Pentax EG-2490K [11/36] Скручивание или вращение сгибание
![Pentax EG-2490K [11/36] Скручивание или вращение сгибание](/views2/1513297/page11/bgb.png)
- 11 -
67-42-100b RU
ВНИМАНИЕ:
Во избежание повреждения эндоскопов во время проверки, клинического использования, обработки или
иных действий по эксплуатации НЕ скручивайте, НЕ вращайте и НЕ перегибайте сильно резиновые
защитные уплотнения для уменьшения натяжения (
c
,
d
). Будьте особенно осторожны с защитным
уплотнением для уменьшения натяжения вводимой трубки (
c
). При очистке вводимой трубки и кабеля
для подключения к видеопроцессору осуществляйте медленные движения взад и вперед, протирая
трубку/кабель по всей длине. Никогда не прилагайте к резиновым защитным уплотнениям для
уменьшения натяжения или тонким трубкам/кабелям избыточную силу или вращающее усилие.
Во время любых действий с инструментом избегайте применения избыточной
силы, скручивания,
вращения и/или перегибания задействованных вводимых трубок и кабелей подключения для
предотвращения непреднамеренного повреждения (растяжения, сдавливания, деформации) этих
частей, а также компонентов, находящихся внутри эндоскопа.
2) Проверка ручек управления изгибом и фиксаторов изгиба
a) Медленно приведите в действие ручки управления изгибом вверх/вниз и вправо/влево, чтобы
убедиться, что они функционируют без помех. Убедитесь, что достигается полный и
соответствующий диапазон изгиба.
b) Полностью задействуйте фиксаторы изгиба, чтобы убедиться, что положение изгибаемого конца
можно зафиксировать.
ВНИМАНИЕ:
КАКАЯ-ЛИБО утрата плавности работы ручек управления изгибом может быть ранним признаком
внутреннего повреждения и/или выхода из строя части(ей) внутри системы управления изгибом
эндоскопа. Во избежание вероятности дальнейшего повреждения эндоскопа или потенциального
выхода из строя системы управления изгибом, НЕ используйте эндоскоп, если механизм управления
изгибом не работает должным образом
.
Перед использованием убедитесь, что ручки управления изгибом поворачиваются плавно,
отсутствует скрежет или избыточное трение внутри системы управления изгибом, а дистальная
изгибаемая часть изгибается свободно и плавно. НИКОГДА НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ИЗБЫТОЧНОЙ СИЛЫ К
РУЧКАМ УПРАВЛЕНИЯ ИЗГИБОМ!
Когда в ручках эндоскопа появляется избыточный "свободный ход" или если утрачивается поворот
в каком-либо направлении,
НЕ используйте инструмент. Избыточный "свободный ход" в ручках можно
определить как поворот ручки(ек) управления изгибом хотя бы в одном направлении более чем на
30 градусов без какого-либо соответствующего изгиба дистального конца. Приведенные выше
примеры являются указаниями на необходимость сервисного обслуживания во избежание более
серьезных проблем с системой управления изгибом,
включая повреждение кабеля/троса в изгибаемой
части или на шкиве и/или вероятность "застревания" дистальной изгибаемой части.
"Застрявшая" изгибаемая часть может усложнить извлечение аппарата из пациента.
(1) Вправо/влево
(2) Вверх/вниз
Рисунок 8
U
L
R
D
F
F
U
L
R
D
F
F
U
L
R
D
F
F
Скручивание или
вращение
Сгибание
(1)
(2)
F
U
L
R
D
F
Содержание
- Важно 2
- Внимание 2
- Заявление о предписании 2
- Заявление о стерильности 2
- Предполагаемое использование гастроскопы 2
- Предупреждение 2
- Примечание 2
- Примечания 2
- Условные обозначения 2
- Содержание 3
- 1 видеоэндоскоп 4
- Заводская установка 4
- Кнопка 4 усиление усиление 4
- Номенклатура и функции 4
- Примечание 4
- Усиление для стандарта ntsc ave peak для стандарта pal ручка регулировки увеличения увеличение 4
- Функция каждой кнопки зависит от процессора функцию можно изменить более подробная информация приведена в руководстве поставляемом с процессором 4
- Эндоскоп eg 2790i eg 2990i eg 1690k eg 2490k 2790k 2990k eg 3490k 3890tk процессор epk i epk i epk i epk 1000 кнопка 1 freeze стоп кадр freeze стоп кадр freeze стоп кадр freeze стоп кадр кнопка 2 печатная копия печатная копия печатная копия печатная копия кнопка 3 видеомагнитофон видеомагнитофон видеомагнитофон видеомагнитофон 4
- Вводимая трубка 5
- Во избежание повреждения эндоскопа не скручивайте не вращайте и не перегибайте избыточно любые резиновые защитные уплотнения для уменьшения натяжения 5
- Для предотвращения отсоединения колпачка для погружения во время обработки убедитесь что колпачок надежно прикреплен закручен должным образом ненадежное прикрепление колпачка для погружения может привести к повреждению эндоскопа 5
- Предупреждение 5
- Примечание 5
- Сразу после использования металлическая вилка световода и электрические контакты штекеры эндоскопа могут быть горячими во избежание ожогов сразу после использования эндоскопа не прикасайтесь к этим областям в целях безопасности после выполнения процедуры беритесь за корпус pve коннектора 5
- Только для эндоскопов с двумя каналами 5
- 1 гибкий стержень 6
- 1 задняя часть синяя 6
- 2 захват 6
- 2 принадлежности 6
- 2 проксимальная часть белая 6
- 3 чашечки 6
- 4 рукоятка щипцы которые можно подвергать автоклавированию оснащены розовой рукояткой 6
- Биопсийные щипцы 6
- Внимание 6
- Данная щетка поставляется в нестерильном состоянии для однократного применения никогда не используйте данную одноразовую щетку более чем для одного инструмента 6
- Примечание 6
- Чистящая щетка для системы аспирации инструментальный канал аспирационная трубка 6
- Чистящая щетка для углубленных областей конца эндоскопа цилиндров клапанов переключателей и портов каналов включая порты a w аспирации водной струи область вокруг механизма элеватора и т д 6
- 3 видеопроцессоры 7
- 1 проверка видеопроцессора 8
- Подготовка и проверка перед использованием 8
- 2 проверка эндоскопа 9
- Примечание 10
- 1 вправо влево 11
- 2 вверх вниз 11
- B полностью задействуйте фиксаторы изгиба чтобы убедиться что положение изгибаемого конца можно зафиксировать 11
- Внимание 11
- Проверка ручек управления изгибом и фиксаторов изгиба a медленно приведите в действие ручки управления изгибом вверх вниз и вправо влево чтобы убедиться что они функционируют без помех убедитесь что достигается полный и соответствующий диапазон изгиба 11
- Скручивание или вращение сгибание 11
- A проверьте состояние переключателя инструментального канала of b161 ручка переключателя при вращении должна двигаться плавно а в положениях с индикаторами фиксироваться со щелчком переключатель инструментального канала позволяет пользователю выбирать метод аспирации через один из каналов либо одновременную аспирацию через оба канала 16
- Проверка переключателя инструментального канала только для эндоскопов с двумя каналами 16
- D отпустите клапан управления аспирацией чтобы определить что клапан свободно возвращается в положение выключено а аспирация воды прекращается e если клапан аспирации не нажимается плавно или возникает ощущение залипания извлеките клапан из цилиндра аспирации на корпусе эндоскопа нанесите небольшое количество силиконового смазочного масла of z11 на резиновую часть и на резиновое о кольцо нанесите небольшую капельку масла на указательный палец в стерильной перчатке и мягкими круговыми движениями разотрите между большим и указательным пальцами затем поместите клапан с о кольцом между большим и указательным пальцами и осторожно вращайте клапан так чтобы масло равномерно распределилось по внешним краям резинового о кольца удалите вытрите избыток масла мягкой марлей не используйте избыточное количество силиконового масла 19
- 1 сомкнуты 20
- 2 разомкнуты 20
- A убедитесь что на изгибаемом стержне биопсийных щипцов нет изгибов b на браншах щипцов не должно быть никаких остаточных инородных веществ любые инородные вещества необходимо удалить с щипцов до их использования используйте только стерильные щипцы c для размыкания и смыкания браншей необходимо использовать механизм рукоятки щипцов этот механизм должен работать свободно 20
- D сомкните и проверьте бранши щипцов чтобы убедиться что чашечки совмещены если на щипцах имеется острие оно должно быть полностью прямым и целиком находиться внутри чашечек 20
- E любые принадлежности нужно вводить через входное отверстие инструментального канала медленно распрямив эндоскоп не должно ощущаться никакого сопротивления если ощущается сопротивление не пытайтесь продвигать принадлежность дальше инструментальный канал может быть поврежденным и эндоскоп не следует использовать свяжитесь с сервисным центром пентакс 20
- Внимание 20
- Предупреждение 20
- Примечание 20
- Проверка биопсийных щипцов и инструментального канала 20
- 3 подготовка непосредственно перед введением эндоскопа 21
- Аккуратно очистите линзу объектива палочкой с ватным наконечником смоченным в 70 90 ном этиловом или изопропиловом спирте очиститель для линзы антивуалент можно также нанести с помощью марли или другого аппликатора 3 проверьте изображение эндоскопа и удостоверьтесь что его качество приемлемо для клинического применения для проверки качества изображения также обратитесь к руководству пользователя поставляемому с видеопроцессором пентакс 4 перед пероральным введением эндоскопа поместите в рот пациента загубник блокиратор для защиты эндоскопа от повреждения во время процедуры в противном случае на вводимой части эндоскопа могут появиться царапины дыры и или сдавления 5 нанесите на вводимую трубку медицинскую водорастворимую смазку не используйте жирорастворимые смазки 21
- Если эндоскоп в течение недавнего времени проходил обработку подготавливался или хранился надлежащим образом и прошел все предпроцедурные проверки инструмент должен быть готовым к использованию при необходимости вводимую трубку эндоскопа можно протереть марлей смоченной 70 90 ным этиловым или изопропиловым спиртом 21
- Предупреждение 21
- Примечание 21
- 1 предварительная подготовка 22
- 2 введение и извлечение 22
- Инструкции по использованию 22
- Внимание 23
- Инсуффляция должна контролироваться совместным использованием клапана воздуха воды для увеличения уровня инсуффляции и клапана аспирации для уменьшения уровня инсуффляции 23
- Линзу объектива можно очистить во время процедуры путем попеременного использования клапанов регулировки воздуха воды и аспирации 23
- Необходимо избегать проведения процедуры у плохо подготовленных пациентов так как избыточное количество физиологического содержимого может отрицательно влиять на определенные функции каналов эндоскопа также как и на сохранение ясного эндоскопического изображения 8 для улучшения визуализации слизь жидкости и или другие выделяемые пациентом вещества необходимо аспирировать через инструментальный аспирационный канал и клапан управления аспирацией поддерживайте четкое изображение во время аспирации избегайте длительного времени аспирации и используйте минимальный уровень отрицательного давления необходимого для выполнения клинической процедуры 23
- Предупреждение 23
- При необходимости во время процедуры можно направить на целевую область распыленную водную струю используйте только стерильную воду 23
- Примечание 23
- 1 свободное положение фиксатора изгиба вверх вниз фиксация отключена 24
- 2 свободное положение фиксатора изгиба вправо влево фиксация отключена 24
- 3 биопсия 24
- 3 фиксация включена 24
- Введите щипцы через щель в резиновом клапане входного отверстия всегда держите рукоятку щипцов таким образом чтобы их бранши во время введения были полностью сомкнутыми 24
- Верхняя спица ручек управления изгибом в данном положении соответствует нейтральной ориентации дистального конца 24
- Внимание 24
- Предупреждение 24
- При необходимости можно выполнить захват изображения сделать печатную копию записать видео и т д 12 перед извлечением эндоскопа необходимо аспирировать воздушный пузырь для уменьшения дискомфорта пациента 13 при попытке извлечения эндоскопа верните фиксаторы изгиба в свободное положение всегда извлекайте эндоскоп под контролем прямого зрения 24
- Примечание 24
- Внимание 25
- Когда часть чашечек щипцов появится в поле зрения аккуратно продвиньте щипцы к целевой области 25
- Откройте чашечки щипцов и установите щипцы напротив целевой области для сведения чашечек аккуратно сожмите рукоятку щипцов образец окажется внутри чашечек во время продвижения принадлежность всегда должна находиться в поле зрения 4 медленно извлеките щипцы с закрытыми чашечками 25
- Предупреждение 25
- Примечание 25
- 4 лазер 26
- 1 размазывание 27
- 2 облучаемая область 27
- 3 световод 27
- Лазерный световод необходимо вводить в эндоскоп таким же образом как это описано для биопсийных щипцов в разделе 3 3 7 положение активной части лазерного световода всегда должно ясно визуализироваться до активации лазерного оборудования 8 необходимо осознавать что на качество видеоизображения эндоскопа во время использования лазера могут влиять различные факторы интенсивность направляющего луча установленная большая мощность лазера близкое расположение лазерного волокна к концу эндоскопа избыточная коагуляция тканей могут неблагоприятно сказываться на качестве изображения для получения оптимального результата рекомендуется устанавливать мощность направляющего луча и лазера на минимальные для достижения желаемого клинического эффекта уровни 9 следуйте стандартному больничному протоколу относительно безопасности при использовании лазеров включая использование защитных очков 27
- Предупреждение 27
- При расположении дистального конца эндоскопа ближе чем на 20 мм от облучаемой поверхности ткани направляющий луч может размазывать изображение как показано ниже при слишком выраженном эффекте размазывания и искажении поля зрения необходимо уменьшить интенсивность направляющего луча 27
- Примечание 27
- 5 электрохирургия 28
- 1 к видеопроцессору 29
- 2 к эндоскопу 29
- Предупреждение 29
- Примечание 29
- Уход после использования 30
- Инструкции к течеискателю 31
- Сухой тест этап i 31
- Влажный тест этап ii 32
- 1 линза объектива 34
- 1 линза объектива 1 линза объектива 34
- 1 световод 34
- 1 световод 1 световод 34
- 2 линза объектива 34
- 2 патрубок водной струи 34
- 2 патрубок воздуха воды 34
- 2 световод 34
- 3 инструментальный канал 34
- 3 патрубок воздуха 34
- 3 световод 34
- 4 инструментальный канал 34
- 4 патрубок воздуха 34
- 4 патрубок воздуха воды 34
- 4 световод 34
- 5 инструментальный канал 34
- 5 линза объектива 34
- 5 патрубок воды 34
- 6 патрубок воды 34
- 6 световод 34
- Дистальный конец эндоскопа 34
- Нет гарантии что инструменты подобранные только исходя из данной минимальной ширины инструментального канала будут совместимы в сочетании 34
- Примечание характеристики могут меняться без предварительного уведомления и без каких либо обязательств со стороны производителя 34
- Технические характеристики 34
- Предупреждение данные инструменты используются совместно с медицинским оборудованием класса в определено в en55011 и предназначены для больниц и объектов здравоохранения как данные эндоскопы так и совместимый видеопроцессор соответствуют требованиям en 60601 1 2 2002 для европы iec 60601 1 2 2001 для других стран при использовании в клинических или жилых зонах вблизи тв и радиоприемников данные инструменты могут подвергаться воздействию радиопомех во избежание и для устранения нежелательных электромагнитных воздействий не используйте данные инструменты возле радиочастотного оборудования 36
Похожие устройства
- Pentax EG-2790K Руководство пользователя
- Arlight MAG-FLAT-FOLD-45-S605-18W Warm3000 Инструкция по эксплуатации
- Pentax EG-2990K Руководство пользователя
- Pentax EG-3490K Руководство пользователя
- Pentax EG-3890TK Руководство пользователя
- Pentax EG27-i10 Руководство пользователя
- Pentax EG29-i10 Руководство пользователя
- Pentax EG29-i10N Руководство пользователя
- Pentax EG16-K10 Руководство пользователя
- Arlight MAG-FLAT-FOLD-45-S205-6W Warm3000 Инструкция по эксплуатации
- Pentax ED-3490TK Руководство пользователя
- Pentax EC-2990Li Руководство пользователя
- Pentax EC-2990Fi Руководство пользователя
- Pentax EC-2990Mi Руководство пользователя
- Arlight MAG-FLAT-45-L1005-30W Warm3000 Инструкция по эксплуатации
- Pentax EC-3490Li Руководство пользователя
- Pentax EC-3490Fi Руководство пользователя
- Pentax EC-3490Mi Руководство пользователя
- Pentax EC-3490TLi Руководство пользователя
- Pentax EC-3490TFi Руководство пользователя