Hikoki C 6SS [12/108] Avertissements de sécurité pour la scie circulaire
![Hikoki C 6SS [12/108] Avertissements de sécurité pour la scie circulaire](/views2/1471429/page12/bgc.png)
12
Français
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fi ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Maintenance et entretien
a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur
qualifi é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés
hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
POUR LA SCIE CIRCULAIRE
Procédures de coupe
a)
DANGER : Éloigner les mains de la zone de
coupe et de la lame. Garder la deuxième main sur la
poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas
être coupées par la lame.
b) Ne pas mettre les mains sous la pièce.
Le protecteur ne peut pas protéger l’utilisateur de la lame
sous la pièce.
c)
Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce.
Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi
toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce.
d)
Ne jamais tenir la pièce à débiter dans les mains ou sur
les jambes. Fixer la pièce sur une plate-forme stable.
Il est important que la pièce soit soutenue
convenablement, afi n de minimiser l’exposition du corps,
le grippage de la lame ou la perte de contrôle.
e) Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée uniquement, lorsqu’on eff ectue une tâche où
l’outil de coupe pourrait toucher un câblage caché
ou son propre cordon d’alimentation.
Le contact avec un câble sous tension mettra également
sous tension les pièces métalliques à découvert de l’outil
électrique et pourrait électrocuter l’utilisateur.
f) Lors du sciage en long, toujours utiliser un guide
longitudinal ou un guide de chant.
Ceci améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de grippage de la lame.
g) Utiliser toujours des lames dont la taille et la forme
(diamètre et rond) des alésages centraux sont
convenables.
Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien,
provoquant une perte de contrôle.
h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons de
lame abîmés ou inadaptés.
Les rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour cette scie, afi n de garantir une
performance optimale et la sécurité du fonctionnement.
Causes du rebond et mises en garde correspondantes
- Le rebond est une réaction soudaine de l’outil lorsque
la lame de la scie est coincée, pincée ou désalignée,
faisant que la scie hors de maîtrise se soulève et est
projetée vers l’utilisateur.
- Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le fond
du trait de scie, elle se bloque et une réaction du moteur
entraîne alors rapidement l’outil vers l’utilisateur.
- Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la
face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame
du trait de scie et sa projection sur l’utilisateur.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de
la scie et/ou de procédures ou conditions d’utilisation
incorrectes. On peut l’éviter en prenant des précautions
adéquates, comme indiqué ci-dessous :
a) Tenir fermement la scie à deux mains et placer les
bras de manière à pouvoir résister à la force du
rebond. Se placer d’un des côtés de la lame, mais
pas dans l’alignement de la lame.
Le rebond peut faire revenir la scie en arrière, mais la
force du rebond peut être maîtrisée par l’utilisateur en
prenant les précautions adéquates.
b) Lorsque la lame est grippée ou lorsque la coupe est
interrompue pour une raison ou une autre, relâcher
la gâchette et maintenir la scie immobile sur la
pièce jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou
de faire reculer la scie pendant que la lame est en
mouvement sous peine de provoquer un rebond.
Identifi er la cause du grippage de la lame et prendre les
mesures correctives pour y remédier.
c) Lorsque la scie dans la pièce est remise en marche,
centrer la lame de scie dans le trait de scie et
vérifi er que les dents de la scie ne sont pas rentrées
dans le matériau.
Si la lame est grippée, elle risque de remonter ou de
reculer brutalement au moment du redémarrage de la scie.
d) Les grands panneaux doivent être soutenus pour
minimiser les risques que la lame se grippe puis
recule brutalement.
Les grands panneaux ont tendance à s’aff aisser sous
leur propre poids. Des supports doivent être installés
sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de
coupe et près du bord du panneau.
e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou abîmées.
Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent un
trait de scie étroit, ce qui provoque une friction excessive,
le grippage de la lame ou un rebond.
f) Les leviers de blocage permettant d’ajuster la
profondeur de la lame et le biseau doivent être
solidement serrés avant de procéder à la coupe.
Si l’ajustement de la lame est décalé pendant la coupe,
cela peut provoquer un grippage et un rebond.
g) Redoubler de précaution lorsqu’on découpe des
parois existantes ou d’autres zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent
provoquer un rebond.
Fonctionnement du protecteur inférieur
a) Vérifi er que le protecteur inférieur est bien fermé
avant chaque utilisation. Ne pas mettre la scie en
marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas
librement et ne se ferme pas instantanément. Ne
jamais serrer ni attacher le protecteur inférieur en
position ouverte.
Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur
peut se tordre.
Soulever le protecteur inférieur avec la poignée
rétractable et s’assurer qu’il se déplace librement et n’est
pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous
les angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifi er le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être
dépannés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en
raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou
de l’accumulation de débris.
0000Book_C6SS.indb 120000Book_C6SS.indb 12 2018/08/23 13:52:302018/08/23 13:52:30
Содержание
- C 6ss c 7ss 1
- English 2
- General power tool safety warnings 2
- Additional safety warnings 3
- Circular saw safety warnings 3
- English 3
- Applications 4
- English 4
- Mounting and operation 4
- Specifications 4
- Standard accessories 4
- Symbols 4
- English 5
- Maintenance and inspection 5
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrogeräte 6
- Deutsch 6
- Deutsch 7
- Sicherheitshinweise für die kreissäge 7
- Deutsch 8
- Zusätzliche sicherheitshinweise 8
- Anwendung 9
- Deutsch 9
- Montage und betrieb 9
- Standardzubehör 9
- Symbole 9
- Technische daten 9
- Wartung und inspektion 9
- Deutsch 10
- Avertissements de sécurité généraux pour l outil 11
- Français 11
- Avertissements de sécurité pour la scie circulaire 12
- Français 12
- Avertissements de sécurité supplémentaires 13
- Français 13
- Symboles 13
- Accessoires standard 14
- Applications 14
- Caractéristiques 14
- Entretien et vérification 14
- Français 14
- Installation et fonctionnement 14
- Français 15
- Avvertimenti generali di sicurezza sugli utensili elettrici 16
- Italiano 16
- Italiano 17
- Precauzioni di sicurezza per la sega circolare 17
- Italiano 18
- Precauzioni di sicurezza aggiuntive 18
- Simboli 18
- Accessori standard 19
- Applicazioni 19
- Caratteristiche 19
- Italiano 19
- Manutenzione ed ispezione 19
- Montaggio e operazione 19
- Italiano 20
- Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap 21
- Nederlands 21
- Nederlands 22
- Veiligheidswaarschuwingen cirkelzaag 22
- Aanvullende veiligheidswaarschuwingen 23
- Nederlands 23
- Montage en gebruik 24
- Nederlands 24
- Onderhoud en inspectie 24
- Standaard toebehoren 24
- Symbolen 24
- Technische gegevens 24
- Toepassingen 24
- Nederlands 25
- Advertencias de seguridad general de la herramienta eléctrica 26
- Español 26
- Advertencias de seguridad de la sierra circular 27
- Español 27
- Advertencias de seguridad adicionales 28
- Español 28
- Accessorios estándar 29
- Aplicación 29
- Español 29
- Especificaciones 29
- Mantenimiento e inspección 29
- Montaje y funcionamiento 29
- Símbolos 29
- Español 30
- Avisos gerais de segurança para a ferramenta elétrica 31
- Português 31
- Avisos de segurança da serra circular 32
- Português 32
- Acessórios padrão 33
- Avisos de segurança adicionais 33
- Português 33
- Símbolos 33
- Aplicações 34
- Especificações 34
- Manutenção e inspeção 34
- Montagem e utilização 34
- Português 34
- Allmänna säkerhetsvarningar för elektriska verktyg 35
- Svenska 35
- Svenska 36
- Säkerhetsföreskrifter för cirkelsågar 36
- Ytterligare säkerhetsvarningar 36
- Användningsområden 37
- Standardtillbehör 37
- Svenska 37
- Symboler 37
- Tekniska data 37
- Montering och användning 38
- Svenska 38
- Underhåll och inspektion 38
- Generelle sikkerhedsadvarsler for elektrisk værktøj 39
- Sikkerhedsadvarsler for rundsav 40
- Anvendelse 41
- Ekstra sikkerhedsadvarsler 41
- Standardtilbehør 41
- Symboler 41
- Montering og anvendelse 42
- Specifikationer 42
- Vedligeholdelse og eftersyn 42
- Generelle sikkerhetsforholdsregler for elektroverktøy 43
- Flere sikkerhetsadvarsler 44
- Sikkerhetsadvarsler for sirkelsag 44
- Anvendelse 45
- Spesifikasjoner 45
- Standard tilbehør 45
- Symboler 45
- Montering og bruk 46
- Vedlikehold og inspeksjon 46
- Yleiset sähkötyökalua koskevat turvallisuusvaroitukset 47
- Lisää turvallisuutta koskevia varoituksia 48
- Pyörösahaa koskevat turvallisuusvaroitukset 48
- Perusvarusteet 49
- Sovellukset 49
- Symbolit 49
- Huolto ja tarkastus 50
- Kiinnittäminen ja käyttö 50
- Tekniset tiedot 50
- Γενικεσ προειδοποιησεισ ασφαλειασ του ηλεκτρικου εργαλειου 51
- Ελληνικά 51
- Ελληνικά 52
- Προειδοποιησεισ ασφαλειασ για το δισκοπριονο 52
- Ελληνικά 53
- Προσθετεσ προειδοποιησεισ ασφαλειασ 53
- Βασικα εξαρτηματα 54
- Ελληνικά 54
- Εφαρμογεσ 54
- Στερεωση και λειτουργια 54
- Συμβολα 54
- Συντηρηση και ελεγχοσ 54
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 54
- Ελληνικά 55
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi 56
- Polski 56
- Polski 57
- Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące piły tarczowej 57
- Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa 58
- Polski 58
- Akcesoria standardowe 59
- Konserwacja i kontrola 59
- Montaż i praca 59
- Polski 59
- Specyfikacje techniczne 59
- Symbole 59
- Zastosowania 59
- Polski 60
- A szerszámgéppel kapcsolatos általános biztonsági figyelmeztetések 61
- Magyar 61
- Körfűrész biztonsági figyelmeztetések 62
- Magyar 62
- Magyar 63
- Szimbólumok 63
- További biztonsági figyelmeztetések 63
- Alkalmazási területek 64
- Karbantartás és ellenőrzés 64
- Magyar 64
- Műszaki adatok 64
- Szabványos kiegészítők 64
- Összeszerelés és használat 64
- Magyar 65
- Obecná bezpečnostní varování týkající se bezpečnosti elektrického nářadí 66
- Čeština 66
- Bezpečnostní opatření při použití kotoučové pily 67
- Čeština 67
- Další bezpečnostní varování 68
- Standardní příslušenství 68
- Symboly 68
- Čeština 68
- Montáž a provoz 69
- Použití 69
- Specifikace 69
- Údržba a kontrola 69
- Čeština 69
- Genel elektri kli alet güvenli k uyarilari 70
- Türkçe 70
- Türkçe 71
- Yuvarlak testere güvenli k uyarilari 71
- I lave güvenli k uyarilari 72
- Semboller 72
- Standart aksesuarlar 72
- Türkçe 72
- Uygulamalar 72
- Bakim ve muayene 73
- Montaj ve çaliştirma 73
- Tekni k özelli kler 73
- Türkçe 73
- Avertismente generale privind siguranţa sculelor electrice 74
- Română 74
- Avertismente privind siguranţa utilizării ferăstrăului circular 75
- Română 75
- Accesorii standard 76
- Aplicaţii 76
- Avertismente suplimentare privind siguranţa 76
- Română 76
- Simboluri 76
- Asamblare și operare 77
- Română 77
- Specificaţii 77
- Întreţinere și verificare 77
- Slovenščina 78
- Splošna varnostna navodila za električna orodja 78
- Dodatna varnostna navodila 79
- Slovenščina 79
- Varnostna navodila za krožno žago 79
- Simboli 80
- Slovenščina 80
- Standardna oprema 80
- Uporaba 80
- Namestitev in delovanje 81
- Slovenščina 81
- Specifikacije 81
- Vzdrževanje in pregledovanje 81
- Slovenčina 82
- Všeobecné bezpečnostné výstrahy pre elektrické náradie 82
- Bezpečnostné varovania týkajúce sa kotúčovej píly 83
- Slovenčina 83
- Použitie 84
- Slovenčina 84
- Symboly 84
- Ďalšie bezpečnostné varovania 84
- Štandardné príslušenstvo 84
- Montáž a obsluha 85
- Slovenčina 85
- Technické parametre 85
- Údržba a kontrola 85
- Български 86
- Общи мерки за безопасност при използване на електрически инструменти 86
- Безопасност при работа с циркуляр 87
- Български 87
- Български 88
- Допълнителни мерки за безопасност 88
- Български 89
- Монтаж и експлоатация 89
- Поддръжка и инспекция 89
- Приложения 89
- Символи 89
- Спецификации 89
- Стандартни аксесоари 89
- Български 90
- Opšta bezbednosna upozorenja za električni alat 91
- Srpski 91
- Bezbednosna upozorenja za kružnu testeru 92
- Srpski 92
- Dodatna bezbednosna upozorenja 93
- Oznake 93
- Primene 93
- Srpski 93
- Standardni pribor 93
- Montaža i upotreba 94
- Održavanje i provera 94
- Specifikacije 94
- Srpski 94
- Hrvatski 95
- Općenita sigurnosna upozorenja za električne alate 95
- Dodatna sigurnosna upozorenja 96
- Hrvatski 96
- Sigurnosna upozorenja za kružnu pilu 96
- Hrvatski 97
- Simboli 97
- Standardna oprema 97
- Vrste primjene 97
- Hrvatski 98
- Montaža i rad 98
- Održavanje i inspekcija 98
- Specifikacije 98
- Book_c6ss indb 103 0000book_c6ss indb 103 2018 08 23 13 52 36 2018 08 23 13 52 36 103
- Certificado de garantia 103
- Certificado de garantía 103
- Certificat de garantie 103
- Certificat de garanţie 103
- Certificato di garanzia 103
- Deutsch norsk slovenščina 103
- English dansk română 103
- Español magyar hrvatski 103
- Français suomi slovenčina 103
- Garancia bizonylat 103
- Garancijsko potrdilo 103
- Garanti serti fi kasi 103
- Garantibevis 103
- Garanticertifikat 103
- Garantiebewijs 103
- Garantieschein 103
- Garantisertifikat 103
- Garantni sertifikat 103
- Guarantee certificate 103
- Gwarancja 103
- Italiano ελληνικά български 103
- Jamstveni certifikat 103
- Nederlands polski srpski 103
- Português čeština 103
- Svenska türkçe 103
- Takuutodistus 103
- Záruční list 103
- Záručný lista 103
- Πιστοποιητικο εγγυησησ 103
- Гаранционен сертификат 103
- Hikoki power tools belgium n v s a 105
- Hikoki power tools czech s r o 105
- Hikoki power tools denmark a s 105
- Hikoki power tools deutschland gmbh 105
- Hikoki power tools finland oy 105
- Hikoki power tools france s a s 105
- Hikoki power tools hungary kft 105
- Hikoki power tools italia s p a 105
- Hikoki power tools lbérica s a 105
- Hikoki power tools netherlands b v 105
- Hikoki power tools norway as 105
- Hikoki power tools polska sp z o o 105
- Hikoki power tools romania s r l 105
- Hikoki power tools sweden ab 105
- Hikoki power tools u k ltd 105
- Hikoki power tools österreich gmbh 105
- 2018 naoto yamashiro european standard manager 106
- A nakagawa corporate offi cer 106
- Deutsch español 106
- English nederlands 106
- Français português 106
- Head offi ce in japan 106
- Hikoki power tools deutschland gmbh 106
- Italiano svenska 106
- Koki holdings co ltd 106
- Representative offi ce in europe 106
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 106
- Siemensring 34 47877 willich germany 106
- 2018 naoto yamashiro european standard manager 107
- A nakagawa corporate offi cer 107
- Dansk polski 107
- Head offi ce in japan 107
- Hikoki power tools deutschland gmbh 107
- Koki holdings co ltd 107
- Norsk magyar 107
- Representative offi ce in europe 107
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 107
- Siemensring 34 47877 willich germany 107
- Suomi čeština 107
- Ελληνικά türkçe 107
- 2018 naoto yamashiro european standard manager 108
- A nakagawa corporate offi cer 108
- Code no c99703172 f printed in china 108
- Head offi ce in japan 108
- Hikoki power tools deutschland gmbh 108
- Koki holdings co ltd 108
- Representative offi ce in europe 108
- Română български 108
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 108
- Siemensring 34 47877 willich germany 108
- Slovenčina hrvatski 108
- Slovenščina srpski 108
Похожие устройства
- Pierre Ricaud P97219.5233QF Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97225.5117QF Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 12RSH2 Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97228.1211Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97228.5215Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97228.5217Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97228.5225Q Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 10FSH Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97228.5B13Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97228.B214Q Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 10FCE2 Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97229.1221Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97229.1223Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97229.1224Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97229.1227Q Инструкция по эксплуатации
- Hikoki RP 350YE Дополнительные меры предосторожности
- Hikoki RP 350YE Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97229.5223Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97229.5224Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97229.5225Q Инструкция по эксплуатации