Verto 50G277 [20/80] Работа настройка
![Verto 50G277 [20/80] Работа настройка](/views2/1569863/page20/bg14.png)
20
• Свечение диода зеленым цветом – означает подачу
напряжения.
• Свечение диода красным цветом – (когда аккумулятор
вставлен в док-станцию) свидетельствует о том, что идет
процесс зарядки аккумулятора.
• Повторное свечение светодиода зеленым цветом – означает,
что аккумулятор полностью заряжен.
• Светодиод не горит (после подключения) – означает, что
аккумулятор неисправен.
После зарядки аккумулятора светодиод (11) продолжает свечение
до момента отключения док-станции от сети.
Во время зарядки аккумуляторы очень сильно нагреваются.
Не начинайте работу сразу после завершения процесса
зарядки – дайте аккумулятору остыть до комнатной
температуры. Это защитит аккумулятор от повреждения.
ТОРМОЗ ШПИНДЕЛЯ
Дрель-шуруповерт оснащена электронным тормозом, который
останавливает шпиндель сразу после отжатия кнопки включения
(6). Тормоз обеспечивает точность ввинчивания и сверления,
предотвращая свободное вращение шпинделя после выключения.
ПЕРПЕНДИКУЛЯРНОЕ СВЕРЛЕНИЕ / ВВИНЧИВАНИЕ
Ампула (8) с двойными линиями служит для установки угла 90
0
при сверлении вертикальных поверхностей или ввинчивании
шурупов в вертикальные поверхности.
РАБОТА / НАСТРОЙКА
ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Включение - нажмите кнопку включения (6).
Выключение - отпустите кнопку включения (6).
При каждом нажатии на кнопку включения (6) загорается
светодиод (LED) (7), освещающий рабочее место.
РЕГУЛИРОВКА ЧАСТОТЫ ВРАЩЕНИЯ
Скорость ввинчивания или сверления можно регулировать степенью
нажима на кнопку включения (6). Регулировка частоты обеспечивает
плавный пуск, что при сверлении отверстий в гипсе и керамической
плитке предотвращает скольжение сверла, а при ввинчивании и
отвинчивании помогает сохранять контроль над инструментом.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНАЯ МУФТА
Установка кольца регулировки величины крутящего момента (2)
в выбранном положении вызывает установку муфты на передачу
определенной величины крутящего момента. После достижения
установленной величины крутящего момента происходит
автоматическое расцепление предохранительной муфты. Это
предохраняет дрель-шуруповерт от повреждения, а также от
ввинчивания винта на слишком большую глубину.
РЕГУЛИРОВКА ВЕЛИЧИНЫ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА
• Для разных винтов/шурупов и материалов используются разные
величины крутящего момента.
• Чем больше число, соответствующее данному положению, тем
больше крутящий момент (рис. C).
• С помощью кольца регулировки величины крутящего момента
(2) задайте определенную величину крутящего момента.
• Всегда начинайте работу с небольшого крутящего момента.
• Постепенно увеличивайте величину крутящего момента, пока
не получите удовлетворяющий результат.
• При вывинчивании винтов/шурупов задавайте бóльшие
величины.
• Для сверления следует выбрать отметку с изображением
сверла. В данном положении значение крутящего момента
самое высокое.
• Способность подбора соответствующей величины крутящего
момента развивается по мере практики.
Установка кольца в позиции сверления вызывает
дезактивацию предохранительной муфты.
КРЕПЛЕНИЕ РАБОЧЕГО ИНСТРУМЕНТА
• Поставьте переключатель направления вращения (3) в
центральное положение.
• Придерживая заднее кольцо быстрозажимного патрона (1)
и поворачивая переднее кольцо против часовой стрелки,
получаем необходимое раскрытие кулачков патрона,
позволяющее вставить сверло или сменный наконечник (рис. D).
• Для закрепления рабочего инструмента в патроне следует
повернуть заднее кольцо быстрозажимного патрона (1),
повернуть переднее кольцо по часовой стрелке и крепко
затянуть.
Демонтаж рабочего инструмента осуществляется в
последовательности, обратной его монтажу.
Закрепляя сверло или сменный наконечник в патроне,
обратите внимание на правильное положение рабочего
инструмента. При работе с короткими сменными
наконечниками в качестве удлинителя используйте
магнитный держатель.
ЛЕВОЕ-ПРАВОЕ ВРАЩЕНИЕ
Выбор направления вращения шпинделя осуществляется с
помощью переключателя (3) (рис. E).
Вращение вправо – поставьте переключатель направления
вращения (3) в крайнее левое положение.
Вращение влево – поставьте переключатель направления
вращения (3) в крайнее правое положение.
* Внимание, в некоторых случаях в приобретенном электроинструменте
положение переключателя может не соответствовать направлению вращения,
указанному в инструкции. Обращайте внимание на графические символы на
переключателе или корпусе инструмента.
Безопасным положением является центральное положение
переключателя (3), предотвращающее случайное включение
электроинструмента.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Wiertarko wkrętarka akumulatorowa 50g277 6
- Informacja 7
- Montaż ustawienia 7
- Ostrzeżenie 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Praca ustawienia 8
- Ochrona środowiska ce 9
- Parametry techniczne 9
- Gwarancja i serwis 10
- Cordless drill 50g277 11
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions 11
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Akkubohrschrauber 50g277 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environment protection ce 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 14
- Vorbereitung auf den einsatz 15
- Betrieb einstellungen 16
- Bedienung und wartung 17
- Technische parameter 17
- Umweltschutz ce 17
- Дрель шуруповерт аккумуляторная 50g277 18
- Перевод оригинальной инструкции 18
- Специальные требования безопасности 18
- Подготовка к работе 19
- Работа настройка 20
- Защита окружающей среды 21
- Технические параметры 21
- Техническое обслуживание 21
- Дриль шрубоверт акумуляторний 50g277 22
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 22
- Переклад інструкції з оригіналу 22
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 22
- Підготовка до роботи 23
- Порядок роботи робочі налаштування 24
- Зберігання та обслуговування 25
- Технічні характеристики 25
- Akkumulátoros fúrócsavarozó 50g277 26
- Eredeti használati utasítás fordítása 26
- Részletes biztonsági előírások 26
- Охорона середовища се 26
- Felkészítés az üzembehelyezésre 27
- Kezelés karbantartás 28
- Munkavégzés beállítások 28
- Környezetvédelem ce 29
- Maşină de găurit înşurubat cu acumulator 50g277 29
- Műszaki jellemzők 29
- Prevederi speciale pentru siguranţă 29
- Traducere a instrucţiunilor originale 29
- Lucru setări 31
- Pregătirea pentru muncă 31
- Exploatare și întreţinere 32
- Parametrii tehnici 32
- Akumulátorová vrtačka šroubovák 50g277 33
- Podrobné bezpečnostní pokyny 33
- Protecţia mediului ce 33
- Překlad původního návodu k používání 33
- Příprava k práci 34
- Provoz nastavení 35
- Akumulátorový vŕtací skrutkovač 50g277 36
- Detailné bezpečnostné predpisy 36
- Ochrana životního prostředí ce 36
- Preklad pôvodného návodu na použitie 36
- Péče a údržba 36
- Technické parametry 36
- Pred uvedením do prevádzky 38
- Práca nastavenia 38
- Ošetrovanie a údržba 39
- Technické parametre 39
- Baterijski vrtalnik vijačnik 50g277 40
- Ochrana životného prostredia ce 40
- Prevod izvirnih navodil 40
- Specifični varnostni predpisi 40
- Informacija 41
- Namestitev nastavitve 41
- Opozorilo 41
- Priprava na uporabo 41
- Uporaba nastavitve 42
- Tehnični parametri 43
- Varovanje okolja ce 43
- Vzdrževanje in hramba 43
- Detalios darbo saugos taisyklės 44
- Ir tiesības veikt izmaiņas 50g277 44
- Originalios instrukcijos vertimas 44
- Darbas ir reguliavimas 45
- Pasiruošimas darbui 45
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 46
- Techniniai duomenys 46
- Akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis 50g277 47
- Aplinkos apsauga ir ce 47
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 47
- Īpaši drošības noteikumi 47
- Sagatavošanās darbam 48
- Darbs iestatījumi 49
- Apkalpošana un apkope 50
- Tehniskie parametri 50
- Vides aizsardzība ce 50
- Akutrell kruvikeeraja 50g277 51
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 51
- Eriohutusjuhised 51
- Ettevalmistus tööks 52
- Töö seadistamine 52
- Kasutamine ja hooldus 53
- Tehnilised parameetrid 53
- Keskkonnakaitse ce 54
- Подробни правила за безопасност 54
- Превод на оригиналната инструкция 54
- Пробивен акумулаторен винтоверт 50g277 54
- Подготовка за работа 55
- Работа настройки 56
- Обслужване и поддръжка 57
- Технически параметри 57
- Akumulatorska bušilica izvijač 50g277 58
- Posebni propisi o sigurnosti 58
- Prijevod originalnih uputa 58
- Опазване на околната среда ce 58
- Priprema za rad 59
- Rad postavke 60
- Akumlatorske bušilice odvijača 50g277 61
- Opšte mere bezbednosti 61
- Prevod orginalnog uputstva 61
- Rukovanje i održavanje 61
- Tehnički parametri 61
- Vrijednost ubrzanja titraja 61
- Priprema za rad 63
- Rad postavke 63
- Korišćenje i održavanje 64
- Tehničke karakteristike 64
- Zaštita sredine ce 65
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 65
- Επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 50g277 65
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 65
- Προετοιμασια για εργασια 66
- Λειτουργια ρυθμισεισ 67
- Τεχνικεσ παραμετροι 68
- Τεχνικη συντηρηση 68
- Normas de seguridad detalladas 69
- Taladro atornillador a batería 50g277 69
- Traducción del manual original 69
- Προστασια περιβαλλοντοσ 69
- Preparación para trabajar 70
- Trabajo ajustes 71
- Parametros técnicos 72
- Protección medioambiental ce 72
- Traduzione delle istruzioni originali 72
- Trapano avvitatore a batterie 50g277 72
- Uso y mantenimiento 72
- Norme particolari di sicurezza per l uso del caricabatterie 73
- Ulteriori norme di sicurezza per l uso del trapano avvitatore 73
- Funzionamento regolazioni 74
- Preparazione al funzionamento 74
- Parametri tecnici 75
- Servizio e manutenzione 75
- Accu boorschroevendraaier 50g277 76
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 76
- Protezione dell ambiente 76
- Vertaling van de originele handleiding van de 76
- Werkvoorbereiding 77
- Werk instellingen 78
- Bediening en onderhoud 79
- Milieubescherming ce 79
- Technische parameters 79
Похожие устройства
- Verto 50G521 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G312 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G185 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G452 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G418 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G320 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G710 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G330 Инструкция по эксплуатации
- Indesit WDS 1040 TX/R Ремонт автоматических стиральных машин
- Verto 52G206 Инструкция по эксплуатации
- Verto 73K002 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G281 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G325 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G860 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G285 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G450 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G369 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G017 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации