Scarlett SC-SI30T01 [5/23] Меры безопасности
![Scarlett SC-SI30T01 [5/23] Меры безопасности](/views2/1400975/page5/bg5.png)
IM013
www.scarlett.ru SC-SI30T01
5
• The water tank should be emptied after each use.
SPRAYING
• As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at any temperature setting
during steam or dry ironing.
• Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing.
STEAM IRONING
• Set the temperature control dial to the “••“ or “•••” position.
• Press the steaming button.
CAUTION: Avoid coming in contact with ejected steam.
DRY IRONING
• The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, however it is best to avoid
having the water tank full while dry ironing.
• Select the setting on the temperature control dial best suited for the fabric to be ironed.
CAUTION: If the steam iron has been used for a long time, it is hot and there is no water. Do not refill it with water
until the steam iron cools down.
VOLTAGE SELECTOR
• This iron has a function of voltage selection. This function is necessary for travel iron, because different countries
have different voltages in the power supply. To select the correct voltage, set the selector to 115 or 230 V
CARE AND CLEANING
• Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has completely cooled down.
• Do not use abrasive cleaners.
WATER TANK CLEANING
• Fill the half of the water reservoir.
• Set the temperature control to its maximum position.
• Insert the main plug into the wall socket.
• Allow the iron to heat up until the indicator light goes out.
• Unplug the steam iron.
• Holding the iron horizontally over the sink, change the steam control to the maximum position.
• Boiling water and steam will be ejected from the holes in soleplate with Impurities washed out.
• Move the iron over an old (preferably) piece of cloth. This to ensure that the soleplate will be dry during storage.
STORAGE
• Unplug the appliance from the power supply, empty the water tank (do it after each use) and allow the steam iron
to cool down completely.
• Wrap the cord around the heel rest.
• To protect the soleplate, place the steam iron in an upright position on its heel rest.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании. Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный
ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
• Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности.
• При отключении прибора от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Всегда отключайте прибор от электросети, если он не используется, а также перед заливом или сливом
воды.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор или шнур питания в
воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Утюг не должен быть без присмотра, пока он подключен к сети питания.
• В перерывах при глажении ставьте утюг только на пятку. Не рекомендуется ставить его на металлические
или шероховатые поверхности.
• Во время глажения и в перерывах между ним утюг должен находиться на устойчивой поверхности
ВНИМАНИЕ: Во избежание перегрузки сети питания, не подключайте утюг одновременно с другими
мощными электроприборами к одной и той же линии электросети.
Содержание
- Bg пътна юти 1
- Cz cestovní žehličk 1
- Est reisitriikrau 1
- Gb travel iro 1
- H utazási vasal 1
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації 1
- Kz жол үті 1
- Lt kelioninė laidyn 1
- Lv gludeklis ceļošana 1
- Rus дорожный утю 1
- Sc si30t01 1
- Scg путна пегл 1
- Sl elektrická žehličk 1
- Ua дорожна праск 1
- Bg описание 2
- Cz popis 2
- Est kirjeldus 2
- Gb description 2
- H leírás 2
- Lt aprašymas 2
- Lv apraksts 2
- Rus устройство изделия 2
- Scg опис 2
- Ua опис 2
- Www scarlett ru sc si30t01 2 2
- 230 v 50 hz 1000 w 0 5 1 kg 3
- Kz сипаттама 3
- Sl stavba výrobku 3
- Www scarlett ru sc si30t01 3 3
- Before the first use 4
- How to use 4
- Important safeguards 4
- Iron soleplate 4
- Setting temperature 4
- Type of textile 4
- Water tank filling 4
- Care and cleaning 5
- Dry ironing 5
- Rus руководство по эксплуатации 5
- Spraying 5
- Steam ironing 5
- Storage 5
- Voltage selector 5
- Water tank cleaning 5
- Меры безопасности 5
- Значок 6
- Наполнение резервуара для воды 6
- Отпаривание 6
- Переключатель напряжения 6
- Подготовка 6
- Подошва 6
- Работа 6
- Разбрызгивание 6
- Сухое глажение 6
- Температурные режимы 6
- Тип ткани 6
- Bezpečtnostní pokyny 7
- Cz návod k použití 7
- Provoz 7
- Příprava k práci 7
- Teplotní režimy 7
- Žehlící plocha 7
- Очистка и уход 7
- Очистка резервуара 7
- Хранение 7
- Bg ръководство за експлоатация 8
- Druh látky 8
- Napařování 8
- Plnění zásobníku na vodu 8
- Přepínač napětí 8
- Rozprašování 8
- Skladování 8
- Suché žehlení 8
- Znaménko 8
- Čištění a údržba 8
- Čištění zásobníku na vodu 8
- Правила за безопасност 8
- Бележка 9
- Експлоатация на уреда 9
- Запълване на резервоара с вода 9
- Плоча 9
- Подготовка за експлоатация 9
- Температурни режими 9
- Ua інструкція з експлуатації 10
- Міри безпеки 10
- Пара 10
- Почистване и поддръжка 10
- Почистване на резервоара 10
- Превключвател на напрежението 10
- Разпръскване 10
- Сухо гладене 10
- Съхраняване 10
- Відпарювання 11
- Експлуатація 11
- Значок 11
- Наповнення резервуара для води 11
- Підготовка 11
- Підошва 11
- Розбризкування 11
- Сухе прасування 11
- Температурні режими 11
- Scg упутство за руковање 12
- Збереження 12
- Очищення резервуара 12
- Очищення та догляд 12
- Перемикач напруги 12
- Сигурносне мере 12
- Челична плоча 12
- Глачање паром 13
- Ознака 13
- Припремање 13
- Пуњење реуервоара за воду 13
- Рад 13
- Распрскавање 13
- Регулатор напона 13
- Суво пеглање 13
- Температурни режими 13
- Чишћење и одржавање 13
- Чишћење резервоара 13
- Чување 13
- Enne esimest korda kasutamist 14
- Est kasutamisjuhend 14
- Kasutamine 14
- Märge 14
- Ohutusnõuanded 14
- Rauast tald 14
- Temperatuuri reguleerimine 14
Похожие устройства
- Braun WF2S black (6/420) Инструкция по эксплуатации
- Philips HD9382/20 Руководство пользователя
- Philips HD9231/50 Инструкция по эксплуатации
- Philips HP8280/00 Инструкция по эксплуатации
- Skil 0795 RA (F 015 079 5RA) Инструкция по эксплуатации
- Skil 0791 RA (F 015 079 1RA) Инструкция по эксплуатации
- Skil 7445 LA (F 015 744 5LA) Инструкция по эксплуатации
- Skil 6224 LA (F 015 622 4LA) Инструкция по эксплуатации
- Skil 2900LJ (F 015 290 0LJ) Инструкция по эксплуатации
- Skil 7455 LD (F 015 745 5LD) Инструкция по эксплуатации
- Энкор 28509 Инструкция по эксплуатации
- Энкор ТЭ 250/20 Инструкция по эксплуатации
- Philips RI8329/09 Инструкция по эксплуатации
- Philips HD8975/01 Инструкция по эксплуатации
- Philips HD8842/09 Инструкция по эксплуатации
- Philips HD8918/09 Инструкция по эксплуатации
- Philips HD2628/90 Инструкция по эксплуатации
- Philips HD8889/19 Инструкция по эксплуатации
- Grundfos 97916771 Инструкция по эксплуатации
- ИНСТАР ЭРС 12082 Инструкция по эксплуатации