Danfoss XG18H-1 20 [19/31] Polski

Danfoss XGM032L-1-90 PN16 [19/31] Polski
XG
19
≥100mm
换热器周围空间
服务和检修(如.保温设施, 换热
器更换, 清洗等)且同时要求符合
地方标准.
底座的制如有必要需遵循地
方规定.
.
.
.
.
.
.
DH-SMT/FI / 2007-01 / VI.KA.B3.8G
EESTI
Paigaldamine
Soojusvaheti võib paigaldada
erilise aluseta otse põrandale
ja poltidega kinnitamine pole
vajalik. Paigalda soojusvaheti
vundamendile, kui kohalikud
tingimused seda nõuavad.
Soojusvaheti tuleb
paigaldada püstiasendisse.
Soojusvahetite paigaldamisel
kõrvuti tuleb nene vahele
jätta vähemalt 100 mm
vaba ruumi. Soojusvaheti
ümber tuleb jätta piisavalt
vaba ruumi paigaldus- ja
hooldustöödeks, (näit.
soojusvaheti vahetamiseks
või puhastamiseks) võttes
arvesse kohalikke soovitusi
(seadusi).
Kõik soojusvahetiga
ühendatud torustikud
on soovitav varustada
sulgemisventiilidega, et
soojusvahetit oleks võimalik
avada.
Samuti tuleb liidetavad
torustikud ühendada selliselt,
et nende poolt tekitatavad
koormused ja pinged (näiteks
soojuspaisumine) ei kahjusta
soojusvahetit.
Torud tuleb kinnitada
kanduritega nii, et oleks
välditud väändepingete
kandumine soojusvaheti
ühendustele.
SRPSKI
Priključenje
Izmenjivač toplote se
postavlja na sopstveno
postolje bez potrebe posebne
podloge i pričvršćenja.
Ukoliko je zidano postolje
neophodno, potrebno ga je
izvesti u skladu sa domaćim
propisima.
Izmenjivač toplote je
potrebno postaviti u
vertikalnom položaju.
Razmak između susednih
izmenjivača mora biti bar
100mm.
Prostor oko izmenjivača
toplote mora biti u skladu
sa domaćim standardima
vezanim za servis i
održavanje (izolovanje,
zamena, čišćenje…) uređaja.
Preporučjemo da svi cevni
priključci izmnjivača toplote
budu sa zapornim ventilima
čime se omogućava otvaranje
izmenjivača toplote radi
održavanja.
Sve cevi za spajanje moraju se
povezati tako da naprezanje
izazvano npr. termalnom
ekspanzijom ne utiče na
izmenjivač toplote.
Cevi moraju imati držače da
spreče torziono naprezanje
koncentrisano na spoju
između cevi i izmenjivača
toplote.
РУССКИЙ
Монтаж
Теплообменник установлен
на собственную опору
и не требует крепления
болтами. Подготовьте для
теплообменника специальный
фундамент, если это
предусматривается местным
законодательством.
Теплообменник
устанавливается в
вертикальном положении.
Расстояние до соседнего
теплообменника должно
быть не менее 100 мм. Вокруг
теплообменника необходимо
оставить достаточно места
для установки и для ухода
(например замена изоляции
или самого теплообменника,
промойка), учитывая местное
законодательство.
Все трубопроводы,
подходящие к теплообменнику,
рекомендуется оснастить
запорными клапанами так,
чтобы имелась возможность
отключить теплообменник для
обслуживания.
Также следует учесть, что
подключение трубопроводов
должно выполняться таким
образом, чтобы нагрузки
(напр. от температурного
расширения) не вызваливызвали
повреждений теплообменника.
Трубы должны быть
закреплены скобами для
предотвращения нагрузок на
изгиб в местах соединения
патрубков теплообменника.
POLSKI
Mont
Wymiennik ciepła jest
montowany na swojej
podstawie bez fundamentów
i nie wymaga mocowania.
Przygotować fundament, jeśli
to konieczne, zawsze zgodnie z
lokalnymi przepisami.
Wymiennik ciepła powinien
być montowany w pozycji
pionowej.
Odległość między sąsiednimi
wymiennikami powinna być
nie mniejsza niż 100 mm.
Wokół wymiennika powinna
być zachowana wystarczająca
przestrzeń umożliwiająca
obsługę oraz czynności
serwisowe (np. izolację,
demontaż, czyszczenie), ale
zawsze zgodnie z lokalnymi
przepisami.
Wszystkie podłączenia
rurociągów do wymiennika
powinny być wyposażone
w zawory odcinające,
umożliwiające zdemontowanie
wymiennika w celach
serwisowych.
Rury przyłączeniowe powinny
być montowane w taki sposób,
aby naprężenia wywołane
przez nie (np. rozszerzalność
cieplna) nie spowodowały
uszkodzeń wymiennika.
Rury przyłączeniowe powinny
być podparte lub podwieszone,
w celu redukcji koncentracji
naprężeń skrętnych na
króćcach wymiennika.

Содержание

Скачать