Zenit DGBLUEP 100/2/G40V A1BM5 NC Q TCG 2SIC 05/SH Инструкция по эксплуатации онлайн [16/62] 509553
![Zenit DGBLUEP 100/2/G40V A1BM5 NC Q TCG 2SIC 05/SH Инструкция по эксплуатации онлайн [16/62] 509553](/views2/1629127/page16/bg10.png)
16
PT
Blue-BluePRO - Tradução das instruções originais
A responsabilidade do pessoal autorizado ao uso da electrobomba é
delegada ao cliente.
NÍVEL DE RUÍDO
A electrobomba submergível apresenta um nível de pressão acústica
inferior a 70dB(A) se imersa e, de todo modo inferior a 80dB(A) se
não imersa.
MOVIMENTAÇÃO
Utilize a manilha correspondente colocada na parte superior da bom-
ba.
Não utilize o cabo eléctrico de alimentação ou aquele do interruptor
flutuador para levantar ou deslocar a bomba.
Verifique a integridade da caixa e de seu conteúdo após a compra,
caso verifiquem-se defeitos ou anomalias, suspenda a instalação e
comunique a empresa fornecedora.
INSTALAÇÃO
Se a bomba for instalada dentro de um poço, o mesmo deverá ter
dimensões mínimas capazes de permitir a movimentação livre do flu-
tuador, se o mesmo estiver presente.
O fabricante aconselha porém poços não menores do que 500mm x
500mm x 500mm. (Fig. 1)
ATENÇÃO: certifique-se que a electrobomba submergível esteja
mergulhada; em alguns casos na verdade, é possível formar-se uma
bolha de ar na parte superior do corpo da bomba que impede de bom-
bear o líquido.
ATENÇÃO: Antes de iniciar a instalação e/ou a colocação em funcio-
namento da bomba, após um longo período fora de usom, verificar
com a expressa chave tubular que o eixo gire livremente.
Posição móvel (Fig. 2): por meio de uma conexão ligue o tubo de
envio a um tubo flexível com reforço em espiral interno de diâmetro
não inferior àquele da boca de saída da electrobomba.
Prenda o tubo na conexão utilizando uma braçadeira metálica.
Posição fixa (Fig. 3): ligue a electrobomba a uma tubagem metálica
a colocar na mesma uma válvula de retenção e um registro de inter-
cepção.
Deste modo a estabilidade da bomba é garantida pela tubagem.
É possível também efectuar a ligação à tubagens de polietileno me-
diante uma conexão adequada.
Com pé de acoplamento (Figs. 4-5): Fixe primeiramente o pé de
acoplamento no fundo do reservatório por meio de buchas de expan-
são.
Instale o tubo de envio com relativa válvula de retenção e registro de
intercepção.
Encaixe dois tubos de guia no pé de acoplamento, fixando-os na par-
te superior por meio da braçadeira distanciadora fornecida pela Zenit
juntamente com o pé de acoplamento.
A bomba poderá então ser baixada sustentando-a com uma corrente
ou cabo enganchado à manilha e, por meio dos dois tubos guia, se
instalará perfeitamente no pé.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS (Figs. 8-9)
Todas as operações de ligação à rede eléctrica devem ser executa-
das por pessoal especializado e qualificado respeitando as normas
vigentes.
ATENÇÃO: durante a fase de ligação eléctrica, ligue primeiramente o
condutor amarelo-verde à terra e depois os demais condutores.
Para a protecção do motor eléctrico e a tutela das pessoas, ligue a
bomba a um diferencial termomagnético adequadamente dimensio-
nado.
ATENÇÃO: as bombas podem estar providas de protecção térmica
de restabelecimento automático que as protege de avarias de supe-
raquecimento;
A bomba arrefecendo-se, arranca então automaticamente.
Antes da instalação, certifique-se que:
• a linha de alimentação possua ligação neutra de terra e respeite
as normas vigentes
• os cabos da bomba e do flutuador não estejam danificadas.
Antes de proceder à conexão eléctrica trifásica definitiva, é necessário
determinar o sentido de rotação da bomba.
Proceda da seguinte forma para determinar o sentido de rotação:
- adopte as precauções de segurança indicadas no manual
- deite a bomba sobre um lado na horizontal e deixe-a livre
- ligue provisoriamente o condutor amarelo-verde à terra e, em segui-
da, ligue os fios de alimentação eléctrica ao contactor;
- afaste as pessoas e objectos da bomba, a uma distância de pelo
menos 1 metro de raio;
- accione o interruptor de ligação durante breves instantes;
- verifique, observando o rotor durante a sua paragem através da boca
de aspiração, se o sentido de rotação é anti-horário.
Se o sentido de rotação for contrário, inverta a conexão de dois dos
condutores de alimentação no contactor e tente novamente.
Ao estabelecer o sentido de rotação, MARQUE a posição de conexão
dos condutores à alimentação, DESACTIVE a conexão eléctrica pro-
visória e instale a bomba na sede prevista.
INTERRUPTOR FLUTUADOR
A electrobomba pode ser fornecida com interruptor flutuador e seu
funcionamento é totalmente automático.
Certifique-se que não exista nenhum objecto que possa impedir o mo-
vimento.
É importante que os cabos não interfiram entre si, nem possam en-
rolar-se ou prender-se a saliências ou fixações dentro do reservatório
(Fig. 6).
O interruptor flutuador possui um curso regulável a permitir que se
modifiquem os níveis para ligar e desligar. Certifique-se que o nível
mínimo não desça abaixo do escudo superior da bomba (Fig. 7).
RISCOS RESIDUAIS
Os riscos não eliminados pelas medidas de segurança adoptadas
pelo fabricante são causados por um uso incorrecto da bomba ou pelo
desrespeito, da parte do utilizador, das normas de segurança descri-
tas neste manual.
O utilizador deve evitar principalmente que pessoas e/ou animais en-
trem em contacto com o fluido durante o funcionamento.
MANUTENÇÃO
As operações de manutenção e de conserto da bomba devem ser
executadas por pessoal autorizado pela empresa fabricante;
Não respeitar esta advertência implica na perda da garantia e segu-
rança da máquina. Antes das operações de limpeza e/ou de manu-
tenção a electrobomba deve ser isolada interrompendo a alimentação
eléctrica.
Para desligar a electrobomba submergível da rede eléctrica, desligue
primeiramente os condutores das fases, e depois o condutor de neutro
terra amarelo-verde.
ATENÇÃO: Antes de qualquer tipo de intervenção preste atenção à
temperatura da bomba.
Trabalhe somente quando a bomba estiver à temperatura ambiente.
Limpe cuidadosamente a electrobomba em cada uma de suas partes
com jactos d’água ou com produtos específicos.
No que se refere ao material réfluo, obedeça as normas vigentes con-
tra a poluição. Substitua as eventuais partes avariadas ou gastas so-
mente com peças sobressalentes originais.
Em caso de necessidade de intervenções em electrobomba que tra-
balhe em ambientes fechados como tanques, poços, fossas biológi-
cas, reservatórios ou cisternas, não subestime os riscos gerados por
eventuais exalações tóxicas.
COLOCAÇÃO FORA DE USO
Recoloque a electrobomba num local adequado, fora do alcance de
crianças ou pessoas não responsáveis.
No que se refere à eliminação, entregue a electrobomba a um centro
de reciclagem autorizado. Não abandone no ambiente nenhuma das
partes da electrobomba.
Содержание
- Benutzer und wartungshandbuch 1
- Brugs og vedligeholdelsesmanual 1
- Bruks och underhållsanvisning 1
- Handleiding voor gebruik en onderhoud 1
- Használati és karbantratási útmutató 1
- Instrukties voor het gebruik en onderhoud 1
- Kasutus ja hooldusjuhend 1
- Käyttö ja huolto opas 1
- Lietošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata 1
- Manual de uso e manutenção 1
- Manual de uso y mantenimiento 1
- Manual de utilizare şi întreţinere 1
- Manuale d uso e manutenzione 1
- Manuel d utilisation et de maintenance 1
- Návod k použití a údržbě 1
- Pavodila za uporabo in vzdrževanje 1
- Podręcznik instrukcji obłsugi oraz konserwacji 1
- Upute za rukovanje i održavanje 1
- User and maintenance manual 1
- Užívateľský manuál 1
- Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης 1
- Наръчник за употреба и поддръжка 1
- Руководство по эксплуатации 1
- 用户使用手册 1
- 图片只是用来描述 或许不与实际产品完全匹配 给予的详细参数可能与实际产品不同 泽尼特保留无需预先通知更改产品的权利 请咨询网址www zenit com获取更多信息 2
- Attenzione 3
- Caution 5
- Attention 7
- Achtung 9
- Opgelet 11
- Atención 13
- Atenção 15
- Προσοχη 17
- Bemærk 19
- Varoitus 21
- Varning 23
- Blue bluepro превод на оригинални инструкции 25
- Безопастност 25
- Внимание 25
- Да се държи далеч от достъпа на деца 25
- Електрически връзки 25
- Не гълтайте и не вдишвайте никоя от частите на електрическата помпа 25
- Не доближавайте свободните краища на електрическият кабел до какъв да е вид течност 25
- Не използвайте електрическата помпа за цели различни от тези за които е предназначена 25
- Не използвайте електрическата помпа при издигане на запалими или експлозивни течности 25
- Не използвайте захранващият електрически кабел или поплавника когато е наличен за придвижване или повдигане на електрическата помпа 25
- Не приближавайте и или поставяйте ръце или предмети в отворът за засмукване или подаване на електрическата помпа и по специално обърнете специално внимание при моделите grblue снабдени с въртящ нож на банцер при поемане 25
- Не се приближавайте до електрическата помпа когато е в действие и не пипайте течността в която е потопена 25
- Операциите по монтаж трябва да се извършват от компетентен технически персонал в състояние да разбере съдържанието на наръчника 25
- Преди всяка операция по почистване и поддръжка уверете че дали е прекъснато електрическото захранване и изчакайте повърхността на електрическата помпа да достигне стайна температура поне 30 минути 25
- Преди пускане в действие на електрическата помпа проверете дали щепсела е добре поставен в електрическият контакт или дали електрическото свързване е добре направено електрическата инсталация трябва да има ефикасна заземителна инсталация 25
- При използване на модели с вграден плаващ прекъсвач като drblue обърнете внимание като разкачите първо захранването преди извършване на операциите по почистване или поддръжка за избягване на случайни пускания на двигателя 25
- Работете с помпата особено когато е предварително монтирана с помощта на подходящи средства за индивидуална защита като ръкавици предпазни очила и защити 25
- Уредът не е подходящ за ползване от некомпетентни и или неопитни лица 25
- Blue bluepro превод на оригинални инструкции 26
- Figyelem 27
- Atenţie 31
- Tähelepanu 33
- Uzmanību 35
- Dėmesio 37
- Upozornenie 41
- Внимание 47
- 外形尺寸图 53
- A mm b mm c mm d mm e f mm kg 54
- Blue bluepro 54
- A mm b mm c mm d mm e f mm kg 55
- Blue bluepro 55
- 主要零部件 56
- Blue bluepro 57
- Blue bluepro 58
- It en fr de nl es pt el 58
- Alapzat podstawa baza alus 59
- Blue bluepro 59
- Da fi sv bg hu pl ro et 59
- Flanşă închidere camera de ulei 59
- Földelés uziemienie împământarea maandus 59
- Kołnierz do ciskowy komory olejowej 59
- Maadoitus 59
- Olajkamra záró karima 59
- Skärare 59
- V ring 59
- Õlikambri sulge misäärik 59
- Őrlőkés nóż rozdrabniający lamă de triturare jahvatusnuga 59
- Alyva užpildytos kameros sanda rinimo flanšas 60
- Blue bluepro 60
- Lem uzávěru olejové komory 60
- Lv lt cs sk sl hr ru cn 60
- Prirobnica za zapiranje komo re olja 60
- Prirubnica za brtvu 60
- Príruba na uzáver olejovej komory 60
- Smalcināšanas nazis smulkintuvo peilis drticí nůž rezací nôž drobilni noži noževi rezača 60
- V krúžok 60
- V ring 60
- Základna základná doska podstavek podložne noge 60
- Įžeminimo įranga uzemnění uzemňovač ozemljitev uzemljenje 60
- 切割刀 60
Похожие устройства
- Вымпел 04 Инструкция по эксплуатации
- Metabo WPB 36-18 LTX BL 230 (613102840) Инструкция по эксплуатации
- Кратон Жар-пушка D 10-500 L Инструкция по эксплуатации
- Джилекс Тополь 3D 70/120 1190 Инструкция по эксплуатации
- Unipump \ Инструкция по эксплуатации
- Unipump \ Инструкция по эксплуатации
- Bosch GST 18V-LI B (06015A6103) Инструкция по эксплуатации
- Bosch GSR 18V-EC TE (06019C8007) Инструкция по эксплуатации
- Dewalt DW349B+ Набор пилок в подарок Инструкция по эксплуатации
- WWQ 3NSL 0.5/56Р Инструкция по эксплуатации
- WWQ 3NSL 0.5/48Р Инструкция по эксплуатации
- WWQ 3NSL 0.5/30Р Инструкция по эксплуатации
- WWQ NDV 0.5/48Р Инструкция по эксплуатации
- WWQ NDV 0.5/32Р Инструкция по эксплуатации
- WWQ NDV 0.5/25Р Инструкция по эксплуатации
- WWQ NSF1000S Инструкция по эксплуатации
- WWQ NSF 450А Инструкция по эксплуатации
- WWQ NSF 350А Инструкция по эксплуатации
- WWQ NSD 800 Инструкция по эксплуатации
- WWQ NSD 450А Инструкция по эксплуатации