Verto 50G521 [6/60] Obsługa i konserwacja
![Verto 50G521 [6/60] Obsługa i konserwacja](/views2/1569864/page6/bg6.png)
6
4. Wiertła – 2 szt.
5. Kołki rozporowe φ 6 – 30 szt.
6. Kołki rozporowe φ8 – 30 szt.
7. Walizka transportowa – 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ
Ze względu na bezpieczeństwo osobiste zalecane jest zawsze
stosowanie rękojeści dodatkowej (7). Możliwość obrotu
rękojeści dodatkowej, przed jej zaciśnięciem na obudowie
wiertarki, pozwala na wybór położenia najbardziej dogodnego
dla warunków wykonywanej pracy.
• Poluzować pokrętło blokujące kołnierz rękojeści dodatkowej (7),
pokręcając je w lewo.
• Nasunąć kołnierz rękojeści dodatkowej (7) na walcową część
obudowy wiertarki.
• Obrócić do najbardziej dogodnego położenia.
• Dokręcić pokrętło blokujące rękojeści dodatkowej (7), w prawo
celem zamocowania rękojeści.
INSTALOWANIE OGRANICZNIKA GŁĘBOKOŚCI WIERCENIA
Listwa ogranicznika (8) służy do ustalenia głębokości zagłębienia
wiertła w materiał.
• Poluzować pokrętło blokujące kołnierz rękojeści dodatkowej (7).
• Wsunąć listwę ogranicznika (8) w otwór w kołnierzu rękojeści
dodatkowej.
• Ustawić pożądaną głębokość wiercenia.
• Zablokować, poprzez dokręcenie pokrętła blokującego kołnierz
rękojeści dodatkowej (7).
MOCOWANIE NARZĘDZI ROBOCZYCH
Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.
• Włożyć kluczyk do jednego z otworów na obwodzie uchwytu
wiertarskiego (1).
• Rozewrzeć szczęki na pożądany wymiar.
• Włożyć trzonek walcowy wiertła do oporu do otworu uchwytu
wiertarskiego (1).
• Za pomocą klucza (wkładanego kolejno do trzech otworów na
obwodzie uchwytu wiertarskiego) zacisnąć szczęki uchwytu na
trzonku wiertła.
Zawsze należy pamiętać, że kluczyk należy odłączyć od
wiertarki po zakończeniu czynności związanych z wkładaniem
lub wyjmowaniem wiertła.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na
tabliczce znamionowej wiertarki.
Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (6) i przytrzymać w tej
pozycji.
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (6).
Blokada włącznika (praca ciągła)
Włączanie:
• Wcisnąć przycisk włącznika (6) i przytrzymać w tej pozycji.
• Wcisnąć przycisk blokady włącznika (3) (rys. A).
• Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (6).
Wyłączanie:
• Wcisnąć i zwolnić nacisk na przycisk włącznika (6).
Zakres prędkości obrotowej wrzeciona regulowany jest
stopniem nacisku na przycisk włącznika.
KIERUNEK OBRÓTÓW W PRAWO – W LEWO
Za pomocą przełącznika obrotów (4) dokonuje się wyboru kierunku
obrotów wrzeciona wiertarki (rys. A).
Obroty w prawo – ustawić przełącznik (4) w skrajnym lewym
położeniu.
Obroty w lewo -- ustawić przełącznik (4) w skrajnym prawym
położeniu.
* Zastrzega się, że w niektórych przypadkach położenie przełącznika w stosunku
do obrotów może być inne niż opisano. Należy odnieść się do znaków graficznych
umieszczonych na przełączniku lub obudowie urządzenia.
Nie wolno dokonywać zmiany kierunku obrotów w czasie, gdy
wrzeciono wiertarki obraca się. Przed uruchomieniem należy
sprawdzić czy przełącznik kierunku obrotów jest we właściwym
położeniu.
PRZEŁĄCZNIK TRYBU PRACY
Przełącznik trybu pracy (2) pozwala dobrać odpowiedni tryb pracy:
wiercenie bez udaru lub z udarem (rys. B). Do wiercenia w takich
materiałach jak: metal, drewno, ceramika, tworzywa sztuczne
lub podobne należy ustawić przełącznik w pozycji do pracy bez
udaru (symbol wiertła). Wiercenie w materiałach jak: kamień,
beton, cegła lub podobne należy ustawić przełącznik w pozycji do
pracy z udarem (symbol młotka). Otwory w drewnie, materiałach
drewnopodobnych i metalach wykonuje się za pomocą wierteł
ze stali szybkotnących lub ze stali węglowych (tylko w drewnie
i materiałach drewnopodobnych). Do wiercenia z udarem służą
specjalne wiertła z nakładkami z węglików spiekanych (widia).
Nie powinno się używać lewego kierunku obrotów przy
włączonym udarze.
Wiercenie długotrwałe przy niskiej prędkości obrotowej
wrzeciona grozi przegrzaniem silnika. Należy robić okresowe
przerwy w pracy lub zezwolić, aby urządzenie popracowało na
maksymalnych obrotach bez obciążenia przez okres około 3
min. Uważać, aby nie przesłonić otworów w obudowie służących
do wentylacji silnika wiertarki.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych
z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
• Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym
użyciu.
• Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
• Urządzenie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny
lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
• Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników,
gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z tworzywa
sztucznego.
• Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie
silnika, aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia.
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go
wymienić na przewód o takich samych parametrach. Czynność
tą należy powierzyć wykwalifikowanemu specjaliście lub oddać
urządzenie do serwisu.
• W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na
komutatorze zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika
osobie wykwalifikowanej.
• Urządzenie zawsze należy przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
WYMIANA UCHWYTU WIERTARSKIEGO
• Rozewrzeć szczęki uchwytu wiertarskiego (1).
• Wykręcić wkręt mocujący uchwyt wiertarski, za pomocą wkrętaka
krzyżowego, obracając wkrętakiem w prawo (lewy gwint).
• Zamocować klucz sześciokątny w uchwycie wiertarskim (rys. D).
• Uderzyć lekko w koniec klucza sześciokątnego.
Содержание
- Informacja informacja 5
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Montaż ustawienia montaż ustawienia 5
- Ostrzeżenie ostrzeżenie 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wiertarka udarowa 50g521 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Praca ustawienia 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Parametry techniczne 7
- Gwarancja i serwis 8
- Detailed safety regulations 9
- Impact drill 50g521 9
- Preparation for operation 9
- Translation of the original instructions 9
- Operation and maintenance 10
- Operation settings 10
- Technical parameters 10
- Environment protection 11
- Дополнительные правила техники безопасности 11
- Дрель ударная 11
- Перевод оригинальной инструкции 11
- Подготовка к работе 12
- Работа настройка 12
- Обслуживание и консервация 13
- Технические параметры 13
- Дриль ударний 50g521 14
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Переклад інструкції з оригіналу 14
- Під час користування устаткуванням 14
- Спеціальні правила техніки безпеки 14
- Порядок роботи робочі налаштування 15
- Підготовка до роботи 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Технічні характеристики 16
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Ütvefúró 50g521 17
- Оохорона середовища 17
- Felkészítés az üzembehelyezésre 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Kezelés karbantartás 19
- Környezetvédelem 19
- Műszaki jellemzők 19
- Bormașină cu percuție 50g521 20
- Reguli speciale de siguranță 20
- Traducere a instrucțiunilor originale 20
- Lucru setări 21
- Pregătire pentru muncă 21
- Parametrii tehnici 22
- Servicii și conservare 22
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 23
- Protejarea mediului 23
- Schlagbohrmaschine 50g521 23
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 23
- Betrieb einstellungen 24
- Vorbereitung auf den einsatz 24
- Bedienung und wartung 25
- Technische parameter 25
- Detalios darbo saugos taisyklės 26
- Originalios instrukcijos vertimas 26
- Smūginis gręžtuvas 50g521 26
- Umweltschutz ce 26
- Darbas ir nustatymai 27
- Pasiruošimas darbui 27
- Aplinkos apsauga ir 28
- Aptarnavimas ir saugojimas 28
- Techniniai duomenys 28
- Detalizētie drošības noteikumi 29
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 29
- Sagatavošanās darbam 29
- Triecienurbjmašīna 50g521 29
- Apkalpošana un apkope 30
- Darbs iestatījumi 30
- Tehniskie parametri 30
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 31
- Eriohutusjuhised 31
- Lööktrell 50g521 31
- Vides aizsardzība ce 31
- Ettevalmistus tööks 32
- Töö seadistamine 32
- Kasutamine ja hooldus 33
- Keskkonnakaitse 33
- Tehnilised parameetrid 33
- Подробни правила за безопасност 34
- Превод на оригиналната инструкция 34
- Ударна бормашина 50g521 34
- Обслужване и поддръжка 35
- Подготовка за работа 35
- Работа настройки 35
- Опазване на околната среда 36
- Технически параметри 36
- Podrobné bezpečnostní pokyny 37
- Překlad původního návodu k používání 37
- Příklepová vrtačka 50g521 37
- Příprava k práci 37
- Provoz nastavení 38
- Péče a údržba 38
- Technické parametry 38
- Detailné bezpečnostné predpisy 39
- Ochrana životního prostředí 39
- Preklad pôvodného návodu na použitie 39
- Príklepová vŕtačka 50g521 39
- Pred uvedením do prevádzky 40
- Práca nastavenia 40
- Ochrana životného prostredia 41
- Ošetrovanie a údržba 41
- Technické parametre 41
- Prevod izvirnih navodil 42
- Specifični varnostni predpisi 42
- Udarni vrtalnik 50g521 42
- Priprava na uporabo 43
- Uporaba nastavitve 43
- Tehnični parametri 44
- Varovanje okolja 44
- Vzdrževanje in hramba 44
- Κρουστικο δραπανο 50g521 45
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 45
- Προσθετοι κανονεσ ασφαλειασ 45
- Λειτουργια ρυθμισεισ 46
- Προετοιμασια για εργασια 46
- Τεχνικη συντηρηση 46
- Προστασια περιβαλλοντοσ 47
- Τεχνικεσ παραμετροι 47
- Opšte mere bezbednosti 48
- Prevod orginalnog uputstva 48
- Priprema za rad 48
- Udarne bušilice 50g521 48
- Korišćenje i održavanje 49
- Rad postavke 49
- Tehničke karakteristike 49
- Originalne upute za upotrebu 50
- Posebni propisi o sigurnosti 50
- Udarna bušilica 50g521 50
- Zaštita sredine 50
- Priprema za rad 51
- Rad postavke 51
- Rukovanje i održavanje 52
- Tehnički parametri 52
- Zaštita okoliša 52
- Normas de seguridad detalladas 53
- Taladro de impacto 50g521 53
- Traducción del manual original 53
- Preparación para trabajar 54
- Trabajo ajustes 54
- Uso y mantenimiento 54
- Parametros técnicos 55
- Protección medioambiental 55
- Attenzione 56
- Avvertenza avvertenza 56
- Informazione informazione 56
- Montaggio regolazione montaggio regolazione 56
- Norme particolari di sicurezza 56
- Traduzione delle istruzioni originali 56
- Trapano a percussione 50g521 56
- Funzionamento regolazioni 57
- Preparazione al funzionamento 57
- Utilizzo e manutenzione 57
- Caratteristiche tecniche 58
- Protezione dell ambiente ce 58
Похожие устройства
- Verto 52G312 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G185 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G452 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G418 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G320 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G710 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G330 Инструкция по эксплуатации
- Indesit WDS 1040 TX/R Ремонт автоматических стиральных машин
- Verto 52G206 Инструкция по эксплуатации
- Verto 73K002 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G281 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G325 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G860 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G285 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G450 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G369 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G017 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G522 Инструкция по эксплуатации