Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации онлайн [21/180] 413801
![Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации онлайн [21/180] 413801](/views2/1503517/page21/bg15.png)
- 21 -
13- Fusible.
14- Prise USB.
4.1.2 Dispositif d’alimentation du l (FIG. B2)
à l’avant :
1- Panneau de contrôle (voir description).
2- Connecteur 14p pour connexion de la commande à distance.
3- Raccords rapides pour conduites eau de la torche MIG.
4- Connexion centralisée pour torche MIG (Euro).
à l’arrière :
5- Connecteur 14p pour câble de commande avec le poste de soudage.
6- Prise rapide positive (+) pour connexion câble courant de soudage vers le poste
de soudage.
7- Raccord tube gaz (bouteille) pour soudage MIG.
8- Raccords rapides pour connexion tubes refoulement et retour eau de
refroidissement.
9- Fusible.
4.2 PANNEAU DE CONTRÔLE DU POSTE DE SOUDAGE (FIG. C)
Le panneau de contrôle est activé (les commandes et signalisations sont activées)
uniquement si le poste de soudage n’est pas connecté au dispositif d’alimentation du
l ou si le procédé MMA ou TIG est conguré. Si le poste de soudage est connecté au
dispositif d’alimentation du l ou si la fonction MIG est congurée, ce dernier effectue
alors automatiquement le contrôle complet et l’écran (3) du poste de soudage afche
alors “feed”.
1- DEL de signalisation Alarme (la sortie du poste de soudage est bloquée). Sur
l’écran (3) s’afche un message d’alarme.
Le rétablissement est automatique dès disparition de la cause de l’alarme.
2- DEL présence de tension en sortie (sortie activée)
3- Afchage alphanumérique à 3 chiffres. Indique :
- Courant de soudage exprimé en ampères.
La valeur indiquée est celle dénie avec le poste de soudage à vide, mais est
la valeur réelle durant le fonctionnement.
- Un message d’alarme avec le code suivant :
- ”AL1” : intervention protection thermique du circuit primaire.
- ”AL2” : intervention protection thermique du circuit secondaire.
- ”AL3” : intervention protection pour surtension de la ligne d’alimentation.
- ”AL4” : intervention protection pour sous-tension ligne d’alimentation
- ”AL5” : modèle à GRA : intervention protection pour pression insufsante
du circuit de refroidissement à l’eau de la torche. Le rétablissement
n’est pas automatique.
modèle sans GRA : connecteur de polarisation machine non
connecté (FIG. E).
- “AL9” : intervention protection composants magnétiques.
- “AL10” : panne ligne sérielle : ligne sérielle déconnectée.
- “AL11” : intervention protection pour manque de phase de la ligne
d’alimentation.
- “AL12” : panne ligne sérielle : erreur de données.
- “AL13” : dépôt de poussière excessif à l’intérieur du poste de soudage,
rétablissement avec :
- nettoyage interne de la machine ;
- touche de sélection paramètres du panneau de contrôle.
Lors de l’extinction du poste de soudage, les messages ”AL11” et “OFF” peuvent
s’afcher durant quelques secondes..
3a, 3b, 3c - DEL d’indication de l’unité de mesure en cours (ampères,
secondes et pourcentage.)
4- Poignée de commande codeur.
Permet de régler les paramètres de soudage (4a).
: Courant de soudage en mode TIG/MMA.
: En mode TIG, permet la réduction graduelle du courant sur
relâchement du poussoir torche (réglage 0-3 secondes) et DEL
(3b) allumée.
: En mode TIG, prend la signication de “Post-gas” et permet
d’adapter le temps de ux sortant du gaz de protection à partir de
l’arrêt du soudage (réglage 0,1-10 secondes et DEL (3b)
allumée).
: Exclusivement activé si le mode “SPOT” a été sélectionné au
moyen de la touche (7). Permet l’exécution de pointages en
mode TIG avec contrôle de la durée du soudage (régulation 0,1-
10 secondes et DEL (3b) allumée).
: En fonctionnement avec électrode MMA, le paramètre prend la
signication de “Arc force” et permet la dénition de la surintensité
dynamique (régulation 0-100% et DEL (3c) allumée).
5- Touche de sélection du procédé de soudage.
La pression de la touche entraîne l’allumage de la DEL correspondant au mode
de soudage que l’on désire adopter :
: électrode enrobée “MMA”.
: TIG-DC avec amorçage de l’arc par contact (LIFT-ARC).
: MIG.
6- Touche d’introduction de la commande à distance.
Avec la DEL
allumée, la régulation peut exclusivement être effectuée
à partir de la commande à distance et, plus en détail :
a) Commande à un potentiomètre : permet le réglage du courant de soudage
en mode TIG/MMA.
b) Commande deux potentiomètres : permet le réglage du courant de soudage
TIG/MMA et le réglage du SLOPE DOWN en TIG ou ARC FORCE en MMA
(sélection DEL paramètre automatique).
c) Commande à pédale: permet le réglage du courant de soudage en mode
TIG/MMA.
REMARQUE : La sélection «À DISTANCE“ (REMOTE) n’est possible que si une
commande à distance est effectivement connectée à son connecteur.
7- Touche de sélection du mode de contrôle du poussoir torche TIG.
La pression de la touche entraîne l’allumage de la DEL correspondant aux
fonctionnements suivants :
: fonctionnement à 2 temps, ON-OFF avec poussoir enfoncé.
: fonctionnement à 4 temps, ON-OFF avec poussoir relâché.
: fonctionnement en pointage TIG (SPOT).
4.2.1 PANNEAU DE CONTRÔLE DU DISPOSITIF D’ALIMENTATION DU FIL (FIG.
D)
1- DEL de signalisation ALARME (la sortie de la machine est bloquée).
Le rétablissement est automatique dès disparition de la cause de l’alarme.
Messages d’alarme indiqués sur les écrans (15) et (16) :
- “AL7” : intervention protection pour surintensité en mode de soudage MIG/
MAG.
- “AL8” : panne ligne sérielle : court-circuit sur torche.
Pour les autres cas, voir “PANNEAU DE CONTRÔLE DU POSTE DE SOUDAGE”
(par. 4.2).
2- DEL de signalisation PRÉSENCE DE TENSION SUR TORCHE OU
ÉLECTRODE.
3- DEL de signalisation PROGRAMMATION POSTE DE SOUDAGE.
4 - Touche de rappel (RECALL) des programmes de soudage personnalisés
(voir par. 4.3.2.4).
5- Touche de mémorisation (SAVE) des programmes de soudage
personnalisés (voir par. 4.3.2.3).
6- Touche de sélection programme de soudage et afchage à 2 chiffres.
La pression de la touche à plusieurs reprises entraîne l’afchage de numéros
compris entre “0” et “36”. À chaque numéro compris entre “1” et “36” est associé
un programme de soudage synergique (voir TAB. 3) tandis que le numéro
“0” est associé au fonctionnement manuel du poste de soudage permettant à
l’opérateur de congurer tous les paramètres (MIG/MAG SHORT et SPRAY ARC
uniquement).
7- Touche de sélection du procédé de soudage.
La pression de la touche entraîne l’allumage de la DEL correspondant au mode
de soudage que l’on désire adopter :
: MIG/MAG en mode “SHORT/SPRAY ARC”.
: MIG/MAG en mode “PULSE ARC”.
: MIG/MAG en mode “PULSE ON PULSE”.
8- Touche de sélection du mode de contrôle du poussoir torche MIG/MAG.
La pression de la touche entraîne l’allumage de la DEL correspondant aux
fonctionnements suivants :
: fonctionnement à 2 temps, ON-OFF avec poussoir enfoncé.
: fonctionnement à 4 temps, ON-OFF avec poussoir relâché.
: fonctionnement bi-level pour MIG/MAG, TIG.
: fonctionnement en pointage MIG-MAG (SPOT).
9- Touche d’introduction de la commande à distance.
Avec la DEL
allumée, la régulation peut exclusivement être effectuée
à partir de la commande à distance et, plus en détail :
- commande deux potentiomètres : remplace la fonction des boutons codeur
(14) et (13).
REMARQUE : La sélection «À DISTANCE“ (REMOTE) n’est possible que si une
commande à distance est effectivement connectée à son connecteur.
10- Touche de sélection des paramètres de soudage.
La pression de la touche en séquence entraîne l’allumage de l’une des DEL de
(10a) à (10h) à laquelle est associé un paramètre spécique. La conguration de
la valeur de chaque paramètre activé peut être effectuée au moyen du bouton
(13) et indiquée sur l’écran (15). Durant ces congurations, le bouton (14) règle
la valeur du niveau principal de soudage indiqué sur l’écran (16), courant ou
vitesse l (voir description point (14)), sauf pour (10b).
Uniquement avec la DEL (10b) allumée, le bouton (14) permet de régler la valeur
du niveau secondaire (voir description DEL (10b)).
Remarque : les paramètres non modiables par l’opérateur, en fonction du fait
que l’on utilise un programme synergique ou le mode manuel “PRG 0”, sont
automatiquement exclus de la sélection ; la DEL correspondante ne s’allume
pas.
10a-
Ce paramètre s’afche automatiquement durant les opérations de soudage MIG/
MAG et indique la tension réelle de l’arc (DEL (15a) allumée).
Réglages :
Short arc
Durant la dénition d’un programme synergique MIG-MAG, Short arc permet
de régler la correction devant être apportée à la longueur de l’arc calculée en
synergie (plage de -5% à +5%) (DEL (15c) allumée).
Dans la même condition, en congurant la fonction bi-level, le paramètre prend
la signication de correction de la longueur d’arc du niveau principal de soudage,
toujours calculée en synergie (plage de -5% à +5%) (DEL (15c) allumée)
Short arc “PRG 0”
Toujours en fonctionnement MIG-MAG Short arc, le programme manuel “PRG 0”
permet de congurer la tension d’arc effective (plage 10-40)(DEL (15a) allumée).
Dans la même condition, en congurant la fonction bi-level, le paramètre
prend la signication de tension d’arc effective du niveau principal de soudage
(plage10-40) (DEL (15a) allumée)
Durant la dénition d’un programme synergique MIG-MAG Pulse arc permet
de régler la correction devant être apportée à la longueur de l’arc calculée en
synergie (plage de -5% a +5%) (DEL (15c) allumée).
Dans la même condition, en congurant la fonction bi-level, pulse on pulse ou
T
start
, le paramètre prend la signication de correction de la longueur d’arc du
niveau principal de soudage, toujours calculée en synergie (plage de -5% à
+5%) (DEL (15c) allumée).
10b-
Short arc
Avec les programmes synergiques MIG-MAG short arc, la conguration de la
fonction bi-level permet de régler le courant/la vitesse du l (bouton (14)) et la
correction de la longueur d’arc (bouton (13)) du niveau secondaire de soudage
calculée en synergie (place de -5% à +5%)(DEL (15c) allumée).
Short arc “PRG 0”
La sélection du programme manuel (“PRG 0”) avec fonction bi-level permet de
régler la vitesse du l (bouton (14)(DEL 16c) allumée) et la tension d’arc effective
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Instruction manual manuale d istruzione manuel d instructions bedienungsanleitung manual de instrucciones manual de instruções instructiehandleiding instruktionsmanual ohjekirja brukerveiledning bruksanvisning εγχειριδιο χρησησ руководство пользователя használati utasítás manual de instrucţiuni instrukcja obsługi návod k použití návod na použitie priročnik z navodili za uporabo priručnik za upotrebu instrukcijų knygelė kasutusjuhend rokasgrāmata ръководство с инструкции 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 26 4
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 54 4
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 144 4
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 79 180 4
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 96 4
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 33 4
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 47 4
- Instructions d utilisation et d entretien pag 19 4
- Instructions for use and maintenance pag 5 4
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 103 4
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 110 4
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 68 4
- Instruktioner för användning och underhåll sid 75 4
- Instruções de uso e manutenção pág 40 4
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 12 4
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 158 4
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 151 4
- Käyttö ja huolto ohjeet s 61 4
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 131 4
- Návod k použití a údržbě str 117 4
- Návod na použitie a údržbu str 124 4
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 138 4
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 82 4
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 165 4
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 89 4
- Indice 12
- Sommaire 19
- Inhaltsverzeichnis 26
- Índice 33
- Indice 40
- Inhoud 47
- Indholdsfortegnelse 54
- Sisällysluettelo 61
- Innholdsfortegnelse 68
- Innehållsförteckning 75
- Καταλογοσ περιεχομενων 82
- Оглавление 89
- Tartalomjegyzék 96
- Cuprins 103
- Spis treści 110
- Kazalo 131
- Kazalo 138
- 1 2 aluminijum i legure promjer žica koje se mogu koristiti 0 8 1 6mm vrijednosti struje varenja 75 160a vrijednosti napona luka 16 22v plin koji se može koristiti ar 99 9 inače cijevčica mora biti u ravnini sa štrcaljkom ili mora lagano viriti sa tanjim žicama i nižim naponom luka slobodna dužina žice stick out biti će inače između 5 i 12mm kod ručnog rada prg 0 prilagoditi vrijednost reakcije 5 60 sa žicama promjera 0 8 1mm čelik na bazi ugljika 50 80 sa žicama promjera 1 2 1 6mm čeli na bazi ugljika 60 80 sa žicama od nerđajučeg čelika i aluminijuma 142
- Ili ar c 142
- Mm jer postoji opasnost od defekata taljenja 142
- Nerđajući čelik promjer žica koje se mogu koristiti 0 8 1mm vrijednosti struje varenja 40 160a vrijednosti napona luka 14 20v plin koji se može koristiti mješavine ar 142
- O ar c 142
- Postavljanje koluta žice fig i 142
- Pozor postaviti stroj za varenje na ravnu površinu prikladnu za težinu samoga stroja kako bi se izbjeglo prevrtanje ili opasna pomicanja 142
- Pozor prije vršenja slijedećih prespajanja provjeriti da je stroj za varenje ugašen i isključen iz mreže u tablici tab 1 navedene su vrijednosti koje s savjetuju za kablove varenja u m 142
- Pozor prije započimanja postavljanja žice provjeriti da je stroj za varenje ugašen i isključen iz struje 142
- Prespajanje na mrežu 5 napomene prije vršenja bilo kakvog električnog prespajanja provjeriti da se podaci sa pločice stroja za varenje podudaraju naponu i mrežnoj frekvenci mjesta gdje se postavlja stroj stroj za varenje mora biti prespojen isključivo na sustav napajanja sa uzemljenim neutralnim sprovodnikom za osiguravanje zaštite protiv izravnog dodira koristiti diferencijalne sklopke slijedeće vrste 142
- Priključci kruga varenja 142
- Primjena varenje u svim položajima na tankim slojevima ili za prvi prolaz unutar odbijenih bridova olakšano zbog ograničenog termičkog doprinosa i dobro kontrolirane kupke 142
- Ulaza i izlaza zraka za rashlađivanje prisilna cirkulacija putem ventilatora ako je prisutan u međuvremenu otrebno je provjeriti da se ne usiše prah koji sprovodi korozivne pare vlaga itd održati barem 250 mm slobodnog prostora oko stroja za varenje 142
- Utikač i utičnica priključiti na kabel za napajanje normalizirani utikač 3p t za 3ph prikladnog kapaciteta i osposobiti utičnicu sa osiguračima ili automatskim prekidačem prikladan terminal uzemljenja mora biti priključen na sprovodnik uzemljenja žuto zeleno linije napajanja u tabeli 1 tab su navedene savjetovane vrijednosti u amperima osigurača sa kasnim paljenjem linije na osnovu maksimalne nominalne struje koju isporučuje stroj za varenje i nominalnog napona napajanja 142
- Varenje opis procedure 6 varenje mig mag 6 način prijenosa short arc kratak luk taljenje žice i otkačivanje kapi se odvija uslijed naknadnih kratkih spojeva od vrha žice u tekućinu taljenja do 200 puta u sekundi 142
- Vrsta a za jednofazne strojeve 142
- Vrsta b za trofazne strojeve kako bi se zadovoljili rekviziti odredbe en 61000 3 11 flicker savjetuje se priključivanje stroja za varenje na točke ploče strujne mreže koji imaju impedanciju manju od zmax 0 83 ohm stroj za varenje ne zadovoljava rekvizite norme iec en 61000 3 12 ako se stroj spaja na javnu mrežu osoba koja vrši spajanje ili operater koji upotrebljava stroj mora provjeriti da li se stroj za varenje može spojiti ako je potrebno konzultirati tvrtku koja upravlja mrežom 142
- Čelik na bazi ugljika i niske legure promjer žica koje se mogu koristiti 0 6 1 2mm vrijednosti struje varenja 40 210a vrijednosti napona luka 14 23v plin koji se može koristiti co2 ili mješavine ar c 142
- Turinys 144
- Sisukord 151
- Saturs 158
- Съдържание 165
- I max a 172
- Kg 37 kg 172
- T25a t20a 25a 20a 70m 172
- A 15b 15c 173
- A 16b 16c 173
- A 3b 3c 173
- Programs reference table 173
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr scg garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 180
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá директиве irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 180
- Emc 2004 108 ec amdt 180
- En 60974 1 amdt en 60974 2 amdt only r a en 60974 5 amdt en 50445 amdt 180
- En 60974 10 amdt 180
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 180
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 180
- Lvd 2006 95 ec amdt 180
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 180
- Nr ariqm è č номер 180
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 180
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 180
- Standard 180
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 180
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 180
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации
- Nokia 2760 Инструкция по эксплуатации