ƒπ ƒ ºπ à ºàƒ ƒ à 24
- Poaipetika e apthmata ˆïô óù è íâ ˆúèûù 25
- Âúèûùúôê ìfióô 25
- Ïïëóèî 25
- Ûê úoîfi ëì ìfióô âúèûùúôê ûê úôîfi ëì 25
- Άν ιγµα τρυπών αγκίστρ 25
- Αυλάκωση 25
- Δηγ ί ίδες 25
- Εργαλεί πρ σαρµ γείς 25
- Ιάν ι η και κρασπέδωση αύλακας 25
- Ιάτρυση µεγάλης τρύπας 25
- Λειτ υργία θραύσης 25
- Με συγκρατητή λεπίδας τρυπανι ύ 25
- Με συγκρατητή σ ιγκτήρα τρυπανι ύ 25
- Ρήση σε εργασίες κυττώντας ψηλά 25
- Τoπoθέτηση άγκιστρoυ 25
- Τρύπηµα ατσαλι ύ ή ύλ υ 25
- º ƒª 26
- Ïïëóèî 26
- Ƒπ π àƒ π 26
- Ïïëóèî 27
- Ø ãƒ πª π 27
- Ïïëóèî 28
- À ƒ π ã 29
- Ïïëóèî 29
- Ø ãƒ πª π à π ƒπ π ª ª π ºƒà º ƒ π 29
- Ïïëóèî 30
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych 31
- Polski 31
- Dane techniczne 32
- Młot obrotowy ń zalecenia dotyczące bezpiecze stwa 32
- Polski 32
- Wyposażenie standardowe 32
- Narzędzie złączki 33
- Polski 33
- Tylko obroty tylko udar obroty uderzenie 33
- Wyposażenie dodatkowe sprzedawane oddzielnie 33
- Polski 34
- Przed użyciem 34
- Zastosowanie 34
- Jak używać młotowiertarki 35
- Polski 35
- Jak używać koronki rdzeniowej do niskich obciążeń 36
- Polski 36
- Gwarancja 37
- Konserwacja i inspekcja 37
- Polski 37
- Smarowanie 37
- Magyar 38
- Szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések 38
- Magyar 39
- Műszaki adatok 39
- Standard tartozékok 39
- Ütvefúró biztonsági figyelmeztetései 39
- Csak forgás csak kalapálás forgás ütés 40
- Csavarbehajtás 40
- Csavarbehelyező művelet vegyi horgonnyal 40
- Fej feletti munkákhoz 40
- Fúrás acélba vagy fába 40
- Horgony adapter 40
- Horgony lyukak fúrása 40
- Hornyolás 40
- Hornyolás és szélezés 40
- Lyukfúrás betonba és csempébe 40
- Magyar 40
- Nagy lyuk fúrása 40
- Szerszám adapterek 40
- Szár tar 40
- Tetszés szerint választható tartozékok külön megrendelésre 40
- Tokmány tar 40
- Törési művelet 40
- Alkalmazások 41
- Az üzembehelyezés előtti tennivalók 41
- Magyar 41
- Használat 42
- Magyar 42
- Hogyan használjuk a magfúró koronát könnyű terheléshez 43
- Magyar 43
- Ellenőrzés és karbantartás 44
- Garancia 44
- Kenés 44
- Magyar 44
- Obecná varování týkající se bezpečnosti el přístroje 45
- Čeština 45
- Bezpečnostní upozornění rotačního kladiva 46
- Parametry 46
- Standardnĺ přĺslušenstvĺ 46
- Čeština 46
- Adaptér pro usazování kotev 47
- Doplňkové přĺslušenstvĺ prodává se zvláš 47
- Drcení 47
- Hloubení drážek a úprava okrajů 47
- Instalace šroubý s chemickým ukotvením 47
- Nástroj nástavce 47
- Rotation only pouze otáčení otáčení příklep 47
- S držákem upínací hlavy 47
- S držákem vrtáku 47
- Vrtání do oceli nebo dřeva 47
- Vrtání kotevních otvorů 47
- Vyvrtávání velkých otvorů 47
- Čeština 47
- Žlábkování 47
- Použitĺ 48
- Před použitĺm 48
- Čeština 48
- Toto vrtací kladivo lze s nasazeným držákem upínací hlavy nastavit pouze na otáčení stiskem tlačítka a uvedením přeřazovací páky na značku 49
- Toto vrtací kladivo lze s nasazeným držákem vrtáku nastavit na otáčení a příklep stiskem tlačítka a uvedením přeřazovací páky na značku 49
- Způsob použitĺ 49
- Čeština 49
- Jak použĺvat jádrový vrták pro mĺrnou zátěž 50
- Mazánĺ 50
- Toto vrtací kladivo lze s nasazeným držákem vrtáku nastavit pouze na příklep stiskem tlačítka a uvedením přeřazovací páky na značku 50
- Údržba a kontrola 50
- Čeština 50
- Záruka 51
- Čeština 51
- Genel elektrikli alet güvenlik uyarilari 52
- Türkçe 52
- Kirici deli ci matkap güvenli k uyarilari 53
- Standart aksesuarlar 53
- Teknik özellikler 53
- Türkçe 53
- Beton veya fayans üzerinde delik açma 54
- Büyük oluk açma 54
- Dübel adaptörü 54
- Dübel deliklerinin aç lmas 54
- Isteğe bağli aksesuarlar ayr ca sat l r 54
- K r c olarak işletim 54
- Kimyasal dübelle c vata yerleştirme işlemi 54
- Matkap mandreni tutucusu ile 54
- Matkap ucu tutucusu ile 54
- Oluk açma 54
- Oluk açma ve köşe kesme 54
- Sadece dönme sadece dönme sadece çekiç darbeli dönme çekiç darbeli 54
- Tak m adaptörler 54
- Türkçe 54
- Vidalama 54
- Çelik veya ahşab delme 54
- Aleti kullanmadan önce 55
- Türkçe 55
- Uygulamalar 55
- Nasil kullanilir 56
- Türkçe 56
- Bakim ve inceleme 57
- Türkçe 57
- Uç kovani kullanimi hafif yük için 57
- Yağlama 57
- Garanti 58
- Türkçe 58
- Pyccкий 59
- Pyccкий 60
- Стандартные аксессуары 60
- Технические характеристики 60
- Укaзahия пo oбecпeчehию бeзoпachoctи пpи paбote пepфopatopom 60
- Pyccкий 61
- Выполнение пазов 61
- Дополнительные аксессуары продаются отдельно 61
- Закручивание винтов 61
- Инструмент адаптеры 61
- Операция дробления 61
- Пазовое долото 61
- С держателем сверла 61
- С зажимным патроном 61
- Сверление стали или дерева 61
- Только вращение 61
- Только удар вращение ударом 61
- Установка анкеров 61
- Pyccкий 62
- Область применения 62
- Подготовка к эксплуатации 62
- Pyccкий 63
- Эксплуатация 63
- Pyccкий 64
- Pyccкий 65
- Как пользоваться полыми бурильными коронками для малой нагрузки 65
- Смазка 65
- Техническое обслуживание и проверка 65
- Pyccкий 66
- Гapahtия 66
- Head office in japan 76
- Hitachi koki co ltd 76
- Hitachi power tools europe gmbh 76
- K kato board director 76
- Representative office in europe 76
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 76
- Siemensring 34 47877 willich 1 f r germany 76
Похожие устройства
- Fit CP-110 Инструкция по эксплуатации
- Fit DG-135AL Инструкция по эксплуатации
- Fit SG-110 Инструкция по эксплуатации
- Shivaki SSH-PM184DC, внутренний блок Инструкция по эксплуатации
- Makita UC250DZ БЕЗ АКК. и ЗУ Инструкция по эксплуатации
- Bosch GNA 75-16 (0.601.529.400) Инструкция по эксплуатации
- Калибр БЭГ-1200 Инструкция по эксплуатации
- Jonnesway T04500 (Т04М500) динамометрический Инструкция по эксплуатации
- Jonnesway T04700 (T04M700) динамометрический Инструкция по эксплуатации
- Jonnesway AN040018 Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2097.6.400.000.1 Alessi Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2297.6.400.000.1 Alessi Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2197.1.400.000.1 Alessi Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 9133.1.000.000.1 KARTELL by Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2033.1.000.000.1 KARTELL Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2333.1.000.000.1 KARTELL Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2068.0.000.000.1 LB3 Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2168.4.000.000.1 LB3 Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2468.4.000.000.1 LB3 Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 9568.1.300.000.1 LB3 Инструкция по эксплуатации