Verto 50G518 [5/44] Obsługa i konserwacja
![Verto 50G518 [5/44] Obsługa i konserwacja](/views2/1569925/page5/bg5.png)
5
Właściwy dobór prędkości obrotowej przeprowadza się w trakcie,
gdy wiertarka jest uruchomiona bez obciążenia przy wciśniętej
funkcji blokady włącznika. Ustawione tak obroty podczas pracy z
obciążeniem mogą być mniejsze.
KIERUNEK OBROTÓW W PRAWO – W LEWO
Za pomocą przełącznika obrotów (4) dokonuje wyboru kierunku
obrotów wrzeciona wiertarki (rys. A).
Obroty w prawo – ustawić przełącznik (4) w skrajnym lewym
położeniu.
Obroty w lewo - ustawić przełącznik (4) w skrajnym prawym
położeniu.
* Zastrzega się, że w niektórych przypadkach położenie przełącznika w stosunku do
obrotów może być inne niż opisano.
Należy odnieść się do znaków gracznych umieszczonych na przełączniku lub
obudowie urządzenia.
Nie wolno dokonywać zmiany kierunku obrotów w czasie, gdy
wrzeciono wiertarki obraca się. Przed uruchomieniem należy
sprawdzić czy przełącznik kierunku obrotów jest we właściwym
położeniu.
PRZEŁĄCZNIK TRYBU PRACY
Przełącznik trybu pracy (2) pozwala dobrać odpowiedni tryb pracy:
wiercenie bez udaru lub z udarem (rys. B). Do wiercenia w takich
materiałach jak: metal, drewno, ceramika, tworzywa sztuczne lub
podobne należy ustawić przełącznik w pozycji do pracy bez udaru
(symbol wiertła). Wiercenie w materiałach jak: kamień, beton, cegła
lub podobne należy ustawić przełącznik w pozycji do pracy z udarem
(symbol młotka). Otwory w drewnie, materiałach drewnopodobnych i
metalach wykonuje się za pomocą wierteł ze stali szybkotnących lub ze
stali węglowych (tylko w drewnie i materiałach drewnopodobnych). Do
wiercenia z udarem służą specjalne wiertła z nakładkami z węglików
spiekanych (widia).
Nie powinno się używać lewego kierunku obrotów przy
włączonym udarze.
Wiercenie długotrwałe przy niskiej prędkości obrotowej
wrzeciona grozi przegrzaniem silnika. Należy robić okresowe
przerwy w pracy lub zezwolić, aby urządzenie popracowało na
maksymalnych obrotach bez obciążenia przez okres około 3 min.
Uważać, aby nie przesłonić otworów w obudowie służących do
wentylacji silnika wiertarki.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych
z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
Wiertarka udarowa nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania lub
specjalnej obsługi. Nie ma w niej żadnych części wymagających obsługi
ze strony użytkownika. Nigdy nie wolno stosować wody lub jakichkolwiek
płynów chemicznych do czyszczenia wiertarki. Urządzenie należy tylko
wycierać suchym kawałkiem tkaniny. Zawsze należy przechowywać
wiertarkę w miejscu suchym. Zawsze należy dbać o to, aby szczeliny
wentylacyjne w obudowie wiertarki były drożne. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego, należy go wymienić na przewód o takich samych
parametrach. Czynność tą należy powierzyć wykwalikowanemu
specjaliście lub oddać wiertarkę do serwisu.
WYMIANA UCHWYTU WIERTARSKIEGO
• Rozewrzeć szczęki uchwytu (1).
• Wykręcić wkręt mocujący uchwyt, za pomocą wkrętaka krzyżowego,
obracając wkrętakiem w prawo (lewy gwint).
• Zamocować klucz sześciokątny w uchwycie (rys. D).
• Uderzyć lekko w koniec klucza sześciokątnego.
• Odkręcić uchwyt.
Montaż uchwytu przeprowadza się w kolejności odwrotnej do jego
demontażu.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe
silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się
jednocześnie wymiany obu szczotek.
Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć
wyłącznie osobie wykwalikowanej wykorzystując części
oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Wiertarka
Parametr Wartość
Napięcie znamionowe 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 810 W
Prędkość obrotowa na biegu jałowym 0–2900 min
-1
Zakres uchwytu 1,5–13 mm
Gwint wrzeciona 1/2”x 20 mm
Maksymalna średnica wiercenia
stal 10 mm
drewno 25 mm
beton 13 mm
Częstotliwość udaru 52200 min
-1
Klasa ochronności II
Masa 2 kg
Rok produkcji 2016
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego: Lp
A
= 95,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: Lw
A
= 106,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań: a
h
= 21,4 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach.
Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe
władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym
m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotograi, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie
z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj.
Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modykowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej
elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i
może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej
Содержание
- Informacja informacja 4
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Montaż ustawienia montaż ustawienia 4
- Ostrzeżenie ostrzeżenie 4
- Praca ustawienia 4
- Przygotowanie do pracy 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- Wiertarka udarowa 50g518 4
- Obsługa i konserwacja 5
- Ochrona środowiska ce 5
- Parametry techniczne 5
- Detailed safety regulations 6
- Gwarancja i serwis 6
- Impact drill 50g518 6
- Translation of the original instructions 6
- Operation settings 7
- Preparation for operation 7
- Environment protection 8
- Operation and maintenance 8
- Technical parameters 8
- Дрель ударная 50g518 8
- Перевод оригинальной инструкции 8
- Специальные требования безопасности 8
- Подготовка к работе 9
- Работа настройка 9
- Дриль ударний 50g518 10
- Защита окружающей среды 10
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 10
- Обслуживание и консервация 10
- Переклад інструкції з оригіналу 10
- Правила техніки безпеки під час користування дрилем ударним 10
- Технические параметры 10
- Порядок роботи робочі налаштування 11
- Підготовка до роботи 11
- Зберігання та обслуговування 12
- Охорона середовища 12
- Технічні характеристики 12
- Eredeti használati utasítás fordítása 13
- Felkészülés az üzembehelyezésre 13
- Munkavégzés beállítások 13
- Részletes biztonsági előírások 13
- Ütvefúró 50g518 13
- Kezelés karbantartás 14
- Környezetvédelem 14
- Műszaki jellemzők 14
- Bormasina cu percutie 50g518 15
- Lucrul ajustarea 15
- Pregatirea pentru lucru 15
- Prescrieri amanuntite de securitate 15
- Traducere a instrucțiunilor originale 15
- Deservirea si intretinerea 16
- Parametrii tehnici 16
- Protejarea mediului 16
- Betrieb einstellungen 17
- Betriebsvorbereitung 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Schlagbohrmaschine 50g518 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Bedienung und wartung 18
- Technische parameter 18
- Umweltschutz 18
- Darbas ir nustatymai 19
- Detalios saugumo taisyklės 19
- Originalios instrukcijos vertimas 19
- Pasiruošimas darbui 19
- Smūginis gręžtuvas 50g518 19
- Aplinkos apsauga ir 20
- Aptarnavimas ir saugojimas 20
- Techniniai duomenys 20
- Darbs iestatījumi 21
- Detalizētie drošības noteikumi 21
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 21
- Sagatavošanās darbam 21
- Triecienurbjmašīna 50g518 21
- Apkalpošana un apkope 22
- Tehniskie parametri 22
- Vides aizsardzība 22
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 23
- Ettevalmistus tööks 23
- Lööktrell 50g518 23
- Täiendavad ohutusjuhised 23
- Töötamine seadistamine 23
- Hooldus ja hoidmine 24
- Keskkonnakaitse 24
- Tehnilised parameetrid 24
- Подробни правила за безопасност 24
- Превод на оригиналната инструкция 24
- Ударна бормашина 50g518 24
- Подготовка за работа 25
- Работа настройки 25
- Обслужване и поддръжка 26
- Опазване на околната среда 26
- Технически параметри 26
- Podrobné bezpečnostní pokyny 27
- Provoz nastavení 27
- Překlad původního návodu k používání 27
- Příklepová vrtačka 50g518 27
- Příprava k práci 27
- Detailné bezpečnostné predpisy 28
- Ochrana životního prostředí 28
- Preklad pôvodného návodu na použitie 28
- Príklepová vŕtačka 50g518 28
- Péče a údržba 28
- Technické parametry 28
- Pred uvedením do prevádzky 29
- Práca nastavenia 29
- Ochrana životného prostredia 30
- Ošetrovanie a údržba 30
- Prevod izvirnih navodil 30
- Specifični varnostni predpisi 30
- Technické parametre 30
- Udarni vrtalnik 50g518 30
- Priprava na uporabo 31
- Uporaba nastavitve 31
- Oskrba in hramba 32
- Tehnični parametri 32
- Varovanje okolja 32
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 32
- Κρουστικο δραπανοκατσαβιδο 32
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 32
- Εργασια συντονισμοσ 33
- Προετοιμασια για εργασια 33
- Opšte mere bezbednosti 34
- Prevod orginalnog uputstva 34
- Udarne bušilice 50g518 34
- Προστασια περιβαλλοντοσ 34
- Τεχνικεσ παραμετροι 34
- Τεχνικη συντηρηση και διατηρηση 34
- Priprema za rad 35
- Rad postavke 35
- Posebni propisi o sigurnosti 36
- Prijevod originalnih uputa 36
- Rukovanje i održavanjei 36
- Tehničke karakteristike 36
- Udarna bušilica 50g518 36
- Zaštita sredine 36
- Priprema za rad 37
- Rad postavke 37
- Normas de seguridad detalladas 38
- Rukovanje i održavanje 38
- Taladro de impacto 50g518 38
- Tehnički parametri 38
- Traducción del manual original 38
- Zaštita okoliša 38
- Preparación para trabajar 39
- Trabajo configuración 39
- Uso y mantenimiento 39
- Norme particolari di sicurezza 40
- Parametros técnicos 40
- Protección medioambiental 40
- Traduzione delle istruzioni originali 40
- Trapano a percussione 50g518 40
- Funzionamento regolazioni 41
- Preparazione al funzionamento 41
- Caratteristiche tecniche 42
- Protezione dell ambiente ce 42
- Servizio e manutenzione 42
Похожие устройства
- Verto 50G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G490 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G278 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G053 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G572 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JW 10W14G0 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JTD 9WL0 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JTD 7WI0 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD SB4201 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD FB4101 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD FB4102 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD FB5301 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD SB3201 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD SB5301 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FW186B1 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FW2000 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FV2000 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FI2000 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FW318EN Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FV318EN Инструкция по эксплуатации