Beurer IH 40 Инструкция по эксплуатации онлайн

IH 40
Beurer GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144
•
Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255
www.beurer.de
•
Mail: kd@beurer.de
D
Ultraschall Vernebler
Gebrauchsanweisung .............. 2-11
G
Ultrasonic atomiser
Instructions for use ...............12-20
F
Nébuliseur à ultrasons
Nebulizador por ultrasonidos
Instrucciones de uso ............. 21-30
E
Nebulizador por ultrasonidos
Instrucciones para el uso ...... 31-39
I
Nebulizzatore a ultrasuoni
Istruzioni per l‘uso................. 40-48
T
Ultrasonik nebülizatör
Kullanım kılavuzu...................49-57
r
Ингалятор
Инструкция по
применению .......................... 58-67
Q
Nebulizator ultradźwiękowy
Instrukcja obsługi ..................68-76
E
lectromagnetic Compatibility
Information .................................. 77-78
0483
Содержание
- Anwendungsbereich 2
- Deutsch 2
- Inhalt 2
- Kennenlernen 2
- Lieferumfang 2
- Sehr geehrte kundin sehr geehrter kunde 2
- Zeichenerklärung 2
- Achtung 3
- Warn und sicherheitshinweise 3
- Warnung 3
- Achtung 4
- Allgemeine hinweise 4
- Automatische abschaltung 4
- Netzteil 4
- Reparatur 4
- Vor inbetriebnahme 4
- Wissenswertes zum gerät 4
- Zubehör 4
- Aufstellen 5
- Geräte und zubehör beschreibung inhalator 5
- Hinweis 5
- Inbetriebnahme 5
- Vor der ersten verwendung 5
- Übersicht inhalator 5
- Übersicht vernebler und zubehör 5
- Bedienung 6
- Bedienung des netzteils 6
- Hinweis 6
- Medikamentenbehälter befüllen 6
- Vernebler vorbereiten 6
- Verneblerkammer befüllen 6
- Verneblerkammer schließen 6
- Achtung 7
- Bei der inhalation durch das mundstück 7
- Bei der inhalation mit maske 7
- Einstellen sie erhöhen den luftdurchfluss durch 7
- Einstellrad luftfluss 7
- Inhalation beenden 7
- Reinigung durchführen 7
- Richtig inhalieren 7
- Zubehör verbinden 7
- Achtung 8
- Austausch des medikamentenbehälters 8
- Desinfektion 8
- Kamentenbehälter mit denen die benützten behälter 8
- Reinigung 8
- Reinigung und desinfektion 8
- Warnung 8
- Achtung 9
- Bei der wahl der reinigungs bzw desinfektions mittel ist folgendes zu beachten verwenden sie nur ein mildes reinigungsmittel oder desinfekti onsmittel welches sie nach herstellerangaben do sieren 9
- Betröpfeln sie den ultraschallschwinger mit ein paar tropfen ethylalkohol und lassen sie diesen 10 minuten einwirken 9
- Das mundstück kann in kochendem wasser in 10 minuten desinfiziert werden 9
- Der kontakt mit dem heißen topfboden sollte hier bei vermieden werden 9
- Desinfektion mit kochendem wasser 9
- Die gesichtsmasken und der schlauch dürfen nicht in heißes wasser gelegt werden 9
- Hinweis 9
- Lagerung 9
- Legen sie die einzelteile auf eine trockene sau bere und saugfähige unterlage und lassen sie sie vollständig trocknen mindestens 4 stunden 9
- Legen sie die verwendeten zubehörteile 10 minu ten in ethylalkohol oder verwenden sie einen des infektionsspray auf alkoholbasis 9
- Materialbeständigkeit 9
- Problemlösung 9
- Reinigen sie abschließend alle teile nochmals un ter fließendem wasser 9
- Reinigen sie zunächst den vernebler und das zube hör wie unter reinigung beschrieben danach kön nen sie mit der desinfektion fortfahren 9
- Setzen sie die teile wenn diese vollständig getrock net sind wieder zusammen und legen sie die teile in ein trockenes abgedichtetes behältnis 9
- Sie können das mundstück auch mit einem han delsüblichen vaporisator desinfizieren beachten sie hierzu die gebrauchsanweisung des vaporisa tor herstellers 9
- Trocknen sie die teile sorgfältig mit einem weichen tuch ab 9
- Trocknung 9
- Vernebler und zubehör unterliegen bei häufiger an wendung und hygienischer wiederaufbereitung 9
- Vor anhaltender direkter sonneneinstrahlung ge schützt lagern und transportieren 9
- Wie jedes andere kunststoffteil auch einer gewis sen abnutzung dies kann im laufe der zeit zu ei ner veränderung des aerosols und somit auch zu einer beeinträchtigung der therapieeffizienz führen 9
- Wir empfehlen deshalb das zubehör spätestens nach einem jahr auszuwechseln 9
- Wir empfehlen ihnen masken und schlauch mit ei nem handelsüblichen desinfektionsmittel auf alko holbasis zu desinfizieren 9
- Bei verwendung des gerätes außerhalb der spezifi kation ist eine einwandfreie funktion nicht gewähr leistet technische änderungen zur verbesserung und weiterentwicklung des produktes behalten wir uns vor dieses gerät und dessen zubehör entspricht den europäischen normen en60601 1 und en60601 1 2 sowie en13544 1 und unterliegt be sonderen vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elek tromagnetischen verträglichkeit bitte beachten sie dabei dass tragbare und mobile hf kommunikati onseinrichtungen dieses gerät beeinflussen können genauere angaben können sie unter der angegebe nen kundenservice adresse anfordern oder am ende der gebrauchsanweisung nachlesen das gerät ent spricht den anforderungen der europäischen richtli nie für medizinprodukte 93 42 ec dem medizinpro duktegesetz 10
- Das diagramm ist möglicherweise so nicht auf sus pensionen oder sehr zähflüssige medikamente an 10
- Das gerät entspricht den zur zeit geltenden vor schriften in bezug auf die elektromagnetische kompatibilität und ist geeignet für die verwendung in sämtlichen gebäuden einschließlich derjenigen die für private wohnzwecke bestimmt sind die radiofrequenzemissionen des geräts sind äußerst niedrig und verursachen mit größter wahrschein lichkeit keine interferenzen mit anderen geräten in der nähe 10
- Elektromagnetische kompatibilität 10
- Entsorgen 10
- Es empfiehlt sich auf jeden fall das gerät nicht über oder nahe bei anderen geräten aufzustellen sollte es mit ihren elektrogeräten zu interferenzen kommen verstellen sie es oder schließen sie es an eine andere steckdose an 10
- Funkgeräte könnten den betrieb des geräts beein flussen 10
- Hinweis 10
- Im interesse des umweltschutzes darf das gerät nicht mit dem hausmüll entsorgt werden 10
- Nachkaufartikel 10
- Technische angaben 10
- Technische änderungen vorbehalten verschleißteile sind von der garantie ausgenommen 10
- Wendbar nähere informationen dazu können sie vom jeweiligen medikamentenhersteller erfahren 10
- Garantie und service 11
- Application area 12
- Contents 12
- Dear customer 12
- English 12
- Getting to know your device 12
- Included in delivery 12
- Signs and symbols 12
- Important 13
- Warning 13
- Warnings and safety notes 13
- Accessories 14
- Automatic switch off 14
- General notes 14
- Important 14
- Mains part 14
- Prior to initial use 14
- Repairs 14
- Solution 14
- Useful information regarding the device 14
- Before using the device for the first time 15
- Description of nebuliser device and accessories 15
- Initial use 15
- Led indicator for displaying the operat 15
- Overview of atomiser and accessories 15
- Overview of nebuliser 15
- Positioning the device 15
- Closing the nebulisation chamber 16
- Filling the medication container 16
- Filling the nebulisation chamber 16
- Operating the mains part 16
- Operation 16
- Preparing the atomiser 16
- Airflow control dial 17
- Carry out cleaning 17
- Connecting an accessory 17
- Important 17
- Inhaling correctly 17
- Stopping inhalation 17
- When inhaling through the mouthpiece 17
- When inhaling using the mask 17
- Cleaning 18
- Cleaning and disinfection 18
- Disinfection 18
- Important 18
- Replacing the medication container 18
- Warning 18
- When you have detached the device from the mains 18
- As with any plastic parts atomisers and their ac cessories are affected by a certain amount of wear and tear when used and hygienically prepared on a frequent basis over time this can lead to a change in the aerosol which can have a negative effect on the efficiency of the therapy 19
- Avoid touching the hot base of the pan in this case 19
- Disinfection with boiling water 19
- Dry the parts carefully using a soft cloth 19
- Drying 19
- Durability of materials 19
- Important 19
- Place the individual parts on a clean dry and ab sorbent surface and leave them to dry completely at least 4 hours 19
- Put the parts together again if these are completely dry and place the parts in a dry sealed container 19
- Storage 19
- The facial masks and the hose must not be sub merged in hot water 19
- The following point should be observed when se lecting the cleaning product or disinfectant only use a mild cleaning product or disinfectant in the concentration and volume prescribed by the man ufacturer 19
- The mouthpiece can be disinfected in boiling water for 10 minutes 19
- Troubleshooting 19
- We recommend disinfecting the masks and hose using commercially available alcohol based disin fectant 19
- We therefore recommend that you replace the ac cessories after no more than a year 19
- When storing and transporting protect from pro longed direct sunlight 19
- You can also disinfect the mouthpiece using a commercially available vaporiser for more infor mation please see the instructions for use of the vaporiser manufacturer 19
- Disposal 20
- Electomagnetic compatibility 20
- Replacement items 20
- Technical specifications 20
- Chère cliente cher client 21
- Contenu de la livraison 21
- Domaine d application 21
- Français 21
- Présentation 21
- Sommaire 21
- Symboles utilisés 21
- Avertissement 22
- Consignes d avertissement et de mise en garde 22
- Accessoires 23
- Adaptateur secteur 23
- Arrêt automatique 23
- Attention 23
- Avant la mise en service 23
- Recommandations générales 23
- Réparation 23
- Tout ce qu il faut savoir à propos de l appareil 23
- Avant la première utilisation 24
- Description de l appareil et des accessoires de l inhalateur 24
- Installation 24
- Marquage du niveau de remplissage 24
- Mise en service 24
- Remarque 24
- Vue d ensemble de l inhalateur 24
- Vue d ensemble du nébuliseur et des accessoires 24
- Fermer la chambre de nébulisation 25
- Préparer le nébuliseur 25
- Remarque 25
- Remplir la chambre de nébulisation 25
- Remplir le récipient à médicament 25
- Utilisation 25
- Utilisation de l adaptateur secteur 25
- Attention 26
- Bien inhaler 26
- Effectuer le nettoyage 26
- Le débit de l air pour le réduire tournez le régulateur 26
- Lors de l inhalation avec l embout buccal 26
- Lors de l inhalation par le masque 26
- Raccorder les accessoires 26
- Roulette de réglage du flux d air 26
- Terminer l inhalation 26
- Attention 27
- Avertissement 27
- Désinfection 27
- Le récipient à médicaments devrait être remplacé 27
- Nettoyage 27
- Nettoyage et désinfection 27
- Remplacement du récipient à médicaments 27
- Attention 28
- Désinfection à l eau bouillante 28
- Remarque 28
- Résistance des matériaux 28
- Solution aux problèmes 28
- Stockage 28
- Séchage 28
- Articles de rechange 29
- Caractéristiques techniques 29
- En cas d utilisation de l appareil en dehors des spé cifications un fonctionnement irréprochable ne peut pas être garanti nous nous réservons le droit d ef fectuer des modifications techniques pour améliorer et faire évoluer le produit cet appareil et les accessoires correspondants satisfont aux normes européennes en60601 1 et en60601 1 2 ainsi que en13544 1 et doit faire l ob jet de mesures de précautions particulières concer nant la compatibilité électromagnétique veuil lez noter que les dispositifs de communication hf portables et mobiles sont susceptibles d influer sur cet appareil pour des détails plus précis veuillez contacter le service après vente à l adresse men tionnée ou vous reporter à la fin du mode d emploi l appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93 42 ce sur les produits médicaux la loi sur les produits médicaux 29
- Il se peut que le diagramme ne soit pas applicable tel quel pour les suspensions ou des médicaments très visqueux pour de plus amples informations veuillez contacter le fabricant du médicament en question 29
- Les mesures ont été effectuées avec une solution de chlorure de sodium au moyen d une méthode de diffraction au laser 29
- Remarque 29
- Sous réserve de modifications techniques les pièces d usure sont exclues de la garantie 29
- Compatibilité électromagnétique 30
- Élimination 30
- Campo de aplicación 31
- Español 31
- Estimada clienta estimado cliente 31
- Introducción 31
- Símbolos 31
- Volumen de suministro 31
- Índice 31
- Advertencia 32
- Atención 32
- Indicaciones de advertencia y de seguridad 32
- Accesorios 33
- Antes de la puesta en funcionamiento 33
- Atención 33
- Desconexión automática 33
- Enchufe 33
- Indicaciones generales 33
- Información importante sobre el aparato 33
- Reparación 33
- Antes del primer uso 34
- Colocación 34
- Descripción del aparato y de los accesorios del inhalador 34
- Puesta en servicio 34
- Vista general del inhalador 34
- Vista general del nebulizador y los accesorios 34
- Cerrar la cámara nebulizadora 35
- Llenar el recipiente para medicamentos 35
- Llenar la cámara nebulizadora 35
- Manejo 35
- Preparar el nebulizador 35
- Uso del enchufe 35
- Atención 36
- Conectar los accesorios 36
- Dial de ajuste del flujo de aire 36
- Dor hacia la izquierda para disminuir el flujo gírelo 36
- Finalizar la inhalación 36
- Inhalación con mascarilla 36
- Inhalación con tubo de boca 36
- Inhalar correctamente 36
- Realizar limpieza 36
- Advertencia 37
- Atención 37
- Cambio del recipiente para medicamentos 37
- Desinfección 37
- Limpieza 37
- Limpieza y desinfección 37
- Los recipientes utilizados puede solicitar recipientes 37
- Atención 38
- Coloque las piezas sobre una superficie seca lim pia y absorbente y déjelas secar completamente mínimo 4 horas 38
- Como ocurre con cualquier pieza de plástico el ne bulizador y los accesorios se ven afectados por el desgaste al ser utilizados y preparados higiénica mente con frecuencia con el paso del tiempo esto puede llegar a modificar el aerosol y con ello afec tar negativamente a la eficacia de la terapia 38
- Cuando estén completamente secas vuelva a unir las piezas y colóquelas en un recipiente seco y hermético 38
- Cómo guardar el aparato 38
- Desinfección con agua hirviendo 38
- Durabilidad de los materiales 38
- El tubo de boca puede desinfectarse en agua hir viendo durante 10 minutos 38
- En ese caso evite tocar la base caliente del reci piente 38
- Finalmente limpie todas las piezas de nuevo con agua corriente 38
- Las mascarillas y el tubo flexible no se deben intro ducir en agua caliente 38
- Le recomendamos desinfectar las mascarillas y el tubo flexible con un desinfectante con base de al cohol habitual en el mercado 38
- Ponga los accesorios utilizados en alcohol etílico durante 10 minutos o utilice un spray de desinfec ción con base de alcohol 38
- Por este motivo recomendamos cambiar los acce sorios al menos cada año 38
- Proteja el aparato de la luz solar directa cuando lo guarde y lo transporte 38
- Secado 38
- Seque las piezas con cuidado con un paño suave 38
- Solución de problemas 38
- También puede desinfectar el tubo de boca con un vaporizador habitual en el mercado tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del vaporizador 38
- Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al se leccionar el producto de limpieza o desinfectante utilice siempre un producto de limpieza o un des infectante suave y en la dosis recomendada por el fabricante 38
- Artículos de postventa 39
- Así pues el diagrama puede no ser aplicable a sus pensiones o medicamentos altamente viscosos puede obtener más información del fabricante de la medicación 39
- Compatibilidad electromagnética 39
- Datos técnicos 39
- El aparato cumple las disposiciones actuales vi gentes con respecto a la compatibilidad electro magnética y es apto para su uso en cualquier edi ficio incluidos aquellos destinados a uso privado las emisiones de radiofrecuencia del aparato son extremadamente bajas y es muy poco probable que causen interferencias con otros dispositivos que se encuentren cerca 39
- Eliminación de residuos 39
- Los aparatos de radio pueden influir en el funcio namiento del aparato 39
- No garantizamos el correcto funcionamiento de este aparato si se usa al margen de las especificaciones nos reservamos el derecho de efectuar modificacio nes técnicas para mejorar y perfeccionar el producto este aparato y sus accesorios cumplen las normas europeas en60601 1 en60601 1 2 y en13544 1 y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir con este aparato puede solicitar información más precisa al servicio de atención al cliente en la direc ción indicada en este documento o leer el final de las instrucciones de uso este aparato satisface los requisitos especificados en las directrices europeas sobre productos sanitarios 93 42 ce así como la ley alemana sobre productos sanitarios 39
- Para proteger el medio ambiente no tire el dispositivo a la basura doméstica 39
- Salvo modificaciones técnicas las piezas de desgaste están excluidas de la ga rantía 39
- Se recomienda no colocar el aparato cerca de otros aparatos o sobre ellos en caso de producir se interferencias con otros dispositivos electróni cos cambie el aparato de lugar o conéctelo a una toma diferente 39
- Ambito di applicazione 40
- Fornitura 40
- Gentile cliente 40
- Indice 40
- Introduzione 40
- Italiano 40
- Spiegazione dei simboli 40
- Attenzione 41
- Pericolo 41
- Segnalazioni di rischi e indicazi oni di sicurezza 41
- Accessori 42
- Alimentatore 42
- Attenzione 42
- Fisiolo gica 42
- Indicazioni generali 42
- Informazioni importanti sull apparecchio 42
- Prima della messa in servizio 42
- Riparazione 42
- Spegnimento automatico 42
- Descrizione dell apparecchio e degli accessori 43
- Led di controllo indicatore di funziona 43
- Messa in servizio 43
- Panoramica inalatore 43
- Panoramica nebulizzatore e accessori 43
- Posizionamento 43
- Prima del primo utilizzo 43
- Chiusura della camera di nebulizzazione 44
- Funzionamento 44
- Preparazione del nebulizzatore 44
- Riempimento della camera di nebulizzazione 44
- Riempire il serbatoio del medicinale 44
- Utilizzo dell alimentatore 44
- Attenzione 45
- Collegare gli accessori 45
- Conclusione dell inalazione 45
- Esecuzione della pulizia 45
- Inalazione con il boccaglio 45
- Inalazione con la mascherina 45
- Per una corretta inalazione 45
- Rotella di regolazione del flusso dell aria 45
- Attenzione 46
- Disinfezione 46
- Pericolo 46
- Pulizia 46
- Pulizia e disinfezione 46
- Sidui dal serbatoio del medicinale e dalla camera di 46
- Sostituzione del serbatoio del medicinale 46
- Appoggiare i componenti su una superficie asciut ta pulita e assorbente e lasciarli asciugare com pletamente almeno 4 ore 47
- Asciugare accuratamente i componenti con un panno morbido 47
- Asciugatura 47
- Attenzione 47
- Conservare e trasportare al riparo dalla luce diretta del sole 47
- Conservazione 47
- Disinfezione con acqua bollente 47
- Evitare tuttavia il contatto con il fondo bollente del la pentola 47
- Il boccaglio può essere disinfettato anche con un vaporizzatore normalmente in commercio presta re attenzione alle istruzioni per l uso del produttore del vaporizzatore 47
- Il boccaglio può essere disinfettato in acqua bol lente per 10 minuti 47
- Il nebulizzatore e gli accessori come anche tutti gli altri componenti in plastica si usurano in caso di utilizzo frequente e trattamento igienico con il tem po ciò può modificare l aerosol e quindi compro mettere l efficacia della terapia 47
- Le mascherine o il tubo non possono essere immersi in acqua bollente 47
- Per la scelta del detergente o del disinfettante pre stare attenzione a quanto segue utilizzare un de tergente o un disinfettante delicato secondo il do saggio indicato dal produttore 47
- Resistenza dei materiali 47
- Rimontare i componenti quando sono completa mente asciutti e riporli in un contenitore asciutto ed ermetico 47
- Si consiglia di disinfettare le mascherine e il tubo con un disinfettante a base di alcol normalmente in commercio 47
- Si consiglia pertanto di sostituire gli accessori do po massimo un anno 47
- Soluzione dei problemi 47
- Articoli di postvendita 48
- Compatibilità elettromagnetica 48
- Dati tecnici 48
- Smaltimento 48
- I çindekiler 49
- I şaretlerin açıklaması 49
- Kullanım alanı 49
- Sayın müşterimiz 49
- Teslimat kapsamı 49
- Türkçe 49
- Ürün özellikleri 49
- Dikkat 50
- Elektrik adaptörü 50
- Uyarı 50
- Uyarı ve güvenlik yönergeleri 50
- Aksesuarlar 51
- Cihaz hakkında önemli bilgiler 51
- Dikkat 51
- Genel yönergeler 51
- Kullanın 51
- Onarım 51
- Otomatik kapanma 51
- Çalıştırmadan önce 51
- Enhalatör için cihaz ve aksesuar açıklaması 52
- Enhalatöre genel bakış 52
- I lk kullanımdan önce 52
- Kurulum 52
- Nebülizatöre ve aksesuarlara genel bakış 52
- Çalıştırma 52
- Elektrik adaptörünün kullanımı 53
- I laç kabını doldurma 53
- Kullanım 53
- Nebülizatör bölmesini doldurma 53
- Nebülizatör bölmesini kapatma 53
- Nebülizatörü hazırlama 53
- Aksesuarları bağlama 54
- Ağızlıktan enhalasyon yapıldığında 54
- Dikkat 54
- Doğru enhalasyon yapma 54
- Enhalasyonu sonlandırma 54
- Hava akışı ayar çarkı 54
- Maskeyle enhalasyon yapıldığında 54
- Temizleme 54
- Dezenfeksiyon 55
- Dikkat 55
- I laç kabını değiştirme 55
- Kaynar suyla dezenfeksiyon 55
- Temizleme 55
- Temizlik ve dezenfeksiyon 55
- Uyarı 55
- Çökelmeleri ve tıbbi ürünlerin kimyasal reaksiyona girmesini önlemek için ilaç kabı her enhalasyon te 55
- Ağızlık kaynar suda 10 dakikada dezenfekte edile bilir 56
- Ağızlığı piyasada bulunan bir buharlaştırıcıyla da dezenfekte edebilirsiniz bununla ilgili olarak buhar laştırıcı üreticisinin kullanım kılavuzunu dikkate alın 56
- Bu esnada sıcak kap tabanına temas etmekten sa kının 56
- Bu nedenle aksesuarları en geç bir yıl sonra değiş tirmenizi öneririz 56
- Bütün münferit parçaları kuru temiz ve emici özel liği olan bir yerin üzerine bırakın ve tamamen kuru malarını bekleyin en az 4 dakika 56
- Kurutma 56
- Malzeme dayanıklılığı 56
- Nebülizatör ve aksesuarlar çok sık kullanıldıkla rında ve hijyenik bir şekilde hazırlandıklarında her plastik parça gibi belirli bir yıpranmaya tabidirler bu zamanla aerosolun değişmesine ve böylece te davi etkinliğinin olumsuz etkilenmesine neden ola bilir 56
- Parçalar tamamen kuruduktan sonra parçaları tekrar birleştirin ve kuru yalıtımlı bir kaba koyun 56
- Parçaları özenli bir şekilde yumuşak bir bez ile ku rulayın 56
- Saklama 56
- Sorunların çözümleri 56
- Sürekli doğrudan güneş ışınlarına karşı korumalı bir şekilde depolayın ve nakliye edin 56
- Temizleme maddelerini ve dezenfektanları seçer ken aşağıdakilere dikkat edilmelidir sadece yumu şak bir temizlik maddesi veya dezenfektan kullanın ve bunları üretici bilgilerine göre dozajlayın 56
- Elden çıkarma 57
- Elektromanyeti k uyumluluk 57
- Sonradan satın alınabilecek ürünler 57
- Teknik veriler 57
- Для ознакомления 58
- Комплект поставки 58
- Область применения 58
- Пояснения к символам 58
- Русский 58
- Содержание 58
- Уважаемый покупатель 58
- Предостережение 59
- Предупреждения и указания по технике безопасности 59
- Автоматическое отключение 60
- Блок питания 60
- Варенной соли 60
- Внимание 60
- Общие указания 60
- Перед вводом в эксплуатацию 60
- Полезная информация о приборе 60
- Принадлежности 60
- Ремонт прибора 60
- Ввод в эксплуатацию 61
- Гнездо для подключения сетевого 61
- Обзор компонентов ингалятора 61
- Обзор компонентов распылителя и принадлежностей 61
- Описание ингалятора и принадлежностей 61
- Перед первым применением 61
- Указание 61
- Установка 61
- Аполнение камеры распылителя 62
- Закрытие камеры распылителя 62
- Заполнение резервуара для лекарства 62
- Подготовка распылителя 62
- Применение 62
- Указание 62
- Эксплуатация блока питания 62
- Внимание 63
- Выполнение очистки 63
- Завершение ингаляции 63
- Ингаляция с помощью маски 63
- Ингаляция с помощью мундштука 63
- Колесико для регулировки воздушного потока 63
- Подсоединение принадлежностей 63
- Правильная ингаляция 63
- Внимание 64
- Дезинфекция 64
- Замена резервуара для лекарства 64
- Очистка 64
- Очистка и дезинфекция 64
- Предостережение 64
- Резервуар для лекарства необходимо заменять после каждой ингаляции чтобы избежать образования осадка или химических реакций с медицинскими продуктами в пакете находятся 12 резервуаров для лекарства для замены уже использованных дополнительные резервуары 64
- Внимание 65
- Дезинфекция кипятком 65
- Для дезинфекции мундштука также можно ис пользовать обычный паровой стерилизатор при этом соблюдайте инструкцию производите ля стерилизатора 65
- Затем еще раз промойте все детали проточной водой 65
- Как и все детали из пластика распылитель и его принадлежности изнашиваются при частом использовании и гигиенической обработке со временем это может привести к изменению со става аэрозоля и как следствие снизить эф 65
- Капните на ультразвуковой осциллятор пару ка пель этилового спирта и оставьте на 10 минут 65
- Маски для лица и шланг нельзя помещать в горячую воду 65
- Мундштук можно дезинфицировать в кипящей воде в течение 10 минут 65
- Мы рекомендуем дезинфицировать маски и шланг обычным дезинфицирующим средством на спиртовой основе 65
- Очистка после этого можно приступить к дезинфекции 65
- Погрузите использованные принадлежности в этиловый спирт на 10 минут или используйте дезинфицирующий спрей на спиртовой основе 65
- Положите составные детали на сухую чистую и впитывающую влагу подстилку и оставьте до полного высыхания не менее 4 часов 65
- После полного высыхания соберите детали и положите их в сухую герметичную емкость 65
- При выборе средства для очистки и дезинфек ции необходимо учитывать следующее исполь зуйте только мягкое чистящее средство или дезинфицирующее средство в количестве ука занном производителем 65
- При этом он не должен касаться горячего дна кастрюли 65
- Рекомендуется заменять принадлежности не реже чем раз в год 65
- Решение проблем 65
- Сушка 65
- Тщательно высушивайте детали мягкой тканью 65
- Указание 65
- Устойчивость материала 65
- Фективность лечения 65
- Хранение 65
- Храните и перевозите прибор в месте защи щенном от длительного воздействия прямых солнечных лучей 65
- В случае применения прибора не в соответствии со спецификацией безупречное функционирование не гарантируется мы оставляем за собой право на технические изменения в связи с модернизацией и усовершенствованием продукта данный прибор и его принадлежности соответствуют европейским стандартам en60601 1 и en60601 1 2 а также en13544 1 и требуют соблюдения особых мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости следует учесть что переносные и мобильные высокочастотные коммуникационные устройства могут повлиять на данный прибор более точные данные можно запросить по указанному адресу сервисной службы или найти в конце инструкции по применению данный прибор соответствует требованиям европейской директивы о медицинских изделиях 93 42 ec а также закону о медицинских изделиях 66
- Возможны технические изменения 66
- Гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся детали 66
- Измерения были выполнены методом лазерной дифракции с использованием раствора хлорида натрия 66
- Поэтому диаграмма может не подходить для суспензий или очень густых медикаментов более подробную информацию можно узнать у производителя соответствующего лекарства 66
- Предметы приобретаемые дополнительно 66
- Технические данные 66
- Указание 66
- Гарантия 67
- Утилизация 67
- Электромагнитная совместимость 67
- Informacje o urządzeniu 68
- Objaśnienie symboli 68
- Polski 68
- Spis treści 68
- Szanowna klientko szanowny kliencie 68
- Zakres zastosowania 68
- Zawartość opakowania 68
- Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 69
- Ostrzeżenie 69
- Akcesoria 70
- Automatyczne wyłączenie 70
- Naprawa 70
- Przed uruchomieniem 70
- Ważne informacje na temat urządzenia 70
- Wskazówki ogólne 70
- Zasilacz 70
- Budowa inhalatora 71
- Części nebulizatora i akcesoria 71
- Dioda kontrolna led wskazująca pracę 71
- Instalacja 71
- Opis urządzenia i akcesoriów 71
- Przed pierwszym użyciem 71
- Uruchomienie 71
- Wskazówka 71
- Napełnianie komory nebulizacji 72
- Napełnianie zbiorniczka na lekarstwo 72
- Obsługa 72
- Obsługa zasilacza 72
- Przygotowanie nebulizatora 72
- Wskazówka 72
- Zamykanie komory nebulizacji 72
- Czyszczenie 73
- Inhalacja z maską 73
- Inhalacja z zastosowaniem ustnika 73
- Podłączanie akcesoriów 73
- Pokrętła 7 siłę przepływu powietrza zwiększa się 73
- Pokrętło do regulacji przepływu powietrza 73
- Prawidłowa inhalacja 73
- Zakończenie inhalacji 73
- Czyszczenie 74
- Czyszczenie i dezynfekcja 74
- Dezynfekcja 74
- Dezynfekcja wrzącą wodą 74
- Ostrzeżenie 74
- Po każdej inhalacji należy wymienić zbiorniczek na 74
- Po odłączeniu urządzenia od gniazda sieciowego 74
- Wskazówka 74
- Wymiana zbiorniczka na lekarstwo 74
- Dlatego zaleca się wymianę akcesoriów najpóźniej po roku 75
- Dokładnie wysusz części za pomocą miękkiej szmatki 75
- Gdy części będą już całkowicie suche złóż je i włóż do suchego szczelnego pojemnika 75
- Nebulizator i akcesoria zużywają się w przypadku częstego stosowania i dezynfekcji tak jak wszyst kie elementy wykonane z tworzywa sztucznego może to doprowadzić z czasem do zmiany właści wości aerozolu i negatywnie wpłynąć na wydajność leczenia 75
- Połóż części na suchym czystym i chłonnym pod łożu i zostaw do całkowitego wysuszenia min 4 godziny 75
- Przechowywanie 75
- Przestrzegać instrukcji obsługi producenta steryli zatora parowego 75
- Rozwiązywanie problemów 75
- Suszenie 75
- Urządzenie należy przechowywać i transportować chroniąc je przed bezpośrednim działaniem pro mieni słonecznych 75
- W przypadku wyboru środka do czyszczenia lub dezynfekcji należy przestrzegać poniższych wska zówek należy stosować tylko łagodne środki do czyszczenia i dezynfekcji w ilości zalecanej przez producenta 75
- Wskazówka 75
- Wytrzymałość materiału 75
- Dane techniczne 76
- Kompatybilność elektromagnetyczna 76
- Produkty uzupełniające 76
- Utylizacja 76
- Wskazówka 76
- Electromagnetic compatibility information 77
- Table 1 for all me equipment and me systems 77
- Table 2 for all me equipment and me systems 77
- Table 3 for me equipment and me systems that are not life supporting 78
- Table 4 for me equipment and me systems that are not life supporting 78
Похожие устройства
- Samsung M181DNR Инструкция по эксплуатации
- Sony VPC-EH2J1R/W White Инструкция по эксплуатации
- Beurer FT 15/1 Инструкция по эксплуатации
- Samsung M1833NR Инструкция по эксплуатации
- Asus A54H/K54LY i3-2330M Инструкция по эксплуатации
- Beurer FT 90 Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion g7-1200er A1Q68EA Инструкция по эксплуатации
- Samsung M1813NR Инструкция по эксплуатации
- Beurer FT 45 Инструкция по эксплуатации
- HP g6-1251er A1Q26EA Инструкция по эксплуатации
- Samsung PG87KSTR Инструкция по эксплуатации
- Beurer ME 80 Инструкция по эксплуатации
- Sony VPC-EL2S1R/B Black Инструкция по эксплуатации
- Samsung PG83R Инструкция по эксплуатации
- Beurer PO 80 Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion m1-4000er QJ490EA Инструкция по эксплуатации
- Samsung PG832R Инструкция по эксплуатации
- Beurer JBY40 Инструкция по эксплуатации
- Sony VPC-EL2S1R/W White Инструкция по эксплуатации
- Samsung PG831R Инструкция по эксплуатации