Verto 52G441 [9/52] Operation settings
![Verto 52G441 [9/52] Operation settings](/views2/1569848/page9/bg9.png)
9
5. Connector pipe
* Differences may appear between the product and drawing.
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Connector pipe - 1 pce
2. Connection - 1 pce
PREPARATION FOR OPERATION
PUMP ASSEMBLY
There is outlet hole in the submersible pump base, that is used to
attach connection and connector pipe, and then appropriate water
hose.
• Attach connection (4) by screwing it into hole in the pump base.
• Screw connector pipe (5) onto attached connection (4).
• Join water hose and connector pipe (5).
PUMP INSTALLATION
Do not use the pump in a position, when it is not supported, but
hung on water hose or power supply cable.
Submersible pump should be hung on properly constructed
support, hung on a cord or placed at the bottom of a well. Keep
bottom of the well clean and free from sludge to ensure proper
operation of the pump.
Float switch is adjusted so the pump can be switched on
immediately, when the water level exceeds 50 cm.
You can install the pump:
– to stiff pipes of a system for stationary use,
– to flexible hoses of a system.
STATIONARY PUMP INSTALLATION
• The pump must be placed on an even surface in the bottom of a
well or a tank.
• To enable appropriate operation and maintenance of the pump
in safe conditions, observe minimum required spacing between
walls and other elements when placing the pump.
• It is recommended to use pipes and connectors of the same size in
the whole water system.
• It is recommended to use non-return valve behind connector pipe
of the pump.
Dimensions of well for the pump should be minimum
65 x 65 x 50 cm so the float switch can move there freely.
CONNECTING TO ELECTRICAL POWER SUPPLY
Submersible pump is equipped with breakdown resistant
plug. In accordance with valid regulations, the pump allows
connecting to safe socket of power network with parameters:
230 V AC, 50 Hz. Connect the plug of the power cable only
to mains socket with protective prong that is connected to
electrical circuit with residual current protection IΔn < 30mA or
IΔn = 30mA.
In case the power cable or its plug are damaged, it is forbidden
to repair those parts by one’s own means. Entrust repair of
power cord and the plug only to a qualified person. Only original
parts should be used.
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
Before connecting the pump to a power supply network, always
check that mains voltage matches the voltage shown on the
rating plate that is fixed to the pump, and that switch is in the
off position.
CHECKING SETTINGS OF THE PUMP SWITCHING ON/OFF
Float switch controls switching the pump on and off. Before starting
the pump, check the following:
Float switch should be installed so it can easily access triggering
levels (on and off) with little force. To check, place the pump in a
vessel filled with water. Lift the float switch (2) manually, next lower
it. Doing so, note positions when the pump switches on and off (fig.
A and B).
• Ensure the connection between the float switch and the pump is
free to move and distance between the float switch and the pump
is not too small. When the distance is too small the switch, and the
pump as well, may operate improperly.
• The last thing to check is that the float switch does not reach the
bottom before the pump switches off. Such setting may cause the
pump to work dry.
When the water surface drops below defined level the pump will
switch off automatically, and when the water surface goes up and
exceeds approximately 50 cm, the pump will start operation. Thanks
to the sensor, which detects drop of water level, the pump stops as
soon as the tank is emptied.
PRIOR TO OPERATION
You can start using the pump after reading this manual carefully and
following below recommendations:
• Ensure the pump is suspended appropriately or is in stable
position on the bottom of a well.
• Ensure the pressure conduit (at the pump outlet) is connected
properly.
• Ensure the power supply parameters are 230 V AC, 50 Hz.
• Ensure the mains socket is in good technical condition.
• Ensure there is no possibility the pump operates dry.
OPERATION AND MAINTENANCE
Remove the power cord plug from mains socket before
commencing any activities related to installation, adjustment,
maintenance or repair of the pump.
Described submersible pump is a high quality and tested product,
which does not require any maintenance. The pump has been
subject to thorough and final quality check at the manufacturer’s
facility. The manufacturer recommends to check the condition of the
pump regularly and carry out necessary operation activities during
the pump operation. Doing so will guarantee long and fault-free
operation of the pump.
If water level drops and sludge or other impurities get into the pump
inlet and dry up, it may cause that the pump will not start. That is
why it is recommended to often check motor of the submersible
pump (by starting up the pump to test it).
In case the pump is often transported during its life time, wash it
with clean water before each restart.
• For stationary installation, check operation of the float switch (2)
from time to time.
• Remove all fibrous impurities that may deposit in the pump casing
with strong stream of clean water.
• Remove sludge from bottom of the well, where the pump is
installed, on a regular basis (preferably every 3 months).
• Use clean water to remove deposition from outer surface of the
pump float switch.
IMPELLER CLEANING
If excessive deposition appears in the pump casing, do the following
to clean:
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Pompa zanurzeniowa do wody brudnej 52g441 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Praca ustawienia 6
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Submersible pump for dirty water 52g441 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Tauchpumpefür brauchwasser 52g441 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- Bedienung und wartung 11
- Betrieb einstellungen 11
- Betriebsvorbereitung 11
- Technische parameter 12
- Umweltschutz 12
- Насос погружной для грязной воды 52g441 13
- Перевод оригинальной инструкции 13
- Подготовка к работе 13
- Специальные требования безопасности 13
- Работа настройка 14
- Технические параметры 14
- Техническое обслуживание 14
- Защита окружающей среды 15
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 15
- Насос заглибний до води брудної 52g441 15
- Переклад інструкції з оригіналу 15
- Правила техніки безпеки під час користування насосом заглибним 15
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Зберігання та обслуговування 17
- Охорона середовища 17
- Технічні характеристики 17
- Búvárszivattyú szennyezett vízhez 52g441 18
- Eredeti használati utasítás fordítása 18
- Felkészülés az üzembehelyezésre 18
- Részletes biztonsági előírások 18
- Kezelés karbantartás 19
- Környezetvédelem 19
- Munkavégzés beállítások 19
- Műszaki jellemzők 19
- Pompa cufundabila pentru apa uzata 52g441 20
- Prescriptii amanuntite de securitate 20
- Traducere a instrucţiunilor originale 20
- Deservirea si intretinerea 21
- Lucrul ajustarea 21
- Pregatirea pentru lucru 21
- Parametrii tehnici 22
- Podrobné bezpečnostní pokyny 22
- Ponorné čerpadlo na špinavou vodu 52g441 22
- Protejarea mediului 22
- Překlad původního návodu k používání 22
- Provoz nastavení 23
- Péče a údržba 23
- Příprava k práci 23
- Detailné bezpečnostné predpisy 24
- Ochrana životního prostředí 24
- Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu 52g441 24
- Preklad pôvodného návodu na použitie 24
- Technické parametry 24
- Ošetrovanie a údržba 25
- Pred uvedením do prevádzky 25
- Práca nastavenia 25
- Ochrana životného prostredia 26
- Potopna črpalka za umazano vodo 52g441 26
- Prevod izvirnih navodil 26
- Specifični varnostni predpisi 26
- Technické parametre 26
- Oskrba in hranjenje 27
- Priprava na uporabo 27
- Uporaba nastavitve 27
- Detalios saugumo taisyklės 28
- Originalios instrukcijos vertimas 28
- Panardinamas vandens siurblys užterštam vandeniui 52g441 28
- Tehnični parametri 28
- Varovanje okolja 28
- Aptarnavimas ir priežiūra 29
- Darbas nustatymai 29
- Pasiruošimas darbui 29
- Aplinkos apsauga 30
- Detalizētie drošības noteikumi 30
- Iegremdējamais sūknis noterkūdeņiem 52g441 30
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 30
- Techniniai duomenys 30
- Apkalpošana un apkope 31
- Darbs iestatījumi 31
- Sagatavošanās darbam 31
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 32
- Sukelpump mudasele veele 52g441 32
- Tehniskie parametri 32
- Täiendavad ohutusjuhised 32
- Vides aizsardzība 32
- Ettevalmistus tööks 33
- Hooldus ja hoidmine 33
- Töötamine seadistamine 33
- Keskkonnakaitse 34
- Tehnilised parameetrid 34
- Подробни правила за безопасност 34
- Потопяема помпа за мръсна вода 52g441 34
- Превод на оригиналната инструкция 34
- Подготовка за работа 35
- Работа настройки 35
- Oбслужване и поддръжка 36
- Опазване на околната среда 36
- Технически параметри 36
- Detaljni propisi o sigurnosti 37
- Originalne upute za upotrebu 37
- Potopna pumpa za vodu prljavu 52g441 37
- Priprema za rad 37
- Rad postavke 38
- Rukovanje i održavanje 38
- Tehnički parametri 38
- Zaštita okoliša 38
- Opšte mere bezbednosti 39
- Prevod orginalnog uputstva 39
- Priprema za rad 39
- Pumpa zagnjurena u vodu prljavu 52g441 39
- Rad postavke 40
- Rukovanje i održavanje 40
- Tehničke karakteristike 40
- Zaštita sredine 40
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 41
- Καταδυομενη αντλια ακαθαρτων υδατων 52g441 41
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 41
- Προετοιμασια για εργασια 41
- Εργασια συντονισμοσ 42
- Τεχνικεσ παραμετροι 42
- Τεχνικη συντηρηση 42
- Bomba sumergible para agua sucia 52g441 43
- Normas de seguridad detalladas 43
- Traducción del manual original 43
- Προστασια περιβαλλοντοσ 43
- Preparación para trabajar 44
- Trabajo configuración 44
- Uso y mantenimiento 44
- Parametros técnicos 45
- Protección de medioambiente 45
- Norme particolari di sicurezza 46
- Pompa a immersione per acque sporche 52g441 46
- Preparazione al funzionamento 46
- Traduzione delle istruzioni originali 46
- Caratteristiche tecniche 47
- Funzionamento regolazioni 47
- Servizio e manutenzione 47
- Protezione dell ambiente 48
Похожие устройства
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G300 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G311 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G064 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G057 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G055 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G274 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G288 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G105W Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G275 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G491 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G219 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G277 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G521 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G312 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G185 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G452 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G418 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G320 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G710 Инструкция по эксплуатации