Efco Stark 25 (Blade) [21/36] Запуск
![Efco Stark 25 [21/36] Запуск](/views2/1016759/page21/bg15.png)
57
РУССКИЙâesky
Polski
ЗАПУСК
СТАРТ ДВИГАТЕЛЯ
Заполните карбюратор, нажимая на кнопку (А, рис. 24).
TR - Переведите выключатель (А, Рис. 27) в положение “I”. При
запуск держите акселератор на примерно половине ее рабочего
хода.
IC - Оттяните рычаг акселератора (В) и положении половины
ускорения переключением выключателя (А, Рис. 26) в положение
; отпустите рычаг (В).
TWIN - Переведите выключатель (А, Рис. 25) в положение "I".
Оттяните рычаг акселератора (В) и положении половины ускорения
нажимая на кнопку (С) ; отпустите рычаг (В).
Приведите рычаг стартера (D, Рис. 28) в положение “CLOSE”.
Опустите бензокосу на землю в устойчивом положении. Убедитесь,
что диск вращается свободно. Держите бензокосу неподвижной и
медленно оттяните пусковую веревку до отказа. Сильно оттяните
веревку несколько раз, а при первых рабочих ходах двигателя
перведите рычаг стартера (D, Рис. 28) в исходное положение
“OPEN”. Повторите стартовые операции до запуска двигателя.
После запуска двигателя нажмите акселератор (В, Рис. 25-26) для
того, чтобы его разблокировать из положение половины ускорения,
обеспечивая работу двигателя при минимальном режиме оборотов.
ВНИМАНИЕ: Если двигатель прогрет, не надо пользоваться
воздушной заслонкой для повторного запуска.
ВНИМАНИЕ! - Устройство среднего ускорения следует
использовать только при запуске двигателя в холодном
состоянии.
При запуске двигателя в горячем состоянии выключатель (D)
должен быть переведен в положение, указанное на Рис. 29.
OБКAТКA ДВИГAТЕЛЯ
Двигaтeль дoстигaeт свoeй мaксимaльнoй мoщнoсти пoслe 5÷8
чaсoв рaбoты.
Вo врeмя этoгo пeриoдa oбкaтки нe испoльзуйтe двигaтeль
вхoлoстую нa мaксимaльнoм числe oбoрoтoв, чтoбы нe пoдвeргaть
eгo чрeзмeрным нaгрузкaм.
ВНИМAНИЕ! - Вo врeмя oбкaтки нe измeняйтe рeжим
кaрбюрaции для дoстижeния бoльшeй мoщнoсти; этo мoжeт
привeсти к пoврeждeнию двигaтeля.
STARTOVÁNÍ
28 29
SPU·TùNÍ MOTORU
Nasajte do karburátoru palivo: Nûkolikrát stisknûte klobouãek
pumpiãky (A, Obr. 24), dokud se palivo neobjeví v klobouãku pumpiãky
popfi. v pfiepadové hadiãce. Páãku plynu (B) nastavte do polohy
“pÛlplyn”:
• TR – Vypínaã zapalování (A, Obr. 27) dejte do polohy "I". Páãku
plynu (B) ponechte vpoloze volnobûh.
• u IC verze (Obr. 26) poloÏte ruku na zadní rukojeÈ (tím zamáãknete
pojistku), stisknûte páãku plynu aÏ na doraz, vypínaã zapalování (A)
pfiisuÀte palcem co nejvíce k sobû do polohy podrÏte ho a
uvolnûte páãku plynu.
• u TWIN verze (Obr. 25) poloÏte ruku na pojistku, stisknûte páãku
plynu aÏ na doraz, zamáãknûte pojistku polohy plynu (C) a páãku
plynu uvolnûte. Vypínaã zapalování (A) dejte do polohy "I".
Páãku sytiãe (D, Obr. 28) dejte do polohy CLOSE.
Kfiovinofiez poloÏte na pevnou podloÏku a zkontrolujte, zda je kotouã
voln˘. Pevnû pfiidrÏte kfiovinofiez za kryt motoru a pomalu zatáhnûte
za ‰ÀÛru startéru, aÏ narazíte na odpor (Obr. 30) . Potom nûkolikrát
prudce zatáhnûte do prvního naskoãení motoru. Jakmile má motor
snahu naskoãit, vraÈte páãku sytiãe do polohy OPEN a opakujte
startování, dokud motor nenaskoãí. Jakmile motor bûÏí, uvolnûte
páãku plynu z polohy “pÛlplyn” tak, Ïe ji stisknete a pustíte. Motor
nechte bûÏet na volnobûh (asi 20 vtefiin, aby se motor prohfiál).
Pokud je motor jiÏ zahfiát˘, nepouÏívejte pro startování sytiã.
UPOZORNùNÍ! Je-li motor jiÏ tepl˘, startér ke spu‰tûní
nepouÏívejte.
POZOR! – Poloviãní plyn pouÏijte pouze pfii spou‰tûní
motoru za studena.
Pfii spou‰tûní ohfiátého motoru musí b˘t vypínaã (D) v poloze jako
na obr. 29.
ZÁBùH MOTORU
Motor dosáhne svého maximálního v˘konu po 5-8 hodi- nách práce.
V dobû zábûhu nenechávejte motor bûÏet ve volnobûhu na
maximální poãet otáãek, aby se pfiíli‰ nezatûÏoval.
UPOZORNùNÍ! - V dobû zábûhu nemûÀte karburaci s cílem
zv˘‰it v˘kon; motor by se mohl po‰kodit.
URUCHOMIENIE
URUCHOMIENIE SILNIKA
¸adowaç gaênik naciskajàc na baÄk´ (A, Rys. 24).
TR - Ustawiç wy∏àcznik (A, Rys. 27) w pozycji “I”. Ustawiç gaz (B)
na ssanie podczas uruchamiania.
IC – Pociàgnàç dêwigni´ gazu (B) i zablokowaç jà w po∏owie,
ustawiajàc wy∏àcznik (A, Fig.26) w pozycji ; zwolniç dêwigni´
(B).
TWIN – Ustawiç wy∏àcznik (A, Rys. 25) w pozycji “I”. Pociàgnàç
dêwigni´ gazu (B) i zablokowaç jà w po∏owie naciskajàc przycisk
(C), zwolniç dêwigni´ (B).
Ustawiç dêwigni´ rozrusznika (D, Rys. 28) w pozycji “CLOSE”.
Oprzeç kos´ na stabilnej powierzchni. Sprawdziç, czy tarcza mo˝e
si´ swobodnie obracaç. Trzymajàc stabilnie kos´ powoli pociàgnàç
link´ rozruchowà, a˝ do oporu (Rys. 30). Energicznie pociàgnàç
kilka razy i przy pierwszych obrotach silnika ponownie ustawiç
dêwigni´ rozrusznika (D, Rys. 28) w pozycji “OPEN”. Powtórzyç
czynnoæç, jeæli silnik nie zaskoczy∏. Przy w∏àczonym silniku, nacisnàç
gaz (B, Rys. 25-26), aby odblokowaç kos´ i ustawiç silnik na bieg
ja∏owy.
UWAGA: Gdy silnik jest rozgrzany, nie wyciàgaç dêwigni
ssania.
UWAGA – Pó∏automatycznego urzàdzenia do rozruchu
nale˝y u˝ywaç jedynie przy uruchamianiu zimnego silnika.
Aby uruchomiç ciep∏y silnik, nale˝y ustawiç wy∏àcznik (D) tak, jak
to pokazano na Rys. 29.
DOCIERANIE SILNIKA
Silnik osiàga swojà moc maksymalnà po 5÷8 godzinach pracy.
Podczas okresu docierania silnika, nie wolno operowaç silnikiem na
maksymalnych obrotach bez pracy, aby uniknàç nadmiernych obcià˝eƒ.
UWAGA! - Podczas docierania, nie wolno zmieniaç paliwa,
aby osiàgnàç lepsze wyniki pracy, poniewa˝ mo˝na uszkodziç
silnik.
30
Содержание
- Manual de instruções e ãeipi io xph h kai ynthph h motorlu tirpan kullanim kilavuzu návod k pouîití инструкция по эксплуатаци instrukcja obs ugi i konserwacji 1
- Stark 25 1
- Stark 25 ic 1
- Stark 25 tr 1
- Atenção 2
- D kkat 2
- G r fi 2
- Introdução 2
- P valores médios ponderados 1 2 mínimo 1 2 plena carga cabeça ou 1 2 velocidade máx em vazio disco gr ª ûâ áèûì óâ ùèì 1 2 âï èûùô 1 2 ï úâ êôúù ô îâê ï 1 2 ì á ù ùëù ˆú êôúù ô ûîô tr orta a rl kl de erler asgari 1 2 tam yük 1 2 kafa veya bofl andaki azami h z de eri 1 2 biçak cz prûmûrné statistické hodnoty 1 2 volnobûh 1 2 na pln v kon hlava nebo 1 2 max rychlost bez zátûïe kotouã rus средневзвешенные значения 1 2 минимального числа оборотов 1 2 при полной нагрузке головка или 1 2 быстрый ход нож pl wartoêci êrednie wa one 1 2 minimum 1 2 pe ne obcià enie g owica lub 1 2 pr dkoêç maks bez obcià enia dysk 2
- Wprowadzenie 2
- Введение 2
- Внимание 2
- Coдержание 3
- Indice 3
- Spis treâci 3
- Ç ndek ler 3
- Ƒπ ã ª 3
- Kanone a ºa eia 4
- Normas de segurança 4
- Português 4
- Ïïëóèî 4
- D kkat do ru kullan ld nda motorlu t rpan kullan m kolay ve etkin bir alettir yanl fl kullan ld nda ya da gerekli önlemler al nmad nda tehlikeli olabilir sorunsuz ve emniyetli kullan m için güvenlik önlemlerini uygulay n 5
- Güvenl k önlemler 5
- Kanone a ºa eia 5
- Ïïëóèî türkçe 5
- Bezpeânostní p edpisy 6
- Português türkçe ïïëóèî âesky 6
- Upozornûní kfiovinofiez pokud je správnû pouïíván je rychl m pohodln m a úãinn m nástrojem aby byla va e práce vïdy pfiíjemná a bezpeãná dodrïujte pfiísnû následující pravidla bezpeãnosti 6
- Внимание кусторез при правильном использовании это быстрый удобный и эффективный инструмент для предотвращения несчастных случаев и серьезных поломок тщательно выполняйте наши советы 6
- Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств рис 1 2 р а б о т а я с к у с т о р е з о м н а д е в а й т е соответствующую одежду и защитные приспособления сапоги прочные брюхи перчатки или рукавицы защитные очки наушники и каску cтр 44 45 3 не позволяйте детям пользоваться кусторезом 4 следите чтобы во время использования кустореза в радиусе 15 м перед вами не было посторонних лиц pиc 2 5 перед использованием кустореза удостоверьтесь что болт фиксирующий фрезу хорошо затянут 6 кусторез должен быть оснащен режущими п р и с п о с о б л е н и я м и р е к о м е н д у е м ы м и производителем для данной модели cтр 52 53 7 нельзя использовать кусторез без установленного щитка безопасности на фрезе или головке 8 перед включением двигателя удостоверьтесь что рычаг акселератора двигается свободно 9 перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель и проверяйте фрезу п 6
- Меры предосторожности 6
- Русский 6
- Uwaga prawid owo u ytkowana kosa spalinowa jest szybkim wygodnym i efektywnym narz dziem pracy aby paƒstwa praca by a zawsze przyjemna oraz bezpieczna nale y skrupulatnie przestrzegaç zasad bezpieczeƒstwa podanych w dalszej cz êci instrukcji obs ugi 7
- Zasady bezpiecze stwa 7
- Âesky polski polsky 7
- Кусторез можно переносить только при выключенном двигателе и надетом щитке безопасности pиc 4 13 при работе займите устойчивое и безопасное положение pиc 5 14 кусторез можно запускать только в хорошо проветриваемых местах 15 нельзя касаться фрезы и производить какие либо ремонтные работы при выключенном двигателе 16 топливный бак следует заполнять при выключенном двигателе и вдали от истотчников огня pиc 6 при заполнении бака нельзя курить pиc 6 17 не снимайте крышку топливного бака при работающем двигателе 18 следите за тем чтобы топливо не проливалось на землю или на двигатель 19 если при заполнении бака топливо прольется обязательно смените место перед запуском двигателя pиc 7 20 не используйте топливную смесь для чистки 21 во избежание воспламенения паров топлива не проверяйте исправность свечи зажигания вблизи отверстия цилиндра 22 нельзя работать с неисправным глушителем 23 следите чтобы рукоятки были сухими и чистыми без следов масла или топлива pиc 8 24 кусторез надо хранить в 7
- Меры предосторожности 7
- Русский 7
- Koruyucu güvenl k g ys s 8
- Português türkçe 8
- Vestuário de segurança 8
- Ïïëóèî 8
- Ƒ à π àª π º π 8
- Bezpeânostní ochrann odùv 9
- Odzie ochronna 9
- Polsky 9
- Âesky 9
- Зaщитнaя oдеждa 9
- Русский 9
- Expliçãcao de simbolos e advertencias de segurança 11
- Semboller ve kaz fiaretleri 11
- Vysvùtlení symbolò a bezpeânostních upozornùní 11
- Znaczenie symboli i ostrze e przed zagroro eniami 11
- Ƒª π વ ø π º π 11
- Объяснение символов и меры предосторожности 11
- Montagem montaj à ƒª 12
- Português türkçe ïïëóèî 12
- Montáî 13
- Âesky polski 13
- Русский 13
- Сборка 13
- Português türkçe ïïëóèî 14
- Monta zasady pracy 15
- Montáî bezpeânostní opùrky obr 10 pfii pouïití kotouãe místo nylonové hlavy je nutné namontovat bezpeãnostní opûrku opûrku a pfii roubujte z dolní c strany rukojeti obr 8b pomocí roubû b dbejte na to aby bezpeãnostní opûrka byla na levé stranû kfiovinofiezu 15
- Montáî pracovní p edpisy 15
- Montáî rukojeti obr 8 a b c rukojeè namontujte na trubku hfiídele a pfii roubujte ji pomocí roubû a podloïek a matic polohu rukojeti je moïné upravit podle poïadavkû pracovníka 15
- Pracovní p edpisy 15
- Twin z drïadla vy roubujte roub d obr 9 drïadlo nasuàte na trubku s páãkou obrácenou na druhou stranu neï je pracovník opût na roubujte roub d 15
- Upozornùní vïdy dodrïujte bezpeãnostní pfiedpisy kfiovinofiez je urãen pouze k sekání trávy a fiezání mal ch kefiíkû ezání jin ch materiálû je zakázáno kfiovinofiez nepouïívejte jako páku ke zvedání posunování nebo dûlení pfiedmûtû neupínejte ho do pevn ch stojanû je zakázáno pfiipojovat k pohonu kfiovinofiezu nástroje nebo nástavce které nejsou povolena v robcem 15
- Upozornùní zkontrolujte zda jsou v echny ãásti kfiovinofiezu dobfie pfiipojené a rouby utaïené 15
- Âesky polski 15
- Русский 15
- Сборка правила работы 15
- 8 diflli naylon bıçak ø 9 230 mm 2 4 diflli naylon bıçak ø 9 230 mm 3 pro trim universal disk plak 3 bıçak ø 9 230 mm 4 pro trim professional disk plak 3 bıçak ø 10 255 mm 5 tap and go uç ø 105 mm 2 naylon ip ø 2 mm 6 tap and go uç ø 130 mm 2 naylon ip ø 2 mm 7 multiline uç ø 2 5 73 mm 6 kare ip kenar 3 mm 7a 3 diflli disk plak ø 10 255 mm kalınlık 1 mm 8 3 diflli disk plak ø 9 230 mm kalınlık 1 mm 9 4 diflli disk plak ø 9 230 mm kalınlık 1 mm 16
- A tap and go uç ø 105 mm 2 naylon ip ø 2 mm 16
- Atenção a utilização de dispositivos de corte não aprovados pelo fabricante pode acarretar situações de perigo 16
- D kkat üretici tarafından onaylanmayan kesme seçenekleri tehlikeli durumlara yol açabilir 16
- Disco 3 dentes ø 10 255 mm espessura 1 mm 8 disco 3 dentes ø 9 230 mm espessura 1 mm 9 disco 4 dentes ø 9 230 mm espessura 1 mm 16
- Stark 25 ic stark 25 16
- Stark 25 ic stark 25 1 serra em nylon de 8 dentes ø 9 230 mm 2 serra em nylon de 4 dentes ø 9 230 mm 3 disco pro trim universal 3 serras ø 9 230 mm 4 disco pro trim professional 3 serras ø 10 255 mm 5 cabeça tap and go ø 105 mm 2 fios em nylon ø 2 mm 6 cabeça tap and go ø 130 mm 2 fios em nylon ø 2 mm 7 cabeça multiline ø 2 5 73 mm 6 fios de secção quadrada de 3 mm 16
- Stark 25 tr 16
- Stark 25 tr 5a cabeça tap and go ø 105 mm 2 fios em nylon ø 2 mm 16
- Ƒ ã ú ûë âúá ïâ ˆó îô ìë âáîâîúèì óˆó fi ùôó î ù ûîâ ûù ì ôúâ ó úôî ï ûâè â èî ó óâ î ù ûù ûâè 16
- 230 mm 17
- 230 mm 2 nylonowe ostrze 4 z bne 17
- 230 mm 4 tarcza tnàca 3 ostrzami pro trim professional 17
- 230 mm gruboêç 1 4 mm 9 tarcza tnàca 4 z bna 17
- 230 mm gruboêç 1 mm 17
- 255 mm 17
- 255 mm gruboêç 1 8 mm 8 tarcza tnàca 3 z bna 17
- 73 mm 6 y ek kwadratowych o boku 3 mm 7a tarcza tnàca 3 z bna 17
- G owica pó automatyczna 17
- Mm 2 y ki nylonowe 17
- Mm 6 g owica pó automatyczna 17
- Mm na wyposa eniu 7 g owica multiline 17
- Stark 25 ic stark 25 17
- Stark 25 ic stark 25 1 nylonowe ostrze 8 z bne 17
- Stark 25 tr 17
- Stark 25 tr 5a g owica pó automatyczna 17
- Tarcza tnàca 3 ostrzami pro trim universal 17
- Upozornùní pouïití fiezn ch nástroj ü která nebyla schválena v robcem m ü ïe b t nebezpeãné 17
- Uwaga u ycie narz dzi tnàcych niedozwolonych przez producenta mo e doprowadziç do niebezpiecznych sytuacji 17
- Внимание использование неодобренных изготовителем устройств резки может быть причиной возникновения опасных ситуаций 17
- Atenção inalar o gás de escape é nocivo à saúde 18
- Atenção os motores de 2 velocidades são dotados de uma potência específica elevada aconselhamos por isso a utilização de gasolinas sem chumbo de marca conhecida com um número de octanas não inferior a 90 leis locais regulam o tipo de gasolina a utilizar com ou sem chumbo é obrigatório respeitá las mantenha a gasolina o óleo e a mistura em recipientes homologados fig 8 na preparação da mistura utilize apenas óleo específico para motores de 2 tempos fig 9 agite o recipiente da mistura antes de proceder ao abastecimento fig 0 execute o abastecimento de carburante sempre com o motor desligado e longe de quaisquer chamas fig 1 antes de abrir o tampão do reservatório coloque a roçadora numa superfície plana e sólida de modo a evitar quaisquer derrames abra o tampão com cautela para libertar lentamente o excesso de pressão e evitar que o carburante transborde prepare apenas a mistura necessária à utilização não a deixe no reservatório ou no reservatório por muito tempo aconselha se a utilizaç 18
- Benzin ya kar fl m fiekil 16 17 4 lük 25 1 ya benzin kar fl m kullan n özel efco prosint ya kullan yorsan z 2 lik 50 1 ya benzin kar fl m haz rlay n 18
- D kkat 2 devirli motorlar özel yüksek bir güçle donatılmıfllardır bu nedenle bilinen bir marka 90 de erinin altında olmayan kurflunsuz benzin kullanımını öneriyoruz kullanilacak benz n t p n kurfiunlu veya kurfiunsuz yerel kanunlar bel rlemekted r bunlara uyulmasi zorunludur benzin ya ve karıflımı uygun kaplarda koruyun fiekil 18 karıflımı hazırlarken yalnızca 2 devirli motorlar için özel ya kullanın fiekil 19 karıflımı yakıt doldurmadan önce iyice karıfltırın fiekil 20 yakıt ikmalini daima motor kapalıyken ve ateflten uzak bir yerde gerçeklefltirin fiekil 21 depo tapasını açmadan önce motorlu tirpani devrilmeyecek flekilde düz ve sert bir yüzey üzerine yerlefltirin fazla basıncı yavaflça dıfları vermek ve yakıt taflmasını önlemek için tapayı dikkatlice açın yalnızca kullanmak için yeterli miktarda karıflım hazırlayın karıflımı yakıt deposunda veya kapta bırakmayın karıflımı bir yıl gibi bir süre ile saklamak üzere 001000972 kodlu emak additix 2000 fiekil 22 katkı maddesini kullanmanız önerilir 18
- D kkat egzoz gazını solumak sa lı ınıza zararlıdır 18
- Mistura de combustivel fig 16 17 utilize combustível mistura óleo gasolina a 4 25 1 com òleo prosint efco use una mistura a 2 50 1 18
- Para dar partida motorun çalifitirilmasi π 18
- Português türkçe ïïëóèî 18
- Startování 19
- Uruchomienie 19
- Âesky polski 19
- Amaciamento do motor o motor debita a sua potência máxima após 5 8 horas de trabalho durante o período de amaciamento não deixe o motor em marcha lenta no regime máximo de rotações para não sobrecarregá lo 20
- Arranque do motor encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo a fig 24 tr coloque o interruptor a fig 27 na posição i manter o acelerador b em metade do curso durante o arranque ic puxar a alavanca de acelerador b e colocá la em semi aceleração coloque o interruptor a fig 26 na posição solte a alavanca b twin coloque o interruptor a fig 25 na posição i puxar a alavanca de acelerador b e colocá la em semi aceleração carregando no botão c solte a alavanca b ponha a alavanca de acelerador d fig 28 na posição close ponha a roçadora no chão numa posição estável e verifique se o disco roda livremente mantendo a roçadora firme puxe lentamente o cordão de arranque até sentir uma certa resistência fig 30 puxe enérgicamente várias vezes e às primeiras explosões do motor ponha a alavanca de filtro de ar d fig 28 na posição inicial open repita a manobra até que o motor arranque logo que esteja a funcionar aperte o acelerador b fig 25 26 a fim de que ele saia da posição de semi aceleração 20
- Atenção durante o período de amaciamento não varie a carburação para tentar aumentar a potência pois tal danifica o motor 20
- Atenção quando o motor estiver quente não utilize a alavanca de ar para o seu arranque 20
- Atenção utilize o dispositivo de semi aceleração exclusivamente na fase de arranque do motor frio 20
- Motorun çalifitirilmasi 20
- Para arrancar o motor quente posicione o interruptor d como ilustrado na fig 29 20
- Para dar partida π 20
- Português türkçe ïïëóèî 20
- Startování 21
- Uruchomienie 21
- Âesky polski 21
- Запуск 21
- Русский 21
- Bu motor 97 68 ec ve 2002 88 ec uygulama direktiflerine uygun olarak tasarlanmifl ve imal edilmifltir 22
- D kkat hava flartlar ve deniz seviyesinden olan yükseklik karbüratörün çal flmas n etkileyebilir 22
- D kkat kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması esnasında disk plak m p n 4196086a koruyucusunu fiekil 37 38 de gösterildi i gibi takınız 22
- D kkat motor rölantideyken 2800 devir b çak dönmemelidir e ik transmisyon miline sahip makineler hariçtir karbüratör ayarlar n yetkili bak m servisine ya da sat c ya yapt r n z 22
- Dikkat karbüratöre elinizle dokunmay n z 22
- Karbüratör karbüratör ayar n yapmadan önce hava filtresini c obr 34 temizleyip motoru s t n 22
- Motorun durdurulmasi gaz kolunu rölantiye b fiekil 32 33 34 getirerek motorun so umas n bekleyin kontak dü mesini a stop pozisyonuna getirerek motoru durdurun 22
- Paragem do motor motorun durdurulmasi ª ª à π ƒ 22
- Português türkçe ïïëóèî 22
- T vidas fiekil 35 ayar balata bofllu unu düzenler 22
- Karburátor pfied sefiízením karburátoru vyãistûte vzduchov filtr c obr 36 a zahfiejte motor roub volnobûhu t obr 35 je sefiízen tak aby umoïàoval bezpeãnou hranici mezi volnobûhem motoru a reïimem sepnutí spojky 23
- Tento motor byl navrïen a vyroben v souladu s poïadavky smûrnic 97 68 eu e 2002 88 eu 23
- Upozornùní ezn nástroj se pfii volnobûïn ch otáãkách 2800 ot min nesmí rozbûhnout s v jimkou pfiístrojû se zahnut m pfievodním hfiídelem pokud se vám nepodafií karburátor sefiídit vyhledejte odborn servis 23
- Upozornùní na chod motoru mohou mít vliv zmûny poãasí a nadmofiské v ky 23
- Upozornùní nepo kozujte karburátor 23
- Upozornùní v pfiípadû pfiepravy nebo skladování kfiovinofiezu namontujte kryt kotouãe m kód 4196086a podle obr 37 38 23
- Zastavení motoru 23
- Zastavení motoru páãku plynu uveìte do polohy volnobûhu b obr 32 33 34 a poãkejte nûkolik vtefiin aï se motor ochladí vypnûte motor pfiepnutím vypínaãe zapalování a do polohy stop 23
- Zatrzymanie silnika 23
- Âesky polski 23
- Остановка двигателя 23
- Русский 23
- Atenção durante as operações de manutenção calce sempre as luvas de protecção não efectue as operações de manutenção com o motor quente 26
- Buji bujiyi temizleyin ve elektrod mesafesini düzenli olarak kontrol edin fiekil 51 champion rcj 7y enker fsc 75 pr veya baflka markalardan eflit termik dereceye sahip bujiler kullan n z 26
- Cabeça conica excluídas as máquinas com eixo de transmissão curvo após todas as 30 horas de trabalho tire o parafuso a fig 52 da cabeça cónica e controle a quantidade de massa utilize massa de qualidade com bissulfureto de molibdeno fig 53 26
- D kkat s rt atomizörünün bak m n yaparken eldiven kullan n motor s cakken bak m yapmay n 26
- Dili kutusu e ik transmisyon miline sahip makineler hariçtir her 30 saatte bir diflli kutusundaki a vidas n ç kar n fiekil 52 içindeki gres miktar na bak n kaliteli molibdenyum ya da lityum bisülfit gresi fiekil 53 kullan n 26
- Filtro de ar todas as 8 10 horas de trabalho tire a tampa a fig 48 limpe o filtro b deve estar limpo portanto sacuda o bem e utilize um pano macio um filtro obstruído provoca um funcionamento irregular do motor que aumenta o consumo e diminui a potência 26
- Filtro de combustivel verifique regularmente as condições do filtro de combustível um filtro sujo cria dificuldades no arranque e diminui a performance do motor para limpar o filtro tire o pelo orifício de abastecimento de combutível no caso de ele estar muito sujo substitua o fig 49 26
- Hava filtresi motor gücünde belirgin bir azalma olması durumunda tıkanmıfl veya hasar görmüfl ise c fiekil 48 tıkanmıfl ya da hasarlı ile de ifltirin yeni filtreyi takmadan önce kapa ın iç kenarlarında ve filtrenin iç kısmında biriken kaba kirleri temizleyiniz 26
- Iâ 30 òúâ ïâèùô úá á âùâ ùë èî 2 fi ùô îˆóèîfi â áô î è âï á âùâ ùô áú ûô ãúëûèìô ôèâ ùâ áú ûô ôèfiùëù èıâèô ô ùô ìôï èó ô èî 3 26
- Manutenção bakim à ƒ 26
- Motor limpar regularmente as alhetas do cilindro com ar comprimido fig 50 a acumulação de impurezas sobre o cilindro pode provocar aquecimento anormal prejudicial ao bom funcionamento do motor 26
- Motor silindir kanatc klar n fiekil 50 f rçayla ya da bas nçl havayla düzenli olarak temizleyin silindirdeki her hangi bir kirlilik motorun fazla s nmas na neden olabilir 26
- Português türkçe ïïëóèî 26
- Vela recomenda se a limpeza regular da vela e controlar a distância entre os electrodos fig 51 utilize vela champion rcj 7y enker fsc 75 pr ou de outra marca de grau térmico equiva lente 26
- Yakit deposu yak t filtresini düzenli aral klarla kontrol edin kirli filtre motorun çal flmaya bafllamas n zorlaflt r p motorun verimini düflürebilir filtreyi temizlemek için yak t doldurma deli inden ç kar n çok kirlenmiflse yerine yenisini tak n fiekil 49 26
- ª à π óèûù ù è ô âúèô èîfi î ı úèûìfi ùô ì ô î è ô ïâá ô ùë fiûù ûë ùˆó ëïâîùúô ˆó èî 1 ãúëûèìô ôèâ ùâ ì ô champion rcj7y enker fsc 75 pr ïïë ì úî ìâ úfiìôèô ıâúìèîfi ıìfi 26
- ºπ ƒ à ƒª àƒ ƒ ï á âùâ âúèô èî ùëó î ù ûù ûë ùô ê ïùúô ùô î úì ú ù ú œó úòìèîô ê ïùúô úôî ïâ ûîôï â ûùëó âîî óëûë î è ìâèòóâè ùè â è fiûâè ùô îèóëù ú è ó î ı ú ûâùâ ùô ê ïùúô á ïùâ ùô fi ùëó ô ùúôêô fiùëûë î û ìô â âú ùˆûë óùôóë î ı úû óùèî ù ûù ûùâ ùô èî 9 26
- Ø π à 26
- Ƒ ã ù ùë è úîâè ùë û óù úëûë êôú ùâ óù úôûù ùâ ùèî á óùè ªëó ú áì ùô ôèâ ùâ ùë û óù úëûë ìâ ùôó îèóëù ú îfiìë âûùfi 26
- Π ƒ ı ú âùâ âúèô èî ù ùâú áè ùô î ï ó úô ìâ ó èó ïô ìâ â èâûì óô ú èî 0 û áî óùúˆûë î ı úû ûùôó î ïèó úô ì ôúâ ó úôî ï ûâè âúı úì óûë ï âú áè ùë ïâèùô úá ùô îèóëù ú 26
- Konserwacja 27
- Âesky polski 27
- Обслуживание údrîba 27
- Русский 27
- Armazenagem motorun muhafazasi à 30
- Atenção em caso de transporte ou aquando guardar la roçadora monte a protecção do disco m p n 4196086a como ilustrado nas fig 65 30
- Atenção todas as operações de manutenção que não figuram neste manual devem ser efectuadas numa oficina autorizada para garantir um constante e regular funcionamento da roçadora não esquecer que no caso de substituição das peças é necessário utilizar exclusivamente peças de origem 30
- Cabeça de fio de nylon utilize sempre o mesmo diâmetro de fio como o de origem a fim de não sobrecarregar o motor fig 67 fig 66 para prolongar o fio de nylon bater o cabeça sobre o terreno enquanto se trabalha nota não bater a cabeça sobre o cimento ou calçada pode ser perígoso 30
- D kkat bak m ifllemleri yetkili bak m servisince yap lmal d r t rpan n etkin çal flmas n sa lamak için tüm yedek parçalarin orjinal yedek parçalarla de ifltirilmesi gerekti ini unutmay n 30
- D kkat kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması esnasında disk plak m p n 4196086a koruyucusunu fiekil 65 de gösterildi i gibi takınız 30
- Daha önce belirtilen bak m kurallar na uyun motorlu t rpan iyice temizleyerek metal aksam ya lay n b ça ç kararak paslanmas n önlemek amac yla temizleyin ve ya lay n b çak tespit flanfllar n ç kar n temizleyin kurulay n bevel difllisinin kutusunu fiekil 63a ya lay n yak t deposunu boflaltarak kapa n tekrar kapat n bujiyi ç kar n silindire az miktarda ya koyun fiekil 63b starter ipini çekerek krank milini döndürün ve ya n da lmas n sa lay n fiekil 64 bujiyi tekrar yerine tak n motorlu t rpan kuru ve serin bir yerde tercihen yerden yukar da muhafaza edin 30
- M s nali kafa motoru zorlamamak için yaln z orjinal olarak verilen kal nl kta naylon kullan n fiekil 67 fiekil 66 kafadan daha fazla ip ç karabilmek için çal flma an nda yere hafifçe vurun not misinal kafay beton ya da tafl gibi sert yüzeylere vurmay n tehlikeli olabilir 30
- Português türkçe ïïëóèî 30
- Siga atentamente as regras de manutenção descritas limpe perfeitamente a roçadora e lubrifique as partes de metal tire o disco limpe o e lubrifique o para prevenir a oxidação tire os freios que bloqueiam o disco limpe seque e lubrifique o copo cónico fig 63a tire o combustível do depósito e volte a colocar o tampão tire a vela deite um pouco de óleo no cilindro fig 63b rode várias vezes a árvore do motor com a ajuda do cabo de arranque para distribuir o óleo fig 64 volte a colocar a vela conserve o aparelho num lugar seco se possível sem estar em contacto com o solo 30
- Pouïívejte stále stejn prûmûr pûvodní struny aby nedocházelo k pfietíïení motoru obr 67 obr 66 k prodlouïení nylonové struny klepnûte pfii práci hlavicí o zem poznámka hlavicí nesmíte klepnout o beton nebo dlaïbu je to nebezpeãné 31
- Przechowywanie 31
- Pfied dlouhodob m skladováním proveìte kompletnû údrïbu pfiistroje cel pfiistroj vyãistûte a kovové ãásti nakonzervujte olejem demontujte fiezn kotouã a nakonzervujte ho olejem demontujte una eãe vyãistûte a namaïte hfiídel pfievodovky obr 63a vyprázdnûte palivovou nádrï a znovu nasaìte víãko vyjmûte zapalovací svíãku a do válce vlijte malé mnoïství oleje obr 63b nûkolikrát zvol zatáhnûte za àûru startéru obr 64 aby se olej dostal do v ech míst válce a znovu namontujte zapalovací svíãku stroj skladujte na suchém místû nikdy ne blízko zdrojû tepla 31
- Skladování 31
- Tr 25 ic 25 31
- Upozornùní v echny údrïbové práce které nejsou uvedené v této pfiíruãce smí provádût pouze autorizovaná dílna chcete li aby vám kfiovinofiez pravidelnû a dlouho slouïil dbejte na to abyste k pfiípadné v mûnû souãástí pouïívali v hradnû originální náhradní díly 31
- Upozornùní v pfiípadû pfiepravy nebo skladování kfiovinofiezu namontujte kryt fiezného kotouãe m kód 4196086a podle obr 65 31
- Zawsze stosowaç y ki o takiej samej êrednicy jak y ka oryginalna aby nie powodowaç przecià enia silnika rys 67 rys 66 aby wyd u yç y k lekko stuknàç wirujàcà g owicà o pod o e uwaga nie uderzaç g owicà o twarde powierzchnie np cementowe lub kamienne poniewa mo e to byç niebezpieczne 31
- Âesky polski 31
- Русский 31
- Хранение 31
- Cabeça de fio de nylon m s nali kafa º ª ø π 32
- G owica y kowa 32
- Hlava s nylonov mi strunami 32
- M s nanin montaji 25 ic 25 1 yan kulakç a basarak d fl kapa aç n z fiekil 68a sayfa 67 2 misinan n bir ucunu 14 cm uzun olarak ikiye katlay n z katlanma noktas ndan göbekteki yar a tak n z b fiekil 69 sayfa 67 misinay ok yönünde birbirlerinin üzerine gelmeyecek flekilde sar n z 3 sar m n sonunda fiekil 71 a deki gibi misina uçlar n yass deli e tak n z göbe i yay n üstüne oturtup misinan n iki ucunu ana gövde üzerindeki deliklerden geçirip d fl kapa kapat n z fiekil 73 32
- Naylon pl n de fit r lmes 25 tr 1 tokma ı sökün fiek 8b say 7 ve bobini çıkarın 25 tr ucu tamamıyla sökmek için ara birimi çıkarın 2 bir tarafı di erinden yaklaflık 10 cm daha uzun kalacak flekilde ipli i ikiye katlayın pli i bobinin üzerindeki deli inden b fiek 0 geçirin ok yönünde sarın 3 pli in sarılması tamamlandıktan sonra fiek 1b de gösterildi i gibi özel kertiklere takarak sıkıfltırın zembere i monte edin pli i deliklerin içinden geçirin fiek 2 dıfla do ru çekin ve serbest bırakın kapak ile ucu sıkıfltırın 32
- Polski 32
- Português türkçe ïïëóèî 32
- Substituir de fio de nylon 25 ic 25 1 carregue a lingüeta fig 68a pag 67 e retire a tampa e a bobina interna 2 dobre o fio na metade deixando uma parte mais comprida do que a outra de aproximadamente 14 cm bloqueie o fio na apropriada marca b fig 69 pag 67 na bobina enrole na direção da flecha cada fio no próprio alojamento de modo uniforme e sem cruzá los 3 terminado o enrolamento do fio bloqueie o nas apropriadas fendas como indicado na fig 71a monte a mola enfie o fio através dos olhais fig 73 e retire o para fora bloqueie o cabeçote com a tampa 32
- Substituir de fio de nylon 25tr 1 desparatusar o botão fig 68b pag 67 e retire a bobina a 2 dobre o fio na metade deixando uma parte mais comprida do que a outra de aproximadamente 10 cm inserir o fio na apropriada marca b fig 70 na bobina enrole na direção da flecha 3 terminado o enrolamento do fio bloqueie o nas apropriadas fendas como indicado na fig 71b monte a mola enfie o fio através dos olhais fig 72 retire o para fora e desbloquee bloqueie o cabeçote com o botão 32
- Âesky 32
- Головка с нейлоновой леской 32
- Русский 32
- Ano да tak 33
- Dados tecnicos 33
- Pl dane techniczne 33
- Technické údaje 33
- Tekn k özell kler 33
- Âesky polski 33
- Ã π πã π 33
- Технические данные 33
- Certificado de garantia 34
- Garant sert f kasi 34
- Português 34
- Português türkçe ïïëóèî 34
- Ser no 34
- Serial no ia oxiko api mo 34
- Türkçe ελληνικα 34
- Seriové â серия 35
- Záruka a servis 35
- Âesky polski 35
- Âesky polsky 35
- Гарантийный сертификат 35
- Русский 35
Похожие устройства
- Efco TR-1551 без шнека Инструкция по эксплуатации
- Ergomax MB-52E без шнека Руководство по эксплуатации
- McCulloch PM105 Инструкция по эксплуатации
- Jet JWL-1220 Инструкция по эксплуатации
- Ballu BAHD-1000AS Chrome Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EHDA/BV-1900 Инструкция по эксплуатации
- Daewoo DAS 4500/24 INOX Инструкция по эксплуатации
- Daewoo DAS 4000/50 Инструкция по эксплуатации
- Daewoo DAS 4000/24 Инструкция по эксплуатации
- Daewoo DAS 3500/19 Инструкция по эксплуатации
- Daewoo DAW 450 Инструкция по эксплуатации
- Karcher NT 35/1 Tact 1.148-201.0 Инструкция по эксплуатации
- Stihl MSA 120 C-BQ (без аккумулятора) Инструкция по эксплуатации
- Defender DX Инструкция по эксплуатации
- Metalmaster X38100 Инструкция по эксплуатации
- Metalmaster X32100m Инструкция по эксплуатации
- Metalmaster X3275m Инструкция по эксплуатации
- Metalmaster X3275m Инструкция по эксплуатации
- Metalmaster X3275m Инструкция по эксплуатации
- Metalmaster X3275m Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения