Zenit DGBLUEP 100/2/G40V A1BM5 NC Q TCG 2SIC 05/SH Инструкция по эксплуатации онлайн [10/62] 509553
![Zenit DGBLUEP 100/2/G40V A1BM5 NC Q TCG 2SIC 05/SH Инструкция по эксплуатации онлайн [10/62] 509553](/views2/1629127/page10/bga.png)
10
DE
Blue-BluePRO - Übersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen
ten und sich vergewissern, dass regelmäßige Instandhaltungs- und
Reinigungsarbeiten korrekt ausgeführt werden.
Der Installateur ist dazu verpflichtet, die korrekten Nutzungsbedingun-
gen zu kontrollieren, so dass Sicherheit und Hygiene gewährleistet
sind.
Die Verantwortung des zum Gebrauch der Tauchpumpe autorisierten
Personals liegt beim Kunden.
GERÄUSCHPEGEL
Die Tauchpumpe weist einen Geräuschpegel auf, der unter 70dB(A)
liegt, wenn sie eingetaucht ist. In der Luft liegt er in jedem Fall unter
80dB(A).
TRANSPORT
Bei Tauchpumpen mit einer Masse bis 30 kgkann der Transport und
das Anheben von Hand unter Verwendung des speziellen Griffs im
oberen Bereich der Pumpe erfolgen.
Nicht das Speisekabel oder den Schwimmerschalter benutzen, um
die Pumpe anzuheben oder zu versetzen. Die Unversehrtheit des
Gehäuses und seines Inhaltes prüfen, falls Defekte oder Störungen
festgestellt werden, die Installation abbrechen und den Hersteller be-
nachrichtigen.
INSTALLATION
Wenn die Pumpe in einen Schacht eingebaut wird, muss dieser so
groß bemessen sein, dass sich der Schwimmer (falls vorgesehen) frei
bewegen kann.
Der Hersteller empfiehlt die Verwendung in Brunnen mit Abmessun-
gen nicht unter 500mm x 500mm x 500mm. (Abb. 1)
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Tauchpumpe angefüllt
ist, da sich gelegentlich eine Luftblase im oberen Teil des Pumpenge-
häuses bilden kann, die das Pumpen der Flüssigkeit verhindert.
ACHTUNG: Vor der Installation und/oder dem Einschalten der Pumpe
nach einer langen Ausfallzeit überprüfen Sie mit dem dafür vorgesehe-
nen Steckschlüssel, ob die Welle noch frei drehen kann.
Ortsveränderliche Aufstellung (Abb. 2): Mit Hilfe eines Schlauch-
halteranschlusses den Auslass an einen Schlauch mit interner Spiral-
verstärkung anschließen, dessen Durchmesser nicht kleiner als die
Ausgangsöffnung der Tauchpumpe ist.
Den Schlauch mit einer Metallschelle am Anschluss sichern.
Feste Aufstellung (Abb. 3): Die Tauchpumpe an eine Metallleitung
anschließen und ein Rückschlagventil und einen Absperrschieber an-
bringen.
Auf diese Weise wird die Stabilität der Pumpe durch die Rohrleitung
gewährleistet.
Möglich ist auch der Anschluss an Polyäthylenrohrleitungen mittels
speziellem Anschlussstück.
Mit Kopplungsfuß (Abb. 4-5): Zuerst den Kopplungsfuß mit Hilfe von
Dehnungsschrauben am Beckenboden befestigen. Die Druckleitung
mit jeweiligem Rückschlagventil und Absperrschieber installieren.
Zwei Führungsrohre am Kupplungsfuß einsetzen und ihr oberes Ende
mit dem Abstandbügel befestigen, den Zenit zusammen mit dem
Kupplungsfuß liefert.
Die Pumpe kann auf diese Weise herabgelassen und dabei durch eine
am Griff eingehängte, Kette oder ein Seil gehalten werden.
Mit Hilfe der beiden Führungsrohre wird sie perfekt am Fuß installiert.
STROMANSCHLüSSE (Abb. 8-9)
Alle Anschlussarbeiten an das Stromnetz müssen von qualifiziertem
Fachpersonal unter Beachtung der gültigen Bestimmungen ausgeführt
werden.
ACHTUNG: In der Anschlussphase zuerst den gelb-grünen Leiter an
die Erde anschließen, dann die anderen Leiter anschließen.
Zum Schutz des Elektromotors und der Personen die Pumpe an einen
korrekt bemessenen Schutzschalter anschließen.
ACHTUNG: Zum Schutz gegen Beschädigung durch Überhitzung
können die Pumpen mit einem selbstrückstellenden Überlastschutz
ausgestattet werden.
Nachdem die Pumpe abgekühlt ist, startet sie daher automatisch neu.
Vor der Installation ist Folgendes sicherzustellen:
• die Stromleitung muss geerdet sein und den gültigen Vorschriften
entsprechen
• der Schwimmerschalter und sein Kabel dürfen nicht beschädigt
sein
Bevor die Pumpe endgültig an das Drehstromnetz angeschlossen
wird, ist ihre Drehrichtung zu bestimmen.
Die Drehrichtung wird wie folgt bestimmt:
- Die in der Anleitung angegebenen Sicherheitsvorkehrungen treffen.
- Die Pumpe waagrecht auf eine Seite legen.
- Provisorisch erst den gelb-grünen Schutzleiter und dann die Phasen-
leiter an den Fernschalter anschließen.
- Personen und Gegenstände aus einem Bereich von mindestens ei-
nem Meter um die Pumpe entfernen.
- Den Startschalter einen kurzen Augenblick betätigen.
- Dann während des Auslaufens durch den Saugstutzen kontrollieren,
dass sich das Laufrad gegen den Uhrzeigersinn dreht.
Sollte es sich in die andere Richtung drehen, zwei Phasen am Fern-
schalter vertauschen und erneut kontrollieren.
Nach der Kontrolle der Drehrichtung die Position der Anschlüsse der
Phasenleiter KENNZEICHNEN, den provisorischen elektrischen An-
schluss wieder ABKLEMMEN und die Pumpe an der vorgesehenen
Stelle einbauen.
SCHWIMMERSCHALTER
Die Tauchpumpe kann mit einem vollständig automatisch funktionie-
renden Schwimmerschalter geliefert werden. Sicherstellen, dass die
Bewegung durch keinen Gegenstand behindert wird.
Die Kabel dürfen sich nicht verwickeln, verdrehen oder an Vorsprün-
gen im Becken hängen bleiben (Abb. 6).
Der Schwimmerschalter besitzt einen einstellbaren Takt und ermög-
licht die Änderung der Ein- und Ausschaltstufen. Sicherstellen, dass
die Mindeststufe nicht unter das obere Gehäuseschild der Pumpe
sinkt (Abb. 7).
RESTRISIKEN
Die nicht durch die vom Hersteller angewendeten Sicherheitsmaßnah-
men eliminierbaren Risiken werden durch unkorrekten Gebrauch der
Pumpe oder Nichteinhaltung der in dieser Betriebsanleitung beschrie-
benen Sicherheitsnormen von Seiten des Benutzers verursacht.
Der Benutzer muss insbesondere verhindern, dass Menschen oder/
und Tiere während des Betriebs mit der Flüssigkeit in Kontakt geraten.
INSTANDHALTUNG
Instandhaltungs- und Reparaturarbeiten an der Pumpe müssen von
durch den Hersteller autorisiertem Personal ausgeführt werden. Die
Nichteinhaltung dieser Vorschrift führt zum Verlust der Garantie und
der Betriebssicherheit des Gerätes.
Vor Reinigungs- und/oder Instandhaltungsarbeiten ist die Strom-
versorgung der Tauchpumpe zu unterbrechen. Zum Abtrennen der
Tauchpumpe vom Stromnetz zuerst die Phasenleiter abklemmen,
dann den gelb--grünen Erdleiter.
Die Tauchpumpe mit Hilfe des speziellen Griffes aus dem Becken zie-
hen.
ACHTUNG: Vor einem Eingriff die Temperatur der Pumpe prüfen. Erst
dann weiter vorgehen, wenn die Pumpe Umgebungstemperatur hat.
Alle Teile der Tauchpumpe mit einem Wasserstrahl oder mit Spezial-
produkten sorgfältig reinigen. In Bezug auf das Abwassermaterial sind
die gültigen Umweltschutzvorschriften zu beachten. Eventuell defekte
oder abgenutzte Teile nur durch Original-Ersatzteile ersetzen.
Im Falle von Eingriffen an einer in geschlossenen Umgebungen wie
Fässer, Brunnen, Klärgruben, Becken oder Zisternen arbeitenden
Tauchpumpe sind die durch eventuelle giftige Dämpfe entstehenden
Risiken nicht zu unterschätzen.
AUSSERBETRIEBNAHME
Die Tauchpumpe an einem geeigneten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern oder nicht verantwortlichen Personen lagern.
Die Tauchpumpe zur Entsorgung in einer autorisierten Verschrot-
tungsanlage abgeben.
Alle Teile der Tauchpumpe sind vorschriftsmäßig zu entsorgen.
Содержание
- Benutzer und wartungshandbuch 1
- Brugs og vedligeholdelsesmanual 1
- Bruks och underhållsanvisning 1
- Handleiding voor gebruik en onderhoud 1
- Használati és karbantratási útmutató 1
- Instrukties voor het gebruik en onderhoud 1
- Kasutus ja hooldusjuhend 1
- Käyttö ja huolto opas 1
- Lietošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata 1
- Manual de uso e manutenção 1
- Manual de uso y mantenimiento 1
- Manual de utilizare şi întreţinere 1
- Manuale d uso e manutenzione 1
- Manuel d utilisation et de maintenance 1
- Návod k použití a údržbě 1
- Pavodila za uporabo in vzdrževanje 1
- Podręcznik instrukcji obłsugi oraz konserwacji 1
- Upute za rukovanje i održavanje 1
- User and maintenance manual 1
- Užívateľský manuál 1
- Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης 1
- Наръчник за употреба и поддръжка 1
- Руководство по эксплуатации 1
- 用户使用手册 1
- 图片只是用来描述 或许不与实际产品完全匹配 给予的详细参数可能与实际产品不同 泽尼特保留无需预先通知更改产品的权利 请咨询网址www zenit com获取更多信息 2
- Attenzione 3
- Caution 5
- Attention 7
- Achtung 9
- Opgelet 11
- Atención 13
- Atenção 15
- Προσοχη 17
- Bemærk 19
- Varoitus 21
- Varning 23
- Blue bluepro превод на оригинални инструкции 25
- Безопастност 25
- Внимание 25
- Да се държи далеч от достъпа на деца 25
- Електрически връзки 25
- Не гълтайте и не вдишвайте никоя от частите на електрическата помпа 25
- Не доближавайте свободните краища на електрическият кабел до какъв да е вид течност 25
- Не използвайте електрическата помпа за цели различни от тези за които е предназначена 25
- Не използвайте електрическата помпа при издигане на запалими или експлозивни течности 25
- Не използвайте захранващият електрически кабел или поплавника когато е наличен за придвижване или повдигане на електрическата помпа 25
- Не приближавайте и или поставяйте ръце или предмети в отворът за засмукване или подаване на електрическата помпа и по специално обърнете специално внимание при моделите grblue снабдени с въртящ нож на банцер при поемане 25
- Не се приближавайте до електрическата помпа когато е в действие и не пипайте течността в която е потопена 25
- Операциите по монтаж трябва да се извършват от компетентен технически персонал в състояние да разбере съдържанието на наръчника 25
- Преди всяка операция по почистване и поддръжка уверете че дали е прекъснато електрическото захранване и изчакайте повърхността на електрическата помпа да достигне стайна температура поне 30 минути 25
- Преди пускане в действие на електрическата помпа проверете дали щепсела е добре поставен в електрическият контакт или дали електрическото свързване е добре направено електрическата инсталация трябва да има ефикасна заземителна инсталация 25
- При използване на модели с вграден плаващ прекъсвач като drblue обърнете внимание като разкачите първо захранването преди извършване на операциите по почистване или поддръжка за избягване на случайни пускания на двигателя 25
- Работете с помпата особено когато е предварително монтирана с помощта на подходящи средства за индивидуална защита като ръкавици предпазни очила и защити 25
- Уредът не е подходящ за ползване от некомпетентни и или неопитни лица 25
- Blue bluepro превод на оригинални инструкции 26
- Figyelem 27
- Atenţie 31
- Tähelepanu 33
- Uzmanību 35
- Dėmesio 37
- Upozornenie 41
- Внимание 47
- 外形尺寸图 53
- A mm b mm c mm d mm e f mm kg 54
- Blue bluepro 54
- A mm b mm c mm d mm e f mm kg 55
- Blue bluepro 55
- 主要零部件 56
- Blue bluepro 57
- Blue bluepro 58
- It en fr de nl es pt el 58
- Alapzat podstawa baza alus 59
- Blue bluepro 59
- Da fi sv bg hu pl ro et 59
- Flanşă închidere camera de ulei 59
- Földelés uziemienie împământarea maandus 59
- Kołnierz do ciskowy komory olejowej 59
- Maadoitus 59
- Olajkamra záró karima 59
- Skärare 59
- V ring 59
- Õlikambri sulge misäärik 59
- Őrlőkés nóż rozdrabniający lamă de triturare jahvatusnuga 59
- Alyva užpildytos kameros sanda rinimo flanšas 60
- Blue bluepro 60
- Lem uzávěru olejové komory 60
- Lv lt cs sk sl hr ru cn 60
- Prirobnica za zapiranje komo re olja 60
- Prirubnica za brtvu 60
- Príruba na uzáver olejovej komory 60
- Smalcināšanas nazis smulkintuvo peilis drticí nůž rezací nôž drobilni noži noževi rezača 60
- V krúžok 60
- V ring 60
- Základna základná doska podstavek podložne noge 60
- Įžeminimo įranga uzemnění uzemňovač ozemljitev uzemljenje 60
- 切割刀 60
Похожие устройства
- Вымпел 04 Инструкция по эксплуатации
- Metabo WPB 36-18 LTX BL 230 (613102840) Инструкция по эксплуатации
- Кратон Жар-пушка D 10-500 L Инструкция по эксплуатации
- Джилекс Тополь 3D 70/120 1190 Инструкция по эксплуатации
- Unipump \ Инструкция по эксплуатации
- Unipump \ Инструкция по эксплуатации
- Bosch GST 18V-LI B (06015A6103) Инструкция по эксплуатации
- Bosch GSR 18V-EC TE (06019C8007) Инструкция по эксплуатации
- Dewalt DW349B+ Набор пилок в подарок Инструкция по эксплуатации
- WWQ 3NSL 0.5/56Р Инструкция по эксплуатации
- WWQ 3NSL 0.5/48Р Инструкция по эксплуатации
- WWQ 3NSL 0.5/30Р Инструкция по эксплуатации
- WWQ NDV 0.5/48Р Инструкция по эксплуатации
- WWQ NDV 0.5/32Р Инструкция по эксплуатации
- WWQ NDV 0.5/25Р Инструкция по эксплуатации
- WWQ NSF1000S Инструкция по эксплуатации
- WWQ NSF 450А Инструкция по эксплуатации
- WWQ NSF 350А Инструкция по эксплуатации
- WWQ NSD 800 Инструкция по эксплуатации
- WWQ NSD 450А Инструкция по эксплуатации