Efco Stark 44 Инструкция по эксплуатации онлайн

STARK
38 (36.3 cm
3
) - STARK 44 (40.2 cm
3
)
P
GR
TR
CZ
RUS
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
EΓΧEIPIΔIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUŽITÍ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
Pubbl. 61200251 - Feb/2010
UK
Содержание
- Manual de instruções eγχeipiδio xphσhσ kai σynthphσhσ 1
- Motorlu tirpan kullanim kilavuzu návod k použití инструкция по эксплуатаци instrukcja obsługi i konserwacji 1
- Stark 44 1
- Atenção 2
- Di kkat 2
- I şi tme kaybi ri ski 2
- Nebezpečí poškození sluchu 2
- Risco de prejuízo auditivo 2
- Προσοχη 2
- Внимание 2
- Coдержание 3
- I çi ndeki ler 3
- Indice 3
- Spis treści 3
- Περιεχομενα 3
- Expliçãcao de simbolos e advertencias de segurança 4
- Semboller ve i kaz i şaretleri 4
- Vysvětlení symbolů a bezpečnostních upozornění 4
- Ερμηνεια συμβολων και κανονεσ ασφαλειασ 4
- Kanoneσ aσφaλeiaσ 8
- Normas de segurança 8
- Português 8
- Ελληνικά 8
- Güvenli k önlemleri 9
- Kanoneσ aσφaλeiaσ 9
- Ελληνικά türkçe 9
- Bezpečnostní předpisy 10
- Português türkçe ελληνικά 10
- Česky 10
- Меры предосторожности 10
- Русский 10
- Polski 11
- Česky polski 11
- Меры предосторожности zasady bezpieczeństwa 11
- Русский 11
- Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado a utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências o seu revendedor pode aconselhá lo na escolha do vestuário adequado 12
- Calce luvas fig 7 que permitam absorver o máximo possível as vibrações 12
- Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha e biqueira de aço fig 3 12
- Efco ferece uma gama completa de equipamentos de segurança 12
- Efco güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi sunmaktadır 12
- Gürültü önleyici aparat takınız örneğin kep şekil 6 veya susturucu aparatlar gibi i şitme kaybını önleyici koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir çünkü akustik tehlike uyarı seslerini ikaz sesi alarmlar v s duyamayabilirsiniz 12
- Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi engellememelidir uygun koruyucu kıyafet giyiniz ceket şekil 1 önlük şekil 2 koruyucu efco dizlik aksesuarları idealdir hareketli aksamlara takılabilecek nitelikte elbiseler eşarplar boyun bağları veya kolyeler kullanmayınız saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız örneğin bir eşarp başlık bir kask v s ile 12
- Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız şekil 4 5 12
- Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler giyiniz koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz 12
- O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador utilize sempre um vestuário de protecção aderente o casaco fig 1 e as calças com peitilho fig 2 de protecção efco são ideais não utilize roupas cachecóis gravatas ou colares que possam fi car presos nas moitas prenda os cabelos e os proteja com um lenço boné capacete etc 12
- Takviyeli kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik ayakkabıları giyiniz şekil 3 12
- Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler şekil 7 kullanınız 12
- Utilize protecções contra o rumor auriculares fig 6 ou tampões a utilização de tais meios requer mais atenção e cautela do operador pois diminui se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes 12
- Utilize óculos ou uma viseira de protecção fig 4 5 12
- Di ski n montaji şekil 2a somunu a saat yönünde çevirerek sökünüz çanağı d ve dahili fl anşı e çıkarınız diski r doğru çevirme yönünde olmasını sağlayarak üst fl anşın f üzerine getiriniz alt fl anşı e çanağı d ve somunu a saatin tersi yönde sıkıştırınız ürünle birlikte verilen pimi l deliğe geçirerek diski sabitleyiniz ve somunu 2 kgm 25 nm kuvvetle sıkınız 14
- Diskin takilmasi şekil 2b somunu a saatin yönünde gevşetin contayı d ve alt fl anşı e çıkarın bıçağı r üst fl anşa f monte ederek sıkıştırın dönüş yönünün doğru olup olmadığını kontrol edin alt fl anşı e contayı d monte ederek somunu a saatin aksi yönünde sıkıştırın l verilen pimi deliğe veya uygun bir düğmeye basmak için sokarak bıçağı sabitleştirin ve somunu a 2 kgm 25 nm güçle sıkıştırın 14
- Metal koruyucunun montaji şekil 1 a b c metal koruyucuyu a şafta kullanıcının rahatça çalışmasına olanak verecek pozisyonda b vidalayın not şekil 1 a b koruyucuyu c sadece misinalı kafayla kullanın koruyucu c vida g ile koruyucu a üzerine takılmalıdır ağaç kesmek için kullanılan 22 60 80 diş bıçaklar ile metal koruyucu kullanmanız tavsiye olunur şekil 1c 14
- Montáž kotouče obr 2a matici a vyšroubujte otáčením doprava sejměte kryt d a spodní přírubu e na horní přírubu f namontujte kotouč r a zkontrolujte správný směr otáčení namontujte spodní přírubu e kryt d a zašroubujte matici a směrem doleva přiložený čep l zasuňte do příslušného otvoru aby šlo zablokovat kotouč a utáhnout šroub na 2 5 kgm 25 nm 15
- Montáž kotouče obr 2b šroub a vyšroubujte směrem doprava sejměte kryt d a dolní přírubu e na horní přírubu f namontujte kotouč r a zkontrolujte správný směr otáčení namontujte dolní přírubu e kryt d a zašroubujte šroub a směrem doleva přiložený čep l zasuňte do příslušného otvoru aby bylo možné zablokovat kotouč a utáhnout šroub a na 2 5 kgm 25 nm 15
- Montáž ochranného štítu obr 1 a b c štít a přišroubujte pomocí šroubů b k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou práci poznámka nástavec štítu c obr 1 a b použijte pouze s hlavicí s nylonovými strunami nástavec štítu c připevněte šroubem g ke štítu a pro kotouče na dřevo 22 60 80 zubů vždy použijte vhodný kovový kryt obr 1c 15
- Stark 38 ic 44 ic stark 38 44 18
- Para dar partida εκκινηση çaliştirmaya geçi ş 20
- Português türkçe ελληνικά 20
- Celem zmniejszenia ryzyka pożaru i oparzeń należy obchodzić się z paliwem bardzo ostrożnie jest wysoce łatwopalne potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku odpowiednim do przechowywania paliwa rys 21 mieszać paliwo na otwartym powietrzu w miejscu wolnym od obecności iskier i płomieni złożyć na ziemi zatrzymać silnik i odczekać aż ostygnie przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa powoli odkręcać korek wlewu paliwa aby zwolnić ciśnienie i uniknąć wylania się paliwa dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego uzupełnieniu drgania mogą spowodować poluzowanie się korka i wyciek paliwa wytrzeć paliwo które wyciekło ze zbiornika odsunąć maszynę na odległość 3 metrów od miejsca uzupełnienia paliwa przed uruchomieniem silnika rys 22 pod żadnym pozorem nie próbować nigdy spalić wyciekniętego paliwa nie palić podczas obchodzenia się z paliwem lub podczas pracy z urządzeniem przechowywać benzynę w suchym chłodnym i dobrze wentylowanym miejscu nie przechowywać benzyny w miejscach w których znajdują się 21
- Palivo 21
- Paliwo 21
- Pozor benzín je velice hořlavé palivo manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo stroje obr 20 21
- Pro snížení rizika požáru nebo popálenin zacházejte s palivem opatrně je vysoce hořlavé palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě schválené pro daný typ paliva obr 21 palivo míchejte venku kde nehrozí výskyt jisker nebo ohně před doléváním paliva stroj položte na zem vypněte motor a počkejte až vychladne pomalu povolte palivovou zátku aby mohl uniknout přetlak a aby se vyloučilo vylití paliva po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte vibrace mohou způsobit povolení zátky a únik paliva případně rozlité palivo pečlivě utřete před spuštěním motoru odejděte alespoň 3 metry od místa kde jste dolévali palivo obr 22 nikdy se nesnažte spálit palivo rozlité za jakýchkoli okolností během manipulace s palivem a během činnosti stroje nekuřte palivo skladujte na chladném suchém a dobře větraném místě palivo neskladujte v místech se suchým listím slámou papírem atd motorovou jednotku a palivo skladujte v místech kde výpary paliva nepřijdou do styku s jiskrami otevřeným plamenem ohřívači vody kotly 21
- Spouštění включение uruchamianie 21
- Uwaga benzyna jest paliwem skrajnie łatwopalnym korzystając z benzyny lub mieszanki paliw należy się z nimi obchodzić z jak największą ostrożnością nie palić ani nie używać ognia lub płomieni w pobliżu paliwa lub urządzenia rys 20 21
- Česky polski 21
- Русский 21
- P n 4175158 22
- Para dar partida çaliştirmaya geçi ş εκκινηση 22
- Português türkçe ελληνικά 22
- Spouštění включение uruchamianie 23
- Česky polski 23
- Русский 23
- Gdy silnik pracuje z minimalną prędkością narzędzie tnące nie powinno się obracać w przeciwnym razie skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu przeprowadzenia kontroli i rozwiązać problem 25
- Ostrzeżenie urządzenie należy trzymać mocno obiema rękami rys 31 trzon należy trzymać zawsze z prawej strony ciała nie wolno chwytać urządzenia skrzyżowanymi rękami instrukcje te dotyczą również osób leworęcznych podczas cięcia należy utrzymywać prawidłową postawę 25
- Przed uruchomieniem silnika sprawdziç czy dêwignia gazu działa prawidłowo 25
- Przed uruchomieniem silnika sprawdziç czy tarcza tnàca może się swobodnie obracaç oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi 25
- Před nastartováním motoru se ujistěte že páčka plynu se volně pohybuje 25
- Před nastartováním motoru se ujistěte že řezný kotouč se volně pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu 25
- Při minimálních otáčkách motoru se řezací zařízení nesmí otáčet v opačném případě kontaktujte autorizovaného servisního střediska aby provedla kontrolu a odstranění problému 25
- Upozornění křovinořez držte pevně oběma rukama obr 31 vždy stůjte tak abyste měli tělo nalevo od trubky hřídele nikdy nedržte rukojeť zkříženýma rukama tyto pokyny platí i pro leváky zaujměte správný pracovní postoj 25
- Vystavení vibracím může způsobit poškození zdraví osob které trpí problémy oběhového systému nebo nervovými problémy pokud se projeví fyzické symptomy jako znecitlivění snížení citlivosti snížení normální síly nebo změny zabarvení pokožky obraťte se na lékaře tyto symptomy se obvykle projeví na prstech rukou nebo zápěstí 25
- Wystawienie na działanie drgań może spowodować szkody zdrowotne u osób cierpiących na zaburzenia krążenia lub dolegliwości ze strony układu nerwowego zasięgnąć porady lekarskiej w przypadku wystąpienia objawów takich jak odrętwienie utrata czucia zmniejszenie normalnej siły czy zmiany kolorytu skóry te objawy z reguły występują w obrębie palców dłoni lub nadgarstków 25
- Di kkat yakıt karıştırma ile ilgili talimatlara uyunuz yakıt doldurmadan önce motoru daima kapatınız motoru çalışır veya sıcak haldeki arabaya asla yakıt koymayınız yakıt doldurma işleminden sonra motoru çalıştırmadan önce bulunduğunuz konumdan en az 3 m uzaklaşınız şekil 35 si gara i çmeyi ni z 26
- Di kkat yakıt kaçağı olup olmadığını kontrol ediniz varsa kullanmadan önce temizleyiniz gerektiği takdirde teknik servise veya satıcınıza danışınız 26
- Kirlenmesini önlemek için yakıt kapağının etrafını temizleyiniz 2 yakıt kapağını yavaşça gevşetiniz 3 yakıt karışımını dikkatli bir şekilde tanka doldurunuz etrafa dökülmesini önleyiniz 4 yakıt kapağını yerine yerleştirmeden önce contayı temizleyiniz ve kontrol ediniz 5 yakıt kapağını derhal yerine yerleştirerek elinizle sıkılayınız dökülen yakıtı temizleyiniz 26
- Para dar partida çaliştirmaya geçi ş εκκινηση 26
- Português türkçe ελληνικά 26
- Yakıt taşırmış motor on off açma kapama sivicini stop durdurma durumuna getiriniz buji botunu kaldırınız 1 şekil 36 bujiyi açınız ve kurutunuz gazı tam açınız yanma odasını temizlemek için çalıştırma ipini bir kaç kez çekiniz bujiyi tekrar yerleştiriniz ve buji botunu yavaşça bastırarak takınız diğer parçaları tekrar monte ediniz on off sivicini i çalıştırma pozisyonuna getiriniz takoz kolunu open pozisyonuna getiriniz motor soğuk olsa bile 26
- Motor je zahlcený nastavte vypínač zap vyp na stop pákou sedlo zapalovací svíčky odstraňte 1 obr 36 vyšroubujte a vysušte zapalovací svíčku otevřete úplně ovladač plynu několikrát zatáhněte za lanko aby se spalovací komora vyčistila zapalovací svíčku vložte zpět a připojte sedlo zapalovací svíčky pevně ho stlačte znovu sestavte další díly přesuňte vypínač zap vyp do polohy i startování páčku sytiče nastavte do polohy otevřeno open i když je motor studený nyní nastartujte motor 27
- Povrch kolem palivové zátky očistěte aby nedošlo k znečištění 2 palivovou zátku pomalu povolte 3 směs paliva pozorně nalijte do nádrže dejte pozor abyste ji nerozlili 4 před vložením a zašroubováním zátky zkontrolujte a očistěte těsnění zátky 5 palivovou zátku ihned vložte do nalévacího hrdla a dotáhněte rukou případné rozlité palivo odstraňte 27
- Pozor dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od místa kde se dolévalo palivo obr 35 nekuřte 27
- Pozor zkontrolujte jestli nedochází k úniku paliva případné netěsnosti opravte před používáním stroje pokud je to nutné spojte se servisním střediskem prodejce 27
- Spouštění включение uruchamianie 27
- Česky polski 27
- Motorun çaliştirilmasi 28
- Para dar partida εκκινηση 28
- Português türkçe ελληνικά 28
- Aby uruchomić ciepły silnik należy ustawić wyłącznik f tak jak to pokazano na rys 43 29
- Docieranie silnika silnik osiąga swoją moc maksymalną po 5 8 godzinach pracy podczas okresu docierania silnika nie wolno operować silnikiem na maksymalnych obrotach bez pracy aby uniknąć nadmiernych obciążeń 29
- Startování 29
- Uruchomienie 29
- Uruchomienie silnika üadowaç gaênik naciskajàc na baäkę a rys 39 ic pociàgnàç dêwignię gazu b i zablokowaç jà w połowie ustawiajàc wyłàcznik a fig 0 w pozyc zwolniç dêwignię b twin ustawiç wyłàcznik a rys 41 w pozycji i pociàgnàç dêwignię gazu b i zablokowaç jà w połowie naciskajàc przycisk c zwolniç dêwignię b ustawiç dêwignię rozrusznika d rys 42 w pozycji close oprzeç kosę na stabilnej powierzchni sprawdziç czy tarcza może się swobodnie obracaç trzymajàc stabilnie kosę powoli pociàgnàç linkę rozruchowà aż do oporu rys 44 energicznie pociàgnàç kilka razy i przy pierwszych obrotach silnika ponownie ustawiç dêwignię rozrusznika d rys 5 w pozycji open powtórzyç czynnoæç jeæli silnik nie zaskoczył przy włàczonym silniku nacisnàç gaz b rys 40 41 aby odblokowaç kosę i ustawiç silnik na bieg jałowy 29
- Uwaga gdy silnik jest rozgrzany nie wyciągać dźwigni ssania 29
- Uwaga jest zjawiskiem normalnym że nowy silnik wytwarza dym podczas i po pierwszym użyciu 29
- Uwaga podczas docierania nie wolno zmieniać paliwa aby osiągnąć lepsze wyniki pracy ponieważ można uszkodzić silnik 29
- Uwaga półautomatycznego urządzenia do rozruchu należy używać jedynie przy uruchamianiu zimnego silnika 29
- Česky polski 29
- Запуск двигателя 29
- Русский 29
- Niedozwolone użycie 31
- Ostrzeżenie należy unikać nagłych szarpnięć urządzenia ponieważ mogą one być przyczyną poważnych obrażeń ciała szarpnięcie urządzenia w bok lub do przodu następuje gdy ostrze wejdzie w kontakt z jakimś obiektem takim jak kłoda czy kamień lub gdy kawałek drewna się zablokuje i przedziurawi ostrze podczas cięcia kontakt kosy paliwowej z nieodpowiednim obiektem może również spowodować utratę kontroli nad urządzeniem 31
- Ostrzeżenie podczas używania sztywnych ostrzy należy unikać cięcia blisko ogrodzeń ścian budynków pni drzew kamieni lub innych przedmiotów które mogłyby spowodować odrzucenie kosy spalinowej lub uszkodzenie ostrza do takich prac zaleca się stosowanie głowic z żyłkami nylonowymi dodatkowo w takich sytuacjach należy uważać na obiekty odbijane rykoszetem 31
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 31
- Upozornění při použití pevného nože nesekejte blízko plotů zdí budov kmenů stromů kamenů nebo jiných podobných objektů které by mohly způsobit odskočení křovinořezu nebo by mohly poškodit nůž k těmto pracím doporučujeme použít nylonovou vyžínací strunovou hlavu v těchto situacích si musíte být stále vědomi možnosti odskočení křovinořezu 31
- Upozornění snažte se zabránit odskočení nástroje které může mít za následek vážné poranění odskočení neboli zpětný ráz je boční nebo náhlý pohyb křovinořezu dopředu ke kterému může dojít když se nůž dostane do styku s nějakým předmětem jako kmenem nebo kamenem nebo když se řezané dřevo sevře a v řezu zablokuje pilový nůž náraz na cizí předmět může mít za následek i ztrátu kontroly nad křovinořezem 31
- Upozornění vždy dodržujte bezpečnostní předpisy křovinořez je určen pouze k sečení trávy a řezání malých keříků řezání jiných materiálů je zakázáno křovinořez nepoužívejte jako páku ke zvedání posunování nebo dělení předmětů neupínejte jej do pevných stojanů je zakázáno připojovat k pohonu křovinořezu nástroje nebo nástavce které nejsou povoleny výrobcem 31
- Uwaga zawsze przestrzegaç przepisów bhp kosa spalinowa powinna byç używana wyłàcznie do ścinania trawy i niewielkich krzewów zabrania się cięcia innych materiałów nie używaç kosy spalinowej jako dêwigni do podnoszenia przesuwania lub zmiatania przedmiotów nie wolno mocowaç jej do stałych podpór zabrania się podłàczania do urzàdzenia innych narzàdzi lub osprzętu niż wymienione w niniejszej instrukcji obsługi 31
- Zakázané pouîití 31
- Zastavení motoru 31
- Zastavení motoru páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu b obr 47 48 a počkejte několik vteřin až se motor ochladí vypněte motor přepnutím spínače zapalování a do polohy stop 31
- Zatrzymanie silnika 31
- Zatrzymanie silnika ustawić dźwignię gazu w pozycji minimalnej b rys 47 48 i odczekać kilka sekund aż silnik osiągnie obroty jałowe wyłączyć silnik ustawiając wyłącznik a w pozycji stop 31
- Česky polski 31
- Остановка двигателя 31
- Остановка двигателя отпустите рычаг акселератора в рис 47 48 и подождите несколько минут пока двигатель не перейдет в режим холостого хода выключите двигатель переведя выключатель а в положение stop 31
- Ostrzeżenie jeśli ostrze się poluzuje pomimo prawidłowego zamocowania należy natychmiast przerwać pracę nakrętka zabezpieczająca może być zużyta lub uszkodzona i powinna zostać wymieniona nigdy nie należy mocować ostrza przy użyciu niezatwierdzonych elementów jeśli ostrze będzie się nadal luzowało należy się skontaktować z dealerem nie wolno używać kosy spalinowej z poluzowanym ostrzem 33
- Ostrzeżenie nigdy nie należy używać kosy spalinowej ponad poziomem gruntu lub trzymając przystawkę tnącą prostopadle do gruntu nigdy nie należy używać kosy spalinowej jako kosiarki lub nożyc do przycinania żywopłotów 33
- Podczas cięcia należy zawsze pewnie stać obiema stopami na podłożu aby zapobiec utracie równowagi należy się upewnić że zapewniona jest swoboda ruchu i bezpieczna pozycja należy sprawdzić obecność wszelkich przeszkód korzeni kamieni gałęzi rowów itp wokół obszaru pracy na wypadek konieczności nagłego przemieszczenia się nie należy ciąć powyżej wysokości klatki piersiowej ponieważ kontrola szarpnięć lub odrzutów kosy spalinowej trzymanej wysoko jest znacznie trudniejsza nie należy pracować w pobliżu przewodów elektrycznych taką pracę należy pozostawić specjalistom należy wykonywać cięcie tylko jeśli widoczność i oświetlenie umożliwiają wyraźne widzenie nie wolno ciąć stojąc na drabinie jest to bardzo niebezpieczne jeśli ostrze uderzy w jakiś przedmiot należy wyłączyć kosę spalinową sprawdzić tarczę i kosę spalinową naprawić ewentualne uszkodzone części chronić ostrze przed kontaktem z zanieczyszczeniami i piaskiem nawet niewielka ilość zanieczyszczeń może szybko stępić ostrze i zwiększy 33
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 33
- Při práci vždy stůjte oběma nohama na pevné zemi abyste neztratili rovnováhu přesvědčte se zda se můžete bezpečně pohybovat a stát zkontrolujte pracovní plochu zda na ní nejsou možné překážky kořeny kameny větve příkopy apod pro případ že byste museli náhle přejít z místa na místo neřežte výše než v úrovni hrudníku při řezání ve větší výšce je obtížné čelit zpětnému rázu křovinořezu nepracujte v blízkosti elektrických drátů takovou práci přenechte odborníkům při řezání musí být dost světla a dostatečná viditelnost abyste viděli jasně a zřetelně je velmi nebezpečné stát při řezání na žebříku když se nůž zasekne o cizí předmět zastavte křovinořez zkontrolujte kotouč a křovinořez opravte případné poškozené části na noži nesmí být nečistoty nebo písek i malé množství nečistot nůž rychle otupí a zvýší možnost zpětného rázu před položením křovinořezu vypněte motor po nasazení chrániče sluchu buďte zvlášť opatrní protože toto vybavení může snížit vaši schopnost zaslechnout zvuky signalizující 33
- Upozornění jestliže se dobře utažený nůž uvolní okamžitě přestaňte pracovat pojistná matice může být opotřebovaná nebo poškozená a je nutné provést výměnu nikdy nepoužívejte k připevnění nože nehomologizované díly pokud se nůž opět uvolní obraťte se na prodejce nikdy nepoužívejte křovinořez s uvolněným nožem 33
- Upozornění nikdy nepoužívejte křovinořez nad úrovní země nebo s řezným nástrojem kolmo k zemi křovinořez nikdy nepoužívejte jako sekačku na trávu ani jako plotové nůžky 33
- Upozornění nikdy nepoužívejte pevné nože při sekání v kamenitém terénu odmrštěné předměty mohou způsobit těžké nebo i smrtelné poranění uživatele nebo 33
- Zásady bezpečnosti na pracovním místě 33
- Česky polski 33
- Środki bezpieczeństwa dotyczące obszaru pracy 33
- Русский 33
- Nepoužívejte křovinořez v nepříznivém počasí jako je hustá mlha silný déšť silný vítr velká zima apod práce v nepříznivém počasí je únavná a mohou při ní vzniknout další nebezpečné situace např ledová půda nepředvídatelný směr pádu apod 3 přesvědčte se zda se můžete bezpečně pohybovat a stát zkontrolujte pracovní plochu zda na ní nejsou možné překážky kořeny kameny větve příkopy apod pro případ že byste museli náhle přejít z místa na místo na svažujícím se pozemku pracujte velmi opatrně 35
- Nie należy używać urządzenia w złych warunkach atmosferycznych takich jak gęsta mgła mocny deszcz silny wiatr intensywny chłód itp praca przy złej pogodzie jest wyczerpująca i często pociąga za sobą dodatkowe zagrożenia takie jak oblodzone podłoże nieprzewidywalny kierunek przewracania się drzew itp 3 należy się upewnić że zapewniona jest swoboda ruchu i bezpieczna pozycja należy sprawdzić obecność wszelkich 35
- Ostrzeżenie nie używać urządzenia jeśli w razie wypadku nie będzie możliwe wezwanie pomocy 35
- Ostrzeżenie nigdy nie należy stosować sztywnych ostrzy podczas cięcia w miejscach kamienistych wyrzucane przedmioty lub uszkodzone ostrza mogą doprowadzić do poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała operatora lub osób znajdujących się w pobliżu należy uważać na wyrzucane przedmioty należy zawsze nosić zabezpieczenia oczu zatwierdzone do tego typu pracy nigdy nie wolno wychylać się nad osłoną przystawki tnącej może nastąpić wyrzucenie w górę kamieni śmieci itp których trafi enie w oko może spowodować ślepotę lub poważne obrażenia osoby nieupoważnione muszą znajdować się w bezpiecznej odległości dzieci przechodnie pomocnicy i zwierzęta muszą znajdować się w bezpiecznej odległości co najmniej 15 m jeśli ktoś zbliża się do miejsca pracy należy natychmiast wyłączyć urządzenie nigdy nie należy obracać się z włączonym urządzeniem bez uprzedniego upewnienia się że nikogo nie ma w pobliżu 35
- Ostrzeżenie w tej części opisano podstawowe środki bezpieczeństwa podczas pracy wycinarką lub przycinarką w przypadku braku pewności co do właściwego postępowania w określonej sytuacji należy zasięgnąć rady specjalisty należy się skontaktować z dealerem lub serwisem należy unikać prac przy użyciu urządzenia do których wykonywania nie jest się przygotowanym ważne jest rozumienie różnic między wycinaniem drzewek wycinaniem zarośli i przycinaniem trawy 35
- Podstawowe zasady bezpieczeńśtwa 1 należy się rozejrzeć wokół aby się upewnić że żadne osoby zwierzęta lub przedmioty nie będą ograniczały kontroli nad urządzeniemm aby się upewnić że żadne osoby zwierzęta lub przedmioty nie wejdą w kontakt z przystawką tnącą lub obiektami wyrzucanymi przez przystawkę tnącą 35
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 35
- Pracovní metody obecné pokyny k práci 35
- Přihlížejících mějte se na pozoru před odmrštěnými předměty při práci si vždy chraňte zrak nikdy se nenaklánějte přes ochranný štít nástroje kameny nebo zbytky rostlin by se mohly odrazit a vlétnout vám do očí a oslepit vás nebo vám způsobit vážné zranění nedovolte neoprávněným osobám aby se přibližovaly na kratší než bezpečnou vzdálenost děti zvířata přihlížející a pomáhající osoby musí být mimo bezpečnostní zónu 15 m jestliže se někdo přiblíží okamžitě křovinořez vypněte nikdy nepohybujte křovinořezem kolem sebe aniž jste předtím zkontrolovali zda někdo nestojí v bezpečnostní zóně 35
- Techniki pracy ogólne instrukcje dotyczące obsługi 35
- Upozornění nikdy nepoužívejte křovinořez bez možnosti přivolat v případě potřeby pomoc 35
- Upozornění v této části jsou uvedeny bezpečnostní zásady při práci s křovinořezem pokud se dostanete do situace ve které si nebudete jisti jak postupovat obraťte se na odborníka obraťte se na svého prodejce nebo servis pokud daná práce přesahuje vaše možnosti nezačínejte s ní je nutné pochopit rozdíl mezi vysekáváním dřevin sekáním trávy a zastřihováním trávy 35
- Základní bezpečnostní zásady 1 rozhlédněte se kolem sebe zajistěte aby vás při práci nerušili lidé zvířata ani různé předměty zajistěte aby se lidé zvířata apod nedostali do kontaktu s řezným nástrojem ani nemohli uvolnit předměty které jím mohou být odmrštěny 35
- Česky polski 35
- Русский 35
- Kontrola před spuštěním zkontrolujte nůž a přesvědčte se že na spodní straně zubů nebo u prostředního otvoru nejsou žádné praskliny jestliže najdete nějaké praskliny musíte nůž vyhodit obr 51 strana 110 zkontrolujte zda není opěrná příruba prasklá z důvodu únavy materiálu nebo proto že byla příliš utažená jestliže je opěrná příruba prasklá vyhoďte ji obr 52 strana 110 zkontrolujte zda pojistná matice neztratila upínací sílu utahovací moment pojistné matice musí být 2 kgm 25 nm obr 52 strana 110 zkontrolujte zda ochranný štít nože není poškozený nebo prasklý jestliže štít nože praskl vyměňte jej obr 53 strana 110 zkontrolujte zda nejsou vyžínací hlava a kryt hlavy poškozené nebo popraskané jestliže najdete praskliny vyžínací hlavu nebo kryt hlavy vyměňte obr 53 strana 110 37
- Ostrzeżenie ani operatorowi ani żadnej innej osobie nie wolno próbować usuwać ściętego materiału gdy silnik jest uruchomiony lub gdy narzędzie tnące się obraca ponieważ grozi to poważnymi obrażeniami ciała aby uniknąć obrażeń należy zatrzymać silnik i mechanizm tnący przed przystąpieniem do usuwania materiału który zaplątał się wokół tarczy przekładnia stożkowa może się nagrzać podczas pracy i może pozostać gorąca przez pewien czas po wyłączeniu urządzenia dotknięcie jej grozi poparzeniem 37
- Ostrzeżenie nigdy nie należy stosować urządzenia bez osłony lub z uszkodzoną osłoną nigdy nie należy używać maszyny bez wałka przekładni 37
- Ostrzeżenie zdarza się że gałęzie lub trawa utykają pomiędzy osłoną a przystawką tnącą przed przystąpieniem do oczyszczania należy zawsze wyłączyć silnik 37
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 37
- Przeszkód korzeni kamieni gałęzi rowów itp wokół obszaru pracy na wypadek konieczności nagłego przemieszczenia się należy zachować dużą ostrożność podczas pracy na pochyłym terenie 4 przed przejściem w inne miejsce należy wyłączyć silnik 5 nigdy nie wolno odkładać urządzenia na podłoże przy uruchomionym silniku zawsze należy używać odpowiedniego sprzętu należy się upewnić że sprzęt jest prawidłowo wyregulowany należy dokładnie zaplanować pracę rozpoczynając cięcie ostrzem należy zawsze stosować pełne otwarcie przepustnicy należy zawsze używać ostrych ostrzy 37
- Před přechodem na jiné místo vypněte motor 5 křovinořez nikdy nepokládejte na zem jestliže motor běží vždy používejte správné vybavení zkontrolujte zda je vybavení dobře seřízené pečlivě si práci naplánujte vždy začněte pracovat s maximálními otáčkami vždy používejte ostré nože 37
- Sprawdzić przed rozpoczęciem pracy sprawdzić stan ostrza upewniając się że na spodniej stronie zębów lub wokół otworu środkowego nie powstały pęknięcia w przypadku znalezienia pęknięć należy wyrzucić ostrze rys 51 str 110 sprawdzić czy kołnierz podtrzymujący nie jest popękany na skutek zmęczenia materiału lub zbyt mocnego ściśnięcia popękany kołnierz należy wyrzucić rys 52 str 110 upewnić się że przeciwnakrętka nie utraciła swoich właściwości zabezpieczających moment dokręcania przeciwnakrętki wynosi 2 kgm 25 nm rys 52 str 110 należy sprawdzić czy osłona ostrza nie jest pęknięta lub w inny sposób uszkodzona jeśli osłona ostrza jest uszkodzona należy ją wymienić rys 53 str 110 sprawdzić czy głowica tnąca lub osłona przycinarki nie jest pęknięta lub w inny sposób uszkodzona jeśli głowica tnąca lub jej osłona jest pęknięta należy ją wymienić rys 53 str 110 37
- Upozornění nikdy nepoužívejte křovinořez bez ochranného štítu nebo s vadným štítem nikdy nepoužívejte křovinořez bez převodového hřídele 37
- Upozornění uživatel ani nikdo jiný nesmí odstraňovat posekaný nebo odříznutý materiál jestliže motor běží nebo se řezný nástroj otáčí mohl by si způsobit vážné poranění zastavte motor i řezný nástavec dříve než začnete odstraňovat zbytky které se namotaly na kotouč jinak riskujete zranění kuželové soukolí může být při práci horké a trvá nějakou dobu než vychladne můžete se spálit budete li se jej dotýkat 37
- Upozornění větve tráva nebo dřevo se mohou zachytit mezi ochranný štít a řezný nástroj před čištěním vždy křovinořez vypněte 37
- Vyřezávání dřevin než začnete s vyřezáváním dřevin zkontrolujte pracovní 37
- Česky polski 37
- Русский 37
- Opěru nechte lehce opírat o zem slouží k ochraně kotouče před dotykem země 39
- Oczyszczanie w przypadku oczyszczania usuwane są wszelkie niepożądane rośliny trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem pod kątem należy pozwolić żyłce uderzać w grunt dookoła drzew słupków rzeźb itd rys 60 41
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 41
- Przestroga nie używać żyłki tnącej o długości przekraczającej żądaną średnicę przy odpowiednio założonej osłonie wbudowana kosa dostosuje długość żyłki automatycznie zbyt długa żyłka może powodować przeciążenie silnika a w rezultacie uszkodzenie mechanizmu sprzęgła i przylegających części 41
- Przodu i ponownie pewnie stanąć należy lekko oprzeć osłonę wspierającą o grunt zapewnia ona ochronę ostrza przed uderzaniem w podłoże aby zmniejszyć ryzyko owinięcia się materiału wokół ostrza należy stosować się do poniższych zaleceń 1 zawsze pracować przy pełnym otwarciu przepustnicy 2 unikać kontaktu urządzenia z uprzednio ściętym materiałem podczas ruchu powrotnego przed rozpoczęciem zbierania ściętego materiału należy wyłączyć silnik odczepić pas i położyć urządzenie na ziemi 41
- Przycinanie trawy za pomocą przycinarki 41
- Przycinanie trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem pod pewnym kątem pracę wykonuje końcówka żyłki żyłka powinna pracować we własnym tempie nie należy wciskać żyłki do ścinanego obszaru rys 59 żyłka z łatwością usunie trawę i chwasty przy murach płotach drzewach i ogrodzeniach może jednak uszkodzić delikatną korę drzew i krzewów oraz uszkodzić słupki płotu aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin należy skrócić żyłkę do 10 12 cm i zmniejszyć prędkość silnika 41
- Riziko nabalení trávy okolo nože snížíte dodržením těchto pokynů 1 vždy pracujte na plný plyn 2 při vratném pohybu se vyhněte již posečené trávě zastavte motor uvolněte popruh položte nástroj na zem a teprve nyní začněte sbírat posečenou trávu 41
- Varování nepracujte se strunou která je delší než je stanovený průměr u správně namontovaného nástavce štítu seřezává zabudovaný nůž automaticky strunu na správnou délku příliš dlouhé struny mohou přehřívat motor a tím se může poškodit mechanismus spojky a přilehlých dílů 41
- Varování při tomto způsobu sekání se struna více opotřebovává 41
- Zastřihování trávy držte skloněnou sekací hlavu těsně nad terénem uvědomte si že seče konec struny přizpůsobte se pracovnímu tempu struny nikdy netlačte strunu na plochu kterou sekáte obr 59 struna snadno seče trávu a plevel u stěn keřů stromů a záhonů může však také poškodit citlivou kůru dřevin i sloupky plotu riziko poškození dřevin snížíte tím že zkrátíte strunu na 10 12 cm a snížíte otáčky stroje 41
- Zastřihování trávy pomocí vyžínací hlavy 41
- Česky polski 41
- Čištění plochy 41
- Čištěním se odstraňuje veškerá nežádoucí vegetace držte skloněnou sekací hlavu těsně nad terénem nechte konec struny narážet na zem kolem stromů sloupů soch apod obr 60 41
- Ostrzeżenie nigdy nie należy wykonywać cięcia przy słabej widoczności bardzo wysokich bądź niskich temperaturach lub podczas mrozu 43
- Podczas pracy w pobliżu kamieni cegieł betonu metalowych płotów itd zużywanie się żyłki następuje szybciej i musi być ona wysuwana częściej niż w przypadku stykania się z drzewami lub drewnianymi płotami przy przycinaniu i oczyszczaniu przepustnica nie powinna być w pełni otwarta zapewni to większą trwałość żyłki i zmniejszy zużycie przycinarki 43
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 43
- Przestroga ta technika powoduje zwiększone zużycie żyłki 43
- Przycinanie przycinarka idealnie nadaje się do koszenia trawy do której trudno dotrzeć za pomocą normalnej kosiarki podczas cięcia żyłka powinna być ustawiona równolegle do gruntu należy unikać przyciskania przycinarki do gruntu ponieważ spowoduje to uszkodzenie trawnika i narzedzia rys 63 nie należy dopuszczać aby przycinarka stykała się z gruntem podczas normalnego cięcia ciągłe stykanie się z gruntem może spowodować uszkodzenie i zużycie przycinarki 43
- Sečení hlava je ideální na sečení trávy v místech kam se běžná sekačka nedostane při sečení udržujte strunu rovnoběžně s terénem netlačte vyžínací hlavu proti zemi mohli byste poškodit trávník i vyžínač obr 63 při běžném sečení dbejte na to aby vyžínací hlava nebyla stále v kontaktu se zemí stálý dotyk může poškodit vyžínací hlavu a působí její opotřebení 43
- Struna se při práci rychleji opotřebovává a musí být častěji vysunována pracujete li mezi kameny cihlami betonem nebo kovovými ploty apod než při práci mezi dřevinami a dřevěnými ploty při zastřihování a čištění nepoužívejte maximální rychlost struna pak déle vydrží a snížíte i opotřebení vyžínací hlavy 43
- Upozornění nikdy nepracujte za špatné viditelnosti nebo za velmi vysokých nebo nízkých teplot či za mrazivého počasí 43
- Zametání ventilační účinek rotující struny může být využit pro rychlý a snadný úklid udržujte strunu rovnoběžně s terénem a nad uklízenou plochou a nástrojem pohybujte ze strany na stranu obr 64a b při sečení a úklidu docílíte nejlepších výsledků budete li pracovat s maximálními otáčkami 43
- Zamiatanie efekt wentylatora obracającej się żyłki można wykorzystać do szybkiego i łatwego oczyszczania ustawić żyłkę równolegle nad obszarem który ma być zamieciony i poruszać urządzeniem wahadłowo rys 64a b najlepsze rezultaty przy wycinaniu i zamiataniu daje pełne otwarcie przepustnicy 43
- Česky polski 43
- Русский 43
- 68 69 70 44
- Português türkçe ελληνικά 44
- Utilização kullanim χρηση 44
- Použití kotoučového pilového nože 45
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 45
- Při vyřezávání dřevin používejte pilový nůž riziko zpětného rázu se zvyšuje s větším průměrem řezané dřeviny neměli byste proto řezat s úhlem pilového nože mezi 12 a 3 hodinou podle ciferníku obr 67 aby dřevina padla vlevo musíte spodek kmenu zatlačit doprava skloňte pilový nůž a veďte jej silným tlakem šikmo dolů doprava současně tlačte na kmen s použitím štítu pilového nože řežte s úhlem pilového nože mezi 3 a 5 hodinou podle ciferníku použijte plný plyn a pak teprve přibližte pilový nůž obr 68 aby dřevina padla vpravo musíte spodek kmenu zatlačit doleva skloňte pilový nůž a veďte jej silným tlakem šikmo vzhůru doprava řežte s úhlem pilového nože mezi 3 a 5 hodinou podle ciferníku tak aby směr rotace nože tlačil spodek dřeviny doleva obr 69 chcete li aby dřevina padla dopředu musíte spodek kmenu táhnout dozadu zatáhněte pilový nůž rychlým pevným pohybem dozadu obr 70 pokud jsou kmeny těsně u sebe přizpůsobte tomu tempo chůze jestliže pilový nůž uvízne ve kmeni nikdy jej neuvolňujte t 45
- Upozornění kotoučové pilové nože jsou vhodné pro prořezávání a kácení malých stromků do průměru 5 cm nepokoušejte se kácet stromy s větším průměrem protože nůž by se mohl zaklínit nebo by mohl odhodit křovinořez dopředu nůž se tím může poškodit a ztráta kontroly nad křovinořezem může mít za následek vážné poranění 45
- Upozornění pilový kotouč se smí použít pouze se správným ochranným štítem viz tabulka na str 137 obouruční rukojetí a dvojitým popruhem s uvolňovacím mechanismem 45
- Česky polski 45
- Řez křovin pilovým kotoučem slabé kmínky a křoviny se seřezávají pohybujte křovinořezem jako při řezání s výkyvy do stran zkuste přeříznout několik kmínků najednou v případě skupiny kmínků z tvrdého dřeva nejprve vyčistěte plochu okolo začněte řezat kmínky nahoře okolo skupiny aby se nemohly vzájemně zaplést pak seřízněte kmínky na požadovanou výšku teď se pokuste dosáhnout nožem doprostřed a řezat ze středu skupiny jestliže je přístup stále obtížný seřízněte kmínky nahoře a nechte je spadnout tím se sníží riziko uvíznutí obr 71 45
- Русский 45
- Biçağin bilenmesi daima bıçağın durumunu kontrol edin bıçak doğru bilendiğinde motorlu tırpanın performansı yükselir dişleri bilemek için törpü ya da biley taşı kullanarak haşf darbelerle şekil 72 73 deki köşelere ve ebatlara dikkat edin 46
- Di kkat yanlış kesime ayarlı bir alet veya yanlış şekilde bilenmiş bir bıçak geri tepme riskini arttırır herhangi bir hasar veya çatlak olup olmadığını anlamak için çim biçme bıçaklarını kontrol ediniz eğer hasar varsa değiştiriniz şekil 74 46
- Manutenção bakim bakim συντηρηση 46
- Português türkçe ελληνικά 46
- Testere biçağinin bilenmes doğru bileme hakkında bilgi için kesici ucun ambalajı üzerindeki talimatlara bakınız etkin bir şekilde çalışmak ve bıçağın ve kesicinin boş yere aşınmasını önlemek için bıçağın doğru bir biçimde bilenmesi şarttır şekil 77 bıçağınızın eğe yapılırken iyi desteklenmiş olduğundan emin olunuz 5 mm yuvarlak eğe kullanınız eğeleme açısı 15 dir değişken yönlü dişliyi sağa doğru eğeleyiniz ve arasında kalanları ise sola doğru eğeleyiniz i stisnai durumlarda eğer bıçak taşlardan dolayı ağır biçimde aşınmışsa dişlinin üst kenarlarının düz eğeyle düzeltilmesi gerekebilir böyle bir durumda bu işlem yuvarlak eğeyle bileme işleminden önce yapılmalıdır üst kenarlar tüm dişlilerle aynı miktarda eğelenmelidir şekil 78 46
- Uyari hasarlı kesici uçları asla kaynak yaparak düzleştirerek veya şeklini değiştirerek onarmayınız bu kesme aletinin parçalarının kopmasına ve ciddi veya ölümcül yaralanmalara neden olabilir 46
- Çim biçme biçaklarinin bilenmesi 2 3 4 dişli 1 çim biçme bıçakları ters çevrilebilir özelliktedir bir tarafı keskinliğini kaybettiğinde bıçak ters çevrilip diğer tarafı kullanılabilir şekil 75 2 çim biçme bıçakları daha basit kesim yapması için bir yassı eğer ile bilenir şekil 76 3 dengenin korunmasını sağlamak için tüm kesim kenarını aynı ölçüde bileyiniz 4 eğer bıçaklar doğru şekilde bilenmezse makinede anormal titreşimler oluşabilir ve bu da bıçakların kırılmasına neden olabilir 46
- Broušení nožů na trávu 2 3 4 zuby 1 nože na trávu je možné obrátit jestliže je jedna strana tupá můžete nůž obrátit a používat jej z druhé strany obr 75 2 nože na trávu se brousí plochým pilníkem s jednoduchým brusem obr 76 3 všechna ostří nabruste stejným způsobem abyste neporušili vyvážení nástroje 4 jestliže nože nejsou správně nabroušené mohou způsobovat neobvyklé vibrace křovinořezu a následné zlomení nožů 47
- Broušení před broušením vždy zkontrolujte stav kotouče správné nabroušení zubů umožňuje maximální výkon křovinořezu k nabroušení zubů použijte brusný kotouč a postupujte po malých částech s dodržováním úhlů a rozměrů uvedených na obr 72 73 47
- Ostření pilového kotouče správné pokyny jsou uvedeny na obalu řezných nástrojů správně naostřený nůž je zásadní pro efektivní práci a zabraňuje zbytečnému opotřebení kotouče a zubů obr 77 při pilování musí být kotouč dobře zajištěn používejte kulatý pilník 5 5 mm pilovací úhel je 15 každý druhý zub pilujte doprava a zuby mezi nimi doleva jestliže má čepel hodně důlků od kamenů může být ve výjimečných případech nutné zarovnat horní kraje zubů plochým pilníkem tento postup je nutné provést před pilováním kulatým pilníkem horní okraje je nutné u všech zubů opilovat stejně obr 78 47
- Upozornění nesprávný typ řezného kotouče nebo nástroj se špatně nabroušeným ostřím zvyšuje nebezpečí zpětného vrhu kontrolujte zda nejsou nože na trávu poškozené nebo popraskané zjistíte li závadu ihned je vyměňte obr 74 47
- Upozornění nikdy se nesnažte opravovat poškozený řezný nástroj ohýbáním narovnáváním nebo jiným tvarováním jednotlivé díly řezného nástroje by se mohly uvolnit a způsobit vážné či smrtelné zranění 47
- Česky polski 47
- Обслуживание údržba konserwacja 47
- Русский 47
- Buji bujiyi temizleyin ve elektrod mesafesini düzenli olarak kontrol edin şekil 93 ngk 50
- Di kkat sırt atomizörünün bakımını yaparken eldiven kullanın motor sıcakken bakım yapmayın 50
- Dili kutusu her 30 saatte bir dişli kutusundaki a vidasını çıkarın şekil 94 içindeki gres miktarına bakın kaliteli molibdenyum ya da lityum bisülfi t gresi şekil 95 kullanın 50
- Emak kod numarası 001101009 olan yağ çözücü ile temizleyiniz su ile yıkayınız ve içerden dışarıya doğru uzaktan basınçlı hava tutunuz şek 89 50
- Filtre tıkalı olduğunda motor tekleyecek daha fazla yakıt tüketerek yeterli performansı gösteremeyecektir 50
- Hava filtresi 50
- Her 8 10 saatte bir fi ltrenin kapağını a şekil 88 90 ve fi ltreyi b çıkarın 50
- Manutenção bakim συντηρηση 50
- Motor silindir kanatcıklarını şekil 92 fırçayla ya da basınçlı havayla düzenli olarak temizleyin silindirdeki her hangi bir kirlilik motorun fazla ısınmasına neden olabilir 50
- Português türkçe ελληνικά 50
- Veya başka markalardan eşit termik dereceye sahip bujiler kullanınız 50
- Yakit deposu yakıt fi ltresini düzenli aralıklarla kontrol edin kirli fi ltre motorun çalışmaya başlamasını zorlaştırıp motorun verimini düşürebilir filtreyi temizlemek için yakıt doldurma deliğinden çıkarın çok kirlenmişse yerine yenisini takın şekil 91 50
- Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın 52
- Di kkat hava şartları ve deniz seviyesinden olan yükseklik karbüratörün çalışmasını etkileyebilir 52
- Di kkat kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması esnasında disk plak m p n 4196086 koruyucusunu şekil 99 100 de gösterildiği gibi takınız 52
- Di kkat motor rölantideyken 2800 devir bıçak dönmemelidir karbüratör ayarlarını yetkili bakım servisine ya da satıcıya yaptırınız 52
- Dükkat vidaları mümkün olan ayarlama alanı dışına zorlamaya çalışmayınız 52
- Karbüratör karbüratör ayarını yapmadan önce hava fi ltresini c obr 96 temizleyip motoru ısıtın bu motor 97 68 ec 2002 88 ec ve 2004 26 ec uygulama direktifl erine uygun olarak tasarlanmıß ve imal edilmiştir karbüratör şekil 97 aksamı sadece l ve h vidalarını döndürmek sureti ile ayarlanabilecek şekilde tasarlanmıştır l ve h vidalarının döndürülmesi ile yapılacak ayarlama işlemi imalatçı tarafından önceden belirlenmiştir bunların değiştirilmesi mümkün değildir 52
- Manutenção transporte συντηρηση μεταφρα bakim nakli ye 52
- Nakli ye taşırken motor durmuş ve bıçağın metal muhafazası üzerinde olmalıdır şekil 98 52
- Português türkçe ελληνικά 52
- T vidası ayarı balata boşluğunu düzenler l vidası ayarı motorun hızını ve rölanti performansını düzenler h vidası ayarı motorun kesim sırasında maksimum güçle çalışmasını sağlar 52
- Údržba přeprava техничеcкoе oбcлуживaние трaнcпoртирoвкa konserwacja transport 53
- Česky polski 53
- Dados tecnicos 58
- Dane techniczne 58
- Technické údaje 58
- Tekni k özelli kleri 58
- Τεχνικα στοιχεια 58
- Технические данные 58
- Acessórios de corte εξαρτήματα κοπής kesici uçlar řezné nástroje режущие насадки przystawka tnąca 59
- Atenção 59
- Dados tecnicos 59
- Dane techniczne 59
- Di kkat 59
- Modelo μοντέλο modeller model модель model 59
- P n 4095066ar p n 4174279 59
- P n 4095565ar p n 4192048a 59
- P n 4095666ar p n 4174280 59
- P n 4095673ar p n 4192048a 59
- P n 4095675ar p n 4192048a 59
- P n 4199032a p n 61042035 59
- P n 61042035 59
- P n 61112059a p n 4192048a 59
- Protecções προφυλακτήρες koruyucular ochranné štíty щитки osłona 59
- Technické údaje 59
- Tekni k özelli kleri 59
- Προσοχη 59
- Τεχνικα στοιχεια 59
- Внимание 59
- Технические данные 59
- Dados tecnicos 60
- Dane techniczne 60
- Stark 38 stark 38 ic stark 38 fe 60
- Technické údaje 60
- Tekni k özelli kleri 60
- Τεχνικα στοιχεια 60
- Технические данные 60
- Dados tecnicos 61
- Dane techniczne 61
- Stark 44 stark 44 ic stark 44 fe 61
- Technické údaje 61
- Tekni k özelli kleri 61
- Τεχνικα στοιχεια 61
- Технические данные 61
- 42 ec 2004 108 ec 2000 14 ec 97 68 ec 2004 26 ec 62
- Declaração de conformidade δηλωση πιστοτηασ uygunluk beyani es prohlášení o shodě заявление о соответствии deklaracja zgodności 62
- Efco stark 38 stark 38 ic stark 38 fe stark 44 stark 44 ic stark 44 fe 62
- Emak spa via fermi 4 42011 bagnolo in piano re italy 62
- En iso 11806 en 55012 62
- Xxx 0001 205 xxx 9999 stark 38 stark 38 ic stark 38 fe 913 xxx 0001 913 xxx 9999 stark 44 stark 44 ic 910 xxx 0001 910 xxx 9999 stark 44 fe 62
- Annex v 2000 14 ec 63
- Db a stark 38 113 db a stark 44 63
- Db a stark 38 116 db a stark 44 63
- Declaração de conformidade δηλωση πιστοτηασ uygunluk beyani es prohlášení o shodě заявление о соответствии deklaracja zgodności 63
- Documentação técnica depositada em sede administrativa direcção técnica η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται στην έδρα της εταιρείας τεχνική διεύθυνση teknik dokümanlar i dari merkezde bulundurulmaktadır teknik kılavuz technická dokumentace uložená ve správním sídle společnosti technické vedení техническая документация хранящаяся в административном отделе техническое руководство dokumentacja techniczna złożona w siedzibie administracyjnej dyrekcja techniczna 63
- Tabela de manutenção 64
- Πίνακας συντήρησης 64
- Bakım tablosu 65
- Tabulka údržby 65
- Tabela konserwacji 66
- Таблица технического обслуживания 66
- Problema causas possíveis solução 67
- Resolução de problemas 67
- Αντιμετωπιση προβληματων 67
- Προβλημα πιθανεσ αιτιεσ λυση 67
- Problem gi derme 68
- Problem olasi sebepler çözüm 68
- Problém možné příčiny řešení 68
- Řešení problémů 68
- Możliwe przyczyny 69
- Problem 69
- Rozwiązanie 69
- Rozwiązywanie problemów 69
- Возможные причины 69
- Неисправность 69
- Поиск и устранение неисправностей 69
- Способ устранения 69
- Certificado de garantia 70
- Garanti serti fi kasi εγγυηση 70
- Português 70
- Seri no 70
- Serial no δiaδoxikoσ apiθmoσ 70
- Türkçe ελληνικα 70
- Záruka a servis 71
- Česky polski 71
- Гарантийный сертификат 71
- Русский 71
- Серия 71
Похожие устройства
- McCulloch 22 LCS Инструкция по эксплуатации
- McCulloch B 28 PS Инструкция по эксплуатации
- McCulloch B 28 B Инструкция по эксплуатации
- Omax 32101 Инструкция по эксплуатации
- Efco Stark 25 (мотокоса) Инструкция по эксплуатации
- Stihl FS 55 в коробке Инструкция по эксплуатации
- Efco 8300 NEW Инструкция по эксплуатации
- Expert GT 1443T Инструкция по эксплуатации
- Carver GBC-033 Инструкция по эксплуатации
- Carver GBC-043 Инструкция по эксплуатации
- Shindaiwa C230 Инструкция по эксплуатации
- Stihl FS- 94 С-Е Инструкция по эксплуатации
- Stihl КМ - 55 R с FS-KM AutoCut C25-2 Инструкция по эксплуатации
- Энкор ТБ 1,2/33 (2ч) Инструкция по эксплуатации
- Энкор ТБ 1,0/25 (2ч) Инструкция по эксплуатации
- Champion T517 Инструкция по эксплуатации
- Энкор ТБ 1,7/43 (2ч) Инструкция по эксплуатации
- Champion Т276 Руководство по эксплуатации
- Champion Т346 Руководство по эксплуатации
- Champion Т446 Руководство по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения