Homa 2432-TU34 (/C) [5/36] Transport und lagerung
![Homa 2432-TU34 (/C) [5/36] Transport und lagerung](/views2/1554826/page5/bg5.png)
5
sondere bezüglich des Einsatzes, der Installation und des
Betriebes.
5. Transport und Lagerung
Die Pumpe niemals am Anschlusskabel oder am
Druckschlauch oder -rohr anheben oder transportieren,
sondern stets am Traggriff bzw. den Tragösen. Falls not-
wendig eine Kette zum Anheben befestigen.
Die Pumpe kann in senkrechter oder waagerechter
Position transportiert werden, beim Transport nicht werfen
oder stürzen. Bei längerer Lagerung ist die Pumpen ge-
gen Feuchtigkeit, Wärme oder Frost zu schützen.
6. Elektroanschluss
Eine fachmännische Prüfung vor Inbetriebnahme
muss sicherstellen, dass die geforderten elektrischen
Schutzmaßnahmen vorhanden sind. Erdung, Nullung,
Trenntrafo, Fehlerstrom- oder Fehlerspannungsschutz-
schalter müssen den Vorschriften des zuständigen Elekt-
rizitätswerkes entsprechen.
Die in den Technischen Daten angegebene Span-
nung muss der vorhandenen Netzspannung entsprechen.
Tauchmotorpumpen, die zur Verwendung im Freien
bestimmt sind, müssen eine Netzanschlussleitung von
mindestens 10 m Länge haben.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steckverbin-
dungen im überflutungssicheren Bereich liegen bzw. vor
Feuchtigkeit geschützt sind. Netzanschlusskabel und
Stecker sind vor Gebrauch auf Beschädigung zu prüfen.
Das Ende des Anschlusskabels darf nicht ins Wasser
eingetaucht werden, da sonst Wasser in den Motor-
Anschlussraum gelangen kann.
Motorschutzschalter bzw. Schaltgeräte dürfen nie-
mals in explosionsgefährdeten Bereichen montiert wer-
den.
Vorschrift für Österreich: Bei Verwendung in
Schwimmbecken und Gartenteichen darf die Pumpe nur
über einen Trenntransformator gemäß ÖVE-EM 42 Teil 2
(2000)/1974 §2022 betrieben werden.
Bitte fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
6.1. Anschluss 3Ph-Motoren
Die Pumpen müssen an ein Schaltgerät mit Motorschutz-
schalter angeschlossen werden. Original HOMA-
Schaltgeräte sind als Zubehör lieferbar (s. Schaltgeräte-
Programm). Bei Verwendung anderer Schaltgeräte ist bei
der Auslegung des Motorschutzschalters auf den Nenn-
strom des Motors zu achten (siehe Typenschild).
Start-Art
Die Auslegung des Pumpenmotors für eine Start-Art
(Direkt bzw. Sterndreieck) ist den Typenschild-Daten zu
entnehmen. Pumpen bis 4 kW sind serienmäßig für den
Direkt-Start (DOL) ausgelegt. Bei Motoren mit 400 V
Spannungsangabe sind die Wicklungen im Stern
geschaltet für eine Netzspannung von 400 V/3Ph. Die
Kabelenden U, V, W sind mit den Netzanschlussklemmen
L
1
, L
2
, L
3
zu verbinden (s. Abb. 1).
Pumpen über 4 kW sind serienmäßig für den Stern-
Dreieck-Start vorbereitet, d.h. jeweils beide Enden der
Motorwicklungen sind über die Aderenden U
1
/U
2
, V
1
/V
2
,
und W
1
/W
2
des Anschlusskabels zugänglich.
Der Anschluss hat an einem für Stern-Dreieck-Start
ausgelegten Schaltgerät entsprechend zu erfolgen (s.
Abb. 2 und 3).
Falls für Stern-Dreieck-Start vorbereitete Motoren mit 400
V/3Ph Spannungsangabe direkt (DOL) gestartet werden
sollen, müssen bei einer Netzspannung von 400 V/3Ph
die Wicklungsenden im Dreieck geschaltet werden (s.
Abb. 4).
6.2. Temperaturfühler
Alle Pumpen der Baureihe A sind mit einem
Temperaturfühler-Satz in den Motorwicklungen
ausgestattet, der den Motor bei Überhitzung der Wicklung
ausschaltet.
Bei Pumpen in Normalausführung werden die Anschlüsse
der Temperaturfühler über das Motor-Anschlusskabel
nach außen geführt und sind über die Aderenden T
1
und
T
3
des Anschlusskabels so im Schaltgerät
anzuschliessen, dass eine automatische
Wiedereinschaltung nach Abkühlung des Motors
gegeben ist. Die Auslösetemperatur der Fühler für
Motoren in Normalausführung liegt bei ca. 130°C.
Die explosionsgeschützten Ausführungen besitzen
zusätzlich einen Temperaturfühler-Satz mit einer höheren
Auslösetemperatur (ca. 140°C), der über die Aderenden
T
1
und T
2
des Anschlusskabels so anzuschließen ist,
dass nach Auslösen eine manuelle Rücksetzung
erforderlich ist. Die manuelle Rücksetzung muss über
eine spezielle Schützkombination im Schaltgerät
gewährleistet werden (s. Abb. 1 und 2).
6.3. Ölsperrkammer-Dichtungsüberwachung
Die Pumpen werden auf Wunsch mit einer
Dichtungsüberwachung der Ölsperrkammer geliefert, die
über Sonden den elektrischen Widerstandswert der
Ölfüllung kontrolliert. Dieser Widerstand verändert sich
bei Eintritt von Wasser durch eine defekte
Wellendichtung.
Die Normalausführungen aller Typen haben eine
Sonde,
die den Widerstand gegen Masse (Gehäuse) misst. Die
Anschlussader des Kabels ist mit S1 bezeichnet (s. Abb.
1 u. 2).
Die explosionsgeschützten Ausführungen aller Typen
haben zwei
Sonden, zwischen denen der Widerstand
gemessen wird. Die Anschlussadern des Kabels sind mit
S1 und S2 bezeichnet (s. Abb. 1 und 2).
Die Überwachungssonden müssen an ein Auslösegerät
angeschlossen werden, das mit galvanischer Trennung
(bei Ex-Ausführungen Ex-eigensicher) arbeitet. Die
Ansprech-empfindlichkeit sollte von 0-100 k Ω einstellbar
sein, Standard-Einstellung 50 k Ω.
6.4. Drehrichtungskontrolle
Bei 3Ph-Motoren muss vor der Inbetriebnahme die Dreh-
richtung überprüft werden. Bei Verwendung eines Homo-
Schalt-Gerätes mit Drehrichtungs-Kontrollanzeige leuch-
tet diese bei falscher Drehrichtung auf. Bei kleineren
Pumpen kann die Kontrolle durch das Beobachten des
Start-Rucks erfolgen. Hierzu die Pumpe senkrecht auf
den Boden leicht auf die Kante stellen und kurz einschal-
ten. Von oben gesehen ruckt die Pumpe bei korrekter
Drehrichtung leicht entgegen dem Uhrzeigersinn an .
Die korrekte Drehrichtung der Pumpe ist gegeben, wenn
die Pumpe sich gegen den Uhrzeigersinn bewegt, da der
Motor von oben gesehen im Uhrzeigersinn anläuft. Bei
größeren oder bereits installierten Pumpen erfolgt die
Kontrolle der korrekten Drehrichtung durch den Vergleich
der Förderhöhe und der Fördermenge bei unterschiedli-
chen Drehrichtungen.
Die Drehrichtung mit der größeren Förderhöhe und För-
dermenge ist die korrekte Drehrichtung.
Bei falscher Drehrichtung sind 2 Phasen des Netzan-
schlusses zu vertauschen.
Содержание
- Baureihe series serie séries 1
- Montage und bedienungsanleitung installation and operation instruction manual montage en bedrijfinstrukties manuel d instructions de montage et d exploitation 1
- Skk 24 skk 45 1
- Inhaltsverzeichnis 3
- Konformitätserklärung 3
- Einsatz und technische beschreibung 4
- Garantie 4
- Sicherheitshinweise 4
- Elektroanschluss 5
- Transport und lagerung 5
- Inbetriebnahme 6
- Montage und installation 6
- Wartung und reparatur 6
- Störungen ursache abhilfe 7
- Vor jeder wartung pumpe vom stromnetz trennen netzstecker ziehen 7
- Zusätzlich bei pumpentypen mit ölsperrkammer 7
- Ölstand und ölzustand pumpe horizontal legen so dass sich die ölkammerschraube bei größeren pumpen eine der beiden ölkammerschrauben oben befindet die schraube entfernen und eine geringe menge öl entnehmen wenn das öl trübe oder milchig ist deutet dies auf eine schadhafte wellenabdichtung hin in diesem fall den zustand der wellendichtungen durch eine homa fachwerkstatt oder den werkskundendienst überprüfen lassen das öl sollte nach jeweils 3000 betriebsstunden gewech selt werden ölsorte shell tellus c22 oder biologisch abbaubares homa atox auf wunsch lieferbar ver brauchtes öl ist ordnungsgemäß zu entsorgen ölfüll mengen siehe tabelle auf seite wartungsvertrag zur regelmäßigen fachmännischen durchführung aller notwendigen wartungs und kontrollarbeiten empfehlen wir den abschluss eines wartungsvertrages durch unse ren homa wartungsservice bitte wenden sie sich an unseren werkskundendienst 7
- Für die tauchmotorpumpe nr leisten wir entsprechend unseren garantiebedingungen 8
- Garantiebedingungen 8
- Garantieschein 8
- Homa vertragskundendienste im bundesgebiet 8
- Monate garantie 8
- Contents 9
- Declaration of conformity 9
- Applications and technical description 10
- Safety warnings 10
- Transport and storage 10
- Warranty 10
- Electrical connection 11
- Installation 12
- Maintenance and repair 12
- Start up 12
- Fault finding chart 13
- Months of warranty 13
- Pump type no correspond to our warranty conditions we achieve 13
- Warranty conditions 13
- Warranty receipt 13
- Conformiteitverklaring 14
- Inhoud 14
- Inzetbaarheid en technische beschrijving 15
- Veiligheidsvoorschriften 15
- Elektrische aansluiting 16
- Garantie 16
- Transport en opslag 16
- In bedrijf stellen 17
- Montage en installatie 17
- Onderhoud en service 17
- Bij het losdraaien van de inspectieschroef van de oliekamer dient u er rekening mee te houden dat zich in de oliekamer druk kann hebben opgebouwd verwijder de schroef pas nadat de druk volledig weg is 18
- Opsporen van storingen 18
- Voor aanvang van de arbeid wachten tot alle roterende delen stilstaan de pomp moet bij normaal bedrijf minimaal één keer per jaar gecontroleerd worden inspecteer de pomp vaker als de gepompte vloeistof modderig of zanderig is of bij con tinubedrijf bij nieuwe pompen of na plaatsing van een nieuwe asaf dichting dient men het oliepijl na 1 bedrijfsweek te con troleren voor een langdurige en probleemloze werking van de pomp dienen de volgende punten regelmatig te worden gecontroleerd stroomverbruik a met ampèremeter controleren pomphuis en waaier op zichtbare slijtage testen ggf austauschen as lager door het met de hand draaien van de as deze op vrije en geruislozeloop testen bij schade is een com plete revisie door een homa werkplaats noodzakelijk kabel en kabeldoorvoer op waterdichtheid en eschadi gingen controleren oliepeil en kwaliteit in de oliekamer de oliekamer is bij verticale positie van de pomp tot de onderkant van de controleopening gevuld wanneer de olie in de oliekamer troebe 18
- Voor elke reparatie aan pomp stroomtoevoer uitscha kelen 18
- Garantiebepalingen 19
- Garantiebewijs 19
- Maanden garantie 19
- Déclaration de conformité 20
- Table des matières 20
- Consignes générales de sécurité 21
- Utilisation et caractéristiques techniques 21
- Garantie 22
- Raccordement électrique 22
- Transport et stockage 22
- Entretien et réparations 23
- Mise en service 23
- Montage et installation 23
- Attendre l arrêt de la pompe avant d intervenir pour travaux d entretien dans des conditions d utilisation normales les pompes doivent être révisées au moins une fois par an en cas de fonctionnement continu ou de fortes sollicitations liquide corrosif nous recommandons de procéder à une révision toutes les 1 00 heures de fonctionnement dans le cas des pompes neuves ou après remplacement de l étanchéité contrôler le niveau d huile après une se maine de fonctionnement pour garantir le bon fonctionnement de la pompe à long terme il est recommandé de suivre les recommandations ci dessous contrôler l intensité du courant a à l aide d un appa reil de mesure vérifier l état d usure du corps de pompe et de la roue remplacer si nécessaire vérifier le libre mouvement des roulements en tour nant l arbre en cas de dommage une révision gé nérale par un concessionnaire ou par le sav homa est nécessaire vérifier l étanchéité ou l état général des câbles et passages de câbles vérifier le niveau et l é 24
- Avant de commencer les travaux nettoyer la pompe à l eau propre en insistant sur les parties internes en cas de démontage de la pompe nettoyer les éléments à l eau 24
- Avant toute intervention sur la pompe s assurer que l ali mentation électrique a été coupée afin d éviter tout dé marrage de la pompe 24
- Défaillances causes et remèdes 24
- Lors du desserrage du bouchon de contrôle d huile de l huile en surpression peut s échapper de la chambre attendre la compensation en pression avant de dévisser le bouchon complètement 24
- Bon de garantie 25
- Condition de garantie 25
- Pour une durée de 12 mois 25
- Abb 1 fig 1 anschlussdiagramm netzanschluss standardmotor start stern schaltung der wicklungen wiring diagram starter connection pump motor star delta start star connection of the stator windings pour démarrage direct dol connexion des en roulements démarrage étoile normalausführung standard model version standard 26
- Abb 2 fig 2 anschlussdiagramm standardmotor stern dreieck start vorbereitet wiring diagram pump motor star delta start prepared démarrage étoile triangle normalausführung standard model version standard 26
- Anschlussdiagramme wiring diagrams schéma de raccordement 26
- Ex ausführung model ex modèle antidéflagrant 26
- Baumaße dimensions bouwmaten encombrements in en mm 28
- Achtung die untenstehende liste enthält teile die nicht in jedem pumpentyp vorhanden sind deshalb bei ersatzteilbestellung bitte immer angeben pumpentyp baujahr siehe typenschild auf der pumpe zeichnungsposition xx genaue positionsnummer bitte aus der ersatzteilzeichnung entnehmen und bei bestell ung angeben siehe unten artikelbezeichnung siehe unten gewünschte stückzahl 32
- Attention the following list contains parts that do not correspond to every pump type for spare part orders please always give pump type the year of construction see the pump label position number xx take the exact position number from the drawing of the specific pump model see hereafter part description see hereafter required quantity 32
- Ersatzteilliste 32
- Ersatzteilliste und zeichnungen 32
- Spare part list 32
- Spare part list and drawings 32
- Liste de pièces détachées attention la liste ci dessous contient des pièces qui ne sont pas présentes dans tous les types de pompes pour commander des pièces veuillez tou jours indiquer type de pompe année de construction voir plaque signalétique repère xx indiquer le repère exact pris sur le plan du modèle de pompe spécifique voir ci dessous description de la pièce voir ci après quantité désirée 33
- Liste de pièces détachées et plans 33
- Onderdelenlijst en tekeningen 33
- Onderdelenlijst let op de onderstaande lijst bevat delen die niet in elk pomptype aanwezig zijn daarom bij onderdelen bestelling altijd vermelden pomptype bouwjaar zie typeplaatje tekeningpositie xx exacte positienummer uit de onderdelenlijst vermelden bij bestelling artikelomschrijving gewenste aantal 33
Похожие устройства
- Homa 2432-TU34 (/C) Технические данные
- Homa SKK 2436-TU34 Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2436-TU34 Технические данные
- Homa 2436-TU34 (/C) Инструкция по эксплуатации
- Homa 2436-TU34 (/C) Технические данные
- Homa SKK 2438-TU44 Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2438-TU44 Технические данные
- Homa SKK 2438-TU44 (/C) Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2438-TU44 (/C) Технические данные
- Homa SKK 2444-TU54 Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2444-TU54 Технические данные
- Homa SKK 2444-TU54 (/C) Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2444-TU54 (/C) Технические данные
- Homa SKK 2446-TU64 Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2446-TU64 Технические данные
- Homa SKK 2446-TU64 (/C) Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2446-TU64 (/C) Технические данные
- Homa SKK 2448-TU64 Инструкция по эксплуатации
- Homa SKK 2448-TU64 Технические данные
- Homa SKK 2448-TU64 (/C) Инструкция по эксплуатации