Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации онлайн [7/180] 413801
![Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации онлайн [7/180] 413801](/views2/1503517/page7/bg7.png)
- 7 -
removed.
2- LED indicating voltage presence at output (output active).
3- 3-digit alphanumeric display. This shows:
- The welding current in amperes.
The indicated value is the set value when the machine is in no-load mode, and
is the true value during operation.
- An alarm message with the following code:
- ”AL1” : thermal relay cut in for primary circuit.
- ”AL2” : thermal relay cut in for secondary circuit.
- ”AL3” : overvoltage safeguard one power line triggered.
- ”AL4” : undervoltage safeguard on power line triggered.
- ”AL5” : model with GRA: safeguard triggered due to insufcient pressure
in water-cooled circuit in torch. Reset is not automatic.
model without GRA: no connection between the polarisation
connector and the machine (FIG. E).
- “AL9” : magnetic components safeguard triggered.
- “AL10” : fault in serial line: serial line disconnected.
- “AL11” : phase failure safeguard on power line triggered.
- “AL12” : fault in serial line: data error.
- “AL13” : too much dust deposited inside welding machine, reset by
- cleaning inside the machine;
- key for selecting the parameters on the control panel.
The signal “AL11” and “OFF” may appear for a few seconds when the welding
machine is being switched off.
3a, 3b, 3c – LED’s indicating current unit of measurement (amperes,
seconds, percentage).
4- Encoder control knob.
Makes it possible to adjust the welding parameters (4a).
: Welding current in TIG/MMA mode.
: In tig mode it is used to reduce the current gradually when the
torch button is released (adjustment range 0-3 seconds) and the
LED (3b) on.
: In TIG mode this parameter corresponds to “Post-gas”, and is
used to adjust the time for which protective gas will ow after
welding stops (adjustment range 0.1-10 seconds and LED (3b)
on).
: This is enabled only and exclusively if the “SPOT” mode has
been selected with key (7). It is used for TIG spot welding with
welding time control (adjustment range 0.1-10 seconds and LED
(3b) on).
: With MMA electrode operation, the parameter takes the value of
“;Arc force”, so that it is possible to make the setting for dynamic
overcurrent (adjustment range 0-100% and LED (3c) on).
5- Key for selecting welding procedure.
When this key is pressed the LED corresponding to the intended welding mode
will light up:
: MMA” coated electrode
: TIG-DC with arc striking at contact (LIFT-ARC).
: MIG.
6- Key for switching on the remote control.
With LED
on, adjustments can only be by remote control i.e.:
a) Single potentiometer control: it is used to adjust the welding current in TIG/
MMA mode.
b) Control by two potentiometers: it is used to adjust the TIG/MMA welding
current and adjust the SLOPE DOWN in TIG or ARC FORCE in MMA
(automatic LED parameter selection).
c) Pedal control: it is used to adjust the welding current in TIG/MMA mode.
NOTE: It is only possible to select REMOTE if a remote control is actually
connected to the socket.
7- Key for selecting TIG torch button control mode.
Pressing the key lights up the LED that corresponds to:
: 2-stroke operation, ON-OFF with pushbutton pressed.
: 4-stroke operation, ON-OFF with pushbutton released.
: TIG spot welding.
4.2.1 CONTROL PANEL OF THE WIRE FEEDER (FIG. D)
1- ALARM signalling LED (machine output is blocked).
Resetting is automatic when the reason for alarm activation has ceased.
Exclusive alarm messages indicated on displays (15) and (16):
- “AL7” : overcurrent safeguard intervention during MIG-MAG welding.
- “AL8” : serial line fault: torch is shorting.
For the remaining messages refer to “WELDING MACHINE CONTROL PANEL”
(par. 4.2).
2- VOLTAGE PRESENT IN THE TORCH OR AT THE ELECTRODE signalling
LED.
3- WELDING MACHINE PROGRAMMING signalling LED.
4 - RECALL key of the personalised welding programs (see section 4.3.2.4).
5- SAVE key of the personalised welding programs (see section 4.3.2.3).
6- Welding program selection key and 2 digit display.
The display shows the numbers between “0” and “36” when the key is pressed
in succession. A synergic welding program is associated with each number
from “1” to “36” (see TAB. 3) while manual operation of the welding machine is
associated with the number “0”, in which all the parameters can be set by the
operator (only in MIG-MAG SHORT and SPRAY ARC).
7- Welding procedure selection key.
When this key is pressed the LED corresponding to the intended welding mode
will light up:
: MIG-MAG with “SHORT/SPRAY ARC” mode.
: MIG-MAG with “PULSE ARC” mode.
: MIG-MAG with “PULSE ON PULSE” mode.
8- Key for selecting MIG-MAG torch button control mode.
When this key is pressed the LED will light up corresponding to:
: 2- stroke operation, ON-OFF with button pressed.
: 4- stroke operation, ON-OFF with button released.
: bi-level operation for MIG-MAG, TIG.
: MIG-MAG (SPOT) welding.
9- Key for switching on remote control.
When LED
is on, adjustments can only be made by remote control,
i.e.:
- control by two potentiometers: replaces the function of encoder knobs (14)
and (13).
NOTE: It is only possible to select REMOTE if a remote control is actually
connected to the corresponding socket.
10- Key for selecting welding parameters.
Pressing the key repeatedly will light up one of the LED’s from (10a) to (10h),
each associated with a specic parameter. Settings of the value of each activated
parameter can be carried out using the knob (13) and shown on the display (15).
During these settings the knob (14) adjusts the main welding level shown on the
display (16) either current or wire feed rate (see description at point (14)), except
for (10b).
Knob (14) can only be used to adjust the secondary level when LED (10b) is on
(see description of LED (10b)).
Note: Parameters that cannot be modied by the operator, depending on
whether you are working with a synergic programme or in manual mode (“PRG”
0) are automatically excluded so that they cannot be selected; the corresponding
LED will not light up.
10a-
This parameter is displayed automatically during MIG-MAG welding operations,
and shows the actual arc voltage (LED (15a) is on).
Adjustments:
Short arc
When setting a MIG-MAG Short Arc synergic programme this parameter is used
to set the correction to be made to the arc length as calculated in synergy (range
from -5% to +5%) (LED (15c) on).
In the same mode, setting bi-level mode will cause the parameter to take the
value of arc length correction at the main welding level as calculated in synergy
as above (range from -5% to +5%) (LED (15c) on).
Short arc “PRG 0”
Also in MIG-MAG Short Arc mode, manual programming “PRG 0”, this parameter
is used to set the actual arc voltage (range 10-40) (LED (15a) on).
In the same mode, setting bi-level mode will cause the parameter to take the
value of actual arc length at the main welding level as calculated in synergy as
above (range 10-40) (LED (15a) on).
When setting a MIG-MAG Pulse Arc synergic programme this parameter is used
to set the correction to be made to the arc length as calculated in synergy (range
from -5% to +5%) (LED (15c) on).
In the same mode, setting bi-level, pulse on pulse or T
start
mode will cause the
parameter to take the value of arc length correction at the main welding level as
calculated in synergy as above (range from -5% to +5%) (LED (15c) on).
10b-
Short arc
For synergic MIG-MAG short arc programmes, setting bi-level mode will make it
possible to adjust the current/wire feed rate (using knob (14)) and to correct arc
length (using knob (13)) for the secondary welding level as calculated in synergy
(range from -5% to +5%) (LED (15c) on).
Short arc “PRG 0”
When manual programming “PRG 0” is selected with bi-level mode, this
parameter is used to adjust wire feed rate (using knob (14), (LED 16c) on) and
actual arc voltage (using knob (13)) for the secondary welding level I
1
(range 10-
40) ((LED (15a) on).
In MIG-MAG pulse arc mode, setting bi-level, pulse on pulse or T
start
mode will
enable adjustment of currents I
1
and I
S
(I
start
) (using knob (14)) and correction of
arc length (using knob (13)) for the secondary welding level, as calculated in
synergy (range from -5% to +5%)(LED (15c) on).).
10c-
Short arc “PRG 0”
In manual mode, “PRG 0”, this parameter is used to adjust wire feed rate as
welding starts, in order to optimise arc strike (adjustment 1-100% and LED (15c)
on).
In MIG-MAG Pulse Arc 2-STROKE mode this parameter is used to adjust the
length of start current time (T
start
). If the parameter is set to zero, the function
is disabled, while with any setting greater than zero (adjustment range 0.1-
3 seconds) it is possible to select LED (10b) in order to set the arc voltage
correction and the start current value (secondary level). The start current can
be set at a higher or lower value than the main welding value; a higher start
current is very useful, especially when welding aluminium and its alloys, making
it possible to heat the piece more quickly (“Hot start”).
In MIG-MAG Pulse on Pulse mode the parameter can be used to adjust the
length of main welding current time (adjustment range 0.1-10 seconds and LED
(15b) on).
10d-
Short arc “PRG 0”
In MIG-MAG “PRG 0” manual mode the parameter is used to adjust electronic
reactance (adjustment range 20-80% and LED (15c) on). The higher the value,
the hotter will be the weld pool. In bi-level mode electronic reactance has the
same setting for both levels.
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Instruction manual manuale d istruzione manuel d instructions bedienungsanleitung manual de instrucciones manual de instruções instructiehandleiding instruktionsmanual ohjekirja brukerveiledning bruksanvisning εγχειριδιο χρησησ руководство пользователя használati utasítás manual de instrucţiuni instrukcja obsługi návod k použití návod na použitie priročnik z navodili za uporabo priručnik za upotrebu instrukcijų knygelė kasutusjuhend rokasgrāmata ръководство с инструкции 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 26 4
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 54 4
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 144 4
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 79 180 4
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 96 4
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 33 4
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 47 4
- Instructions d utilisation et d entretien pag 19 4
- Instructions for use and maintenance pag 5 4
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 103 4
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 110 4
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 68 4
- Instruktioner för användning och underhåll sid 75 4
- Instruções de uso e manutenção pág 40 4
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 12 4
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 158 4
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 151 4
- Käyttö ja huolto ohjeet s 61 4
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 131 4
- Návod k použití a údržbě str 117 4
- Návod na použitie a údržbu str 124 4
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 138 4
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 82 4
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 165 4
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 89 4
- Indice 12
- Sommaire 19
- Inhaltsverzeichnis 26
- Índice 33
- Indice 40
- Inhoud 47
- Indholdsfortegnelse 54
- Sisällysluettelo 61
- Innholdsfortegnelse 68
- Innehållsförteckning 75
- Καταλογοσ περιεχομενων 82
- Оглавление 89
- Tartalomjegyzék 96
- Cuprins 103
- Spis treści 110
- Kazalo 131
- Kazalo 138
- 1 2 aluminijum i legure promjer žica koje se mogu koristiti 0 8 1 6mm vrijednosti struje varenja 75 160a vrijednosti napona luka 16 22v plin koji se može koristiti ar 99 9 inače cijevčica mora biti u ravnini sa štrcaljkom ili mora lagano viriti sa tanjim žicama i nižim naponom luka slobodna dužina žice stick out biti će inače između 5 i 12mm kod ručnog rada prg 0 prilagoditi vrijednost reakcije 5 60 sa žicama promjera 0 8 1mm čelik na bazi ugljika 50 80 sa žicama promjera 1 2 1 6mm čeli na bazi ugljika 60 80 sa žicama od nerđajučeg čelika i aluminijuma 142
- Ili ar c 142
- Mm jer postoji opasnost od defekata taljenja 142
- Nerđajući čelik promjer žica koje se mogu koristiti 0 8 1mm vrijednosti struje varenja 40 160a vrijednosti napona luka 14 20v plin koji se može koristiti mješavine ar 142
- O ar c 142
- Postavljanje koluta žice fig i 142
- Pozor postaviti stroj za varenje na ravnu površinu prikladnu za težinu samoga stroja kako bi se izbjeglo prevrtanje ili opasna pomicanja 142
- Pozor prije vršenja slijedećih prespajanja provjeriti da je stroj za varenje ugašen i isključen iz mreže u tablici tab 1 navedene su vrijednosti koje s savjetuju za kablove varenja u m 142
- Pozor prije započimanja postavljanja žice provjeriti da je stroj za varenje ugašen i isključen iz struje 142
- Prespajanje na mrežu 5 napomene prije vršenja bilo kakvog električnog prespajanja provjeriti da se podaci sa pločice stroja za varenje podudaraju naponu i mrežnoj frekvenci mjesta gdje se postavlja stroj stroj za varenje mora biti prespojen isključivo na sustav napajanja sa uzemljenim neutralnim sprovodnikom za osiguravanje zaštite protiv izravnog dodira koristiti diferencijalne sklopke slijedeće vrste 142
- Priključci kruga varenja 142
- Primjena varenje u svim položajima na tankim slojevima ili za prvi prolaz unutar odbijenih bridova olakšano zbog ograničenog termičkog doprinosa i dobro kontrolirane kupke 142
- Ulaza i izlaza zraka za rashlađivanje prisilna cirkulacija putem ventilatora ako je prisutan u međuvremenu otrebno je provjeriti da se ne usiše prah koji sprovodi korozivne pare vlaga itd održati barem 250 mm slobodnog prostora oko stroja za varenje 142
- Utikač i utičnica priključiti na kabel za napajanje normalizirani utikač 3p t za 3ph prikladnog kapaciteta i osposobiti utičnicu sa osiguračima ili automatskim prekidačem prikladan terminal uzemljenja mora biti priključen na sprovodnik uzemljenja žuto zeleno linije napajanja u tabeli 1 tab su navedene savjetovane vrijednosti u amperima osigurača sa kasnim paljenjem linije na osnovu maksimalne nominalne struje koju isporučuje stroj za varenje i nominalnog napona napajanja 142
- Varenje opis procedure 6 varenje mig mag 6 način prijenosa short arc kratak luk taljenje žice i otkačivanje kapi se odvija uslijed naknadnih kratkih spojeva od vrha žice u tekućinu taljenja do 200 puta u sekundi 142
- Vrsta a za jednofazne strojeve 142
- Vrsta b za trofazne strojeve kako bi se zadovoljili rekviziti odredbe en 61000 3 11 flicker savjetuje se priključivanje stroja za varenje na točke ploče strujne mreže koji imaju impedanciju manju od zmax 0 83 ohm stroj za varenje ne zadovoljava rekvizite norme iec en 61000 3 12 ako se stroj spaja na javnu mrežu osoba koja vrši spajanje ili operater koji upotrebljava stroj mora provjeriti da li se stroj za varenje može spojiti ako je potrebno konzultirati tvrtku koja upravlja mrežom 142
- Čelik na bazi ugljika i niske legure promjer žica koje se mogu koristiti 0 6 1 2mm vrijednosti struje varenja 40 210a vrijednosti napona luka 14 23v plin koji se može koristiti co2 ili mješavine ar c 142
- Turinys 144
- Sisukord 151
- Saturs 158
- Съдържание 165
- I max a 172
- Kg 37 kg 172
- T25a t20a 25a 20a 70m 172
- A 15b 15c 173
- A 16b 16c 173
- A 3b 3c 173
- Programs reference table 173
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr scg garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 180
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá директиве irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 180
- Emc 2004 108 ec amdt 180
- En 60974 1 amdt en 60974 2 amdt only r a en 60974 5 amdt en 50445 amdt 180
- En 60974 10 amdt 180
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 180
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 180
- Lvd 2006 95 ec amdt 180
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 180
- Nr ariqm è č номер 180
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 180
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 180
- Standard 180
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 180
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 180
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации
- Nokia 2760 Инструкция по эксплуатации