Homa 2432-TU34 (/C) [4/36] Sicherheitshinweise
![Homa 2432-TU34 (/C) [4/36] Sicherheitshinweise](/views2/1554826/page4/bg4.png)
4
2. Sicherheitshinweise
2.1. Allgemeines
Kennzeichnung von Hinweisen in dieser Bedienungs-
anleitung
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweise, deren Nichtbeachtung
Gefährdungen für Personen hervorrufen kann, sind mit
einem allgemeinen Gefahrensymbol, Sicherheitszeichen
nach DIN 4844-W 9, gekennzeichnet.
Bei Warnung vor elektrischer Spannung erfolgt Kenn-
zeichnung mit Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W 8.
2.2. Generelle Sicherheitshinweise
Hier nicht genannte allgemeine Vorschriften und Normen
behalten ebenfalls ihre Gültigkeit.
Diese Bedienungsanleitung enthält grundlegende
Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu
beachten sind. Daher ist diese Bedienungsanleitung un-
bedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur
und Betreiber zu lesen und muss ständig am Einsatzort
der Maschine/Anlage verfügbar sein. Personen, die mit
dieser Bedienungsanleitung (Gebrauchsanweisung) nicht
vertraut sind, dürfen das hier beschriebene Gerät nicht
benutzen.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die
Pumpe nicht benutzen und sind vom angeschlosse-
nem Gerät fernzuhalten.
Der Arbeitsbereich ist zweckmäßig abzusperren und
muss den örtlichen Vorschriften für den Arbeitsschutz
entsprechen.
Verwenden Sie eine persönliche Sicherheitsausrüs-
tung wie Sicherheitsschuhe, Brille, Helm und Gummi-
handschuhe.
Vergewissern Sie sich, dass der Fluchtweg vom Ar-
beitsbereich nicht versperrt ist.
Um Erstickung und Vergiftungen auszuschließen, ist
zu gewährleisten, dass hinreichend Sauerstoff am Ar-
beitsplatz vorhanden ist und dass keine giftigen Gase im
Arbeitsbereich vorkommen.
Müssen Arbeiten mit Schweißgeräten oder Elektro-
werkzeugen durchgeführt werden, ist festzustellen, ob
keine Explosionsgefahr besteht.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht
bzw. in Funktion gesetzt werden.
Der Betreiber ist im Arbeitsbereich des Gerätes
gegenüber Dritten verantwortlich.
Niemals bei laufender Pumpe oder bei noch rotieren-
dem Pumpenlaufrad in die Saugöffnung oder Drucköff-
nung des Pumpengehäuses greifen.
Während des Betriebes der Pumpe dürfen sich
Personen nicht im Fördermedium aufhalten.
Die Unfallverhütungsvorschriften sowie die allgemein
anerkannten Regeln der Technik sind einzuhalten.
Wir weisen darauf hin, dass wir nach dem Produkthaf-
tungsgesetz für Schäden, die durch unser Gerät verur-
sacht werden, wenn die Hinweise und Vorschriften aus
dieser Bedienungsanleitung nicht eingehalten werden,
nicht haften. Für Zubehörteile gelten die gleichen Be-
stimmungen.
3. Einsatz und Technische Beschreibung
3.1. Einsatz der Pumpen
Beim Einsatz der Pumpen zur Reinigung bzw. War-
tungen in Schwimmbecken ist sicherzustellen, dass sich
keine Personen im Fördermedium aufhalten und die
Pumpen mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit ei-
nem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
versorgt werden.
Abwasserpumpen der Baureihe A eignen sich zum För-
dern von Schmutzwasser und Fäkalien mit Schlamm- und
weichen Feststoffbeimengungen. Anwendungsbereiche
sind z. B. Entsorgung im kommunalen und privaten Be-
reich, in Gewerbe und Industrie.
Die Pumpen sind nicht geeignet zum Fördern von Medien
mit stark abrasiven Anteilen (z.B. Sand, Kies, Steine). Bei
chemisch aggressiven Anteilen im Fördermedium ist un-
bedingt die Beständigkeit der verwendeten Pumpenwerk-
stoffe zu beachten.
Die Pumpen sind für den transportablen als auch für den
stationären Betrieb geeignet. Die Installation ist freiste-
hend auf festem Untergrund, je nach Pumpentyp auch mit
einem automatischen Kupplungssystem für Schachtbe-
trieb (als Zubehör lieferbar) möglich.
3.2. Technische Daten
Druckanschluss
SKK 24... DN 100
SKK 45... DN 150
Spannung 400 V
Drehzahl
2-polig 2900 U/min
4-polig 1450 U/min
6-polig 960 U/min
Isolationsklasse F
Schutzart IP 68
Netzanschlussleitung 10 m
Kabeltyp H 07RN-F...
Geräuschpegel im Lastlauf, 1,60 m vom Bo-
den
≤ 70d(B)A
3.3. Betriebsbedingungen
Temperatur des Fördermediums
: 35°C, kurzzeitig bis
maximal 60°C.
Dichte des Fördermediums: max.:
1100 kg/m
3
PH-Wert:
5 bis 11.
Niveau des Fördermediums: Das minimale Niveau des
Mediums muss stets über der Oberkante des Saugsiebes
liegen.
Betriebsart:
Die Motoren sind für den Dauerbetrieb S1
untergetaucht ausgelegt, maximal 15 Schaltungen pro
Stunde. Unsere Garantiebedingungen sowie Wartungs-
empfehlungen beziehen sich ausschließlich auf den Ein-
satz der Pumpen im Aussetzbetrieb. Verkürzte Garantie-
zeiten und Wartungsintervalle bei Dauerbetrieb erfragen
Sie bitte über unseren Werkskundendienst.
3.4. Explosionsgefährdete Bereiche
Zum Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen dür-
fen ausschließlich explosionsgeschützte Ausführungen
der Baureihe eingesetzt werden.
Die Explosionsschutzklasse der Pumpen muss in je-
dem Einzelfall von den Behörden für den Montageort zu-
gelassen werden.
4. Garantie
Garantieleistungen auf die in dieser Anleitung beschrie-
benen Pumpen setzen die Beachtung und Einhaltung al-
ler in der Anleitung enthaltenen Hinweise voraus, insbe-
Содержание
- Baureihe series serie séries 1
- Montage und bedienungsanleitung installation and operation instruction manual montage en bedrijfinstrukties manuel d instructions de montage et d exploitation 1
- Skk 24 skk 45 1
- Inhaltsverzeichnis 3
- Konformitätserklärung 3
- Einsatz und technische beschreibung 4
- Garantie 4
- Sicherheitshinweise 4
- Elektroanschluss 5
- Transport und lagerung 5
- Inbetriebnahme 6
- Montage und installation 6
- Wartung und reparatur 6
- Störungen ursache abhilfe 7
- Vor jeder wartung pumpe vom stromnetz trennen netzstecker ziehen 7
- Zusätzlich bei pumpentypen mit ölsperrkammer 7
- Ölstand und ölzustand pumpe horizontal legen so dass sich die ölkammerschraube bei größeren pumpen eine der beiden ölkammerschrauben oben befindet die schraube entfernen und eine geringe menge öl entnehmen wenn das öl trübe oder milchig ist deutet dies auf eine schadhafte wellenabdichtung hin in diesem fall den zustand der wellendichtungen durch eine homa fachwerkstatt oder den werkskundendienst überprüfen lassen das öl sollte nach jeweils 3000 betriebsstunden gewech selt werden ölsorte shell tellus c22 oder biologisch abbaubares homa atox auf wunsch lieferbar ver brauchtes öl ist ordnungsgemäß zu entsorgen ölfüll mengen siehe tabelle auf seite wartungsvertrag zur regelmäßigen fachmännischen durchführung aller notwendigen wartungs und kontrollarbeiten empfehlen wir den abschluss eines wartungsvertrages durch unse ren homa wartungsservice bitte wenden sie sich an unseren werkskundendienst 7
- Für die tauchmotorpumpe nr leisten wir entsprechend unseren garantiebedingungen 8
- Garantiebedingungen 8
- Garantieschein 8
- Homa vertragskundendienste im bundesgebiet 8
- Monate garantie 8
- Contents 9
- Declaration of conformity 9
- Applications and technical description 10
- Safety warnings 10
- Transport and storage 10
- Warranty 10
- Electrical connection 11
- Installation 12
- Maintenance and repair 12
- Start up 12
- Fault finding chart 13
- Months of warranty 13
- Pump type no correspond to our warranty conditions we achieve 13
- Warranty conditions 13
- Warranty receipt 13
- Conformiteitverklaring 14
- Inhoud 14
- Inzetbaarheid en technische beschrijving 15
- Veiligheidsvoorschriften 15
- Elektrische aansluiting 16
- Garantie 16
- Transport en opslag 16
- In bedrijf stellen 17
- Montage en installatie 17
- Onderhoud en service 17
- Bij het losdraaien van de inspectieschroef van de oliekamer dient u er rekening mee te houden dat zich in de oliekamer druk kann hebben opgebouwd verwijder de schroef pas nadat de druk volledig weg is 18
- Opsporen van storingen 18
- Voor aanvang van de arbeid wachten tot alle roterende delen stilstaan de pomp moet bij normaal bedrijf minimaal één keer per jaar gecontroleerd worden inspecteer de pomp vaker als de gepompte vloeistof modderig of zanderig is of bij con tinubedrijf bij nieuwe pompen of na plaatsing van een nieuwe asaf dichting dient men het oliepijl na 1 bedrijfsweek te con troleren voor een langdurige en probleemloze werking van de pomp dienen de volgende punten regelmatig te worden gecontroleerd stroomverbruik a met ampèremeter controleren pomphuis en waaier op zichtbare slijtage testen ggf austauschen as lager door het met de hand draaien van de as deze op vrije en geruislozeloop testen bij schade is een com plete revisie door een homa werkplaats noodzakelijk kabel en kabeldoorvoer op waterdichtheid en eschadi gingen controleren oliepeil en kwaliteit in de oliekamer de oliekamer is bij verticale positie van de pomp tot de onderkant van de controleopening gevuld wanneer de olie in de oliekamer troebe 18
- Voor elke reparatie aan pomp stroomtoevoer uitscha kelen 18
- Garantiebepalingen 19
- Garantiebewijs 19
- Maanden garantie 19
- Déclaration de conformité 20
- Table des matières 20
- Consignes générales de sécurité 21
- Utilisation et caractéristiques techniques 21
- Garantie 22
- Raccordement électrique 22
- Transport et stockage 22
- Entretien et réparations 23
- Mise en service 23
- Montage et installation 23
- Attendre l arrêt de la pompe avant d intervenir pour travaux d entretien dans des conditions d utilisation normales les pompes doivent être révisées au moins une fois par an en cas de fonctionnement continu ou de fortes sollicitations liquide corrosif nous recommandons de procéder à une révision toutes les 1 00 heures de fonctionnement dans le cas des pompes neuves ou après remplacement de l étanchéité contrôler le niveau d huile après une se maine de fonctionnement pour garantir le bon fonctionnement de la pompe à long terme il est recommandé de suivre les recommandations ci dessous contrôler l intensité du courant a à l aide d un appa reil de mesure vérifier l état d usure du corps de pompe et de la roue remplacer si nécessaire vérifier le libre mouvement des roulements en tour nant l arbre en cas de dommage une révision gé nérale par un concessionnaire ou par le sav homa est nécessaire vérifier l étanchéité ou l état général des câbles et passages de câbles vérifier le niveau et l é 24
- Avant de commencer les travaux nettoyer la pompe à l eau propre en insistant sur les parties internes en cas de démontage de la pompe nettoyer les éléments à l eau 24
- Avant toute intervention sur la pompe s assurer que l ali mentation électrique a été coupée afin d éviter tout dé marrage de la pompe 24
- Défaillances causes et remèdes 24
- Lors du desserrage du bouchon de contrôle d huile de l huile en surpression peut s échapper de la chambre attendre la compensation en pression avant de dévisser le bouchon complètement 24
- Bon de garantie 25
- Condition de garantie 25
- Pour une durée de 12 mois 25
- Abb 1 fig 1 anschlussdiagramm netzanschluss standardmotor start stern schaltung der wicklungen wiring diagram starter connection pump motor star delta start star connection of the stator windings pour démarrage direct dol connexion des en roulements démarrage étoile normalausführung standard model version standard 26
- Abb 2 fig 2 anschlussdiagramm standardmotor stern dreieck start vorbereitet wiring diagram pump motor star delta start prepared démarrage étoile triangle normalausführung standard model version standard 26
- Anschlussdiagramme wiring diagrams schéma de raccordement 26
- Ex ausführung model ex modèle antidéflagrant 26
- Baumaße dimensions bouwmaten encombrements in en mm 28
- Achtung die untenstehende liste enthält teile die nicht in jedem pumpentyp vorhanden sind deshalb bei ersatzteilbestellung bitte immer angeben pumpentyp baujahr siehe typenschild auf der pumpe zeichnungsposition xx genaue positionsnummer bitte aus der ersatzteilzeichnung entnehmen und bei bestell ung angeben siehe unten artikelbezeichnung siehe unten gewünschte stückzahl 32
- Attention the following list contains parts that do not correspond to every pump type for spare part orders please always give pump type the year of construction see the pump label position number xx take the exact position number from the drawing of the specific pump model see hereafter part description see hereafter required quantity 32
- Ersatzteilliste 32
- Ersatzteilliste und zeichnungen 32
- Spare part list 32
- Spare part list and drawings 32
- Liste de pièces détachées attention la liste ci dessous contient des pièces qui ne sont pas présentes dans tous les types de pompes pour commander des pièces veuillez tou jours indiquer type de pompe année de construction voir plaque signalétique repère xx indiquer le repère exact pris sur le plan du modèle de pompe spécifique voir ci dessous description de la pièce voir ci après quantité désirée 33
- Liste de pièces détachées et plans 33
- Onderdelenlijst en tekeningen 33
- Onderdelenlijst let op de onderstaande lijst bevat delen die niet in elk pomptype aanwezig zijn daarom bij onderdelen bestelling altijd vermelden pomptype bouwjaar zie typeplaatje tekeningpositie xx exacte positienummer uit de onderdelenlijst vermelden bij bestelling artikelomschrijving gewenste aantal 33
Похожие устройства
- Homa 2432-TU34 (/C) Технические данные
- Homa SKK 2436-TU34 Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2436-TU34 Технические данные
- Homa 2436-TU34 (/C) Инструкция по эксплуатации
- Homa 2436-TU34 (/C) Технические данные
- Homa SKK 2438-TU44 Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2438-TU44 Технические данные
- Homa SKK 2438-TU44 (/C) Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2438-TU44 (/C) Технические данные
- Homa SKK 2444-TU54 Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2444-TU54 Технические данные
- Homa SKK 2444-TU54 (/C) Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2444-TU54 (/C) Технические данные
- Homa SKK 2446-TU64 Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2446-TU64 Технические данные
- Homa SKK 2446-TU64 (/C) Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2446-TU64 (/C) Технические данные
- Homa SKK 2448-TU64 Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2448-TU64 Технические данные
- Homa SKK 2448-TU64 (/C) Инструкция по эксплуатации