Efco Stark 25 (Blade) [6/36] Русский
![Efco Stark 25 [6/36] Русский](/views2/1016759/page6/bg6.png)
42
Português Türkçe∂ÏÏËÓÈο
âesky
BEZPEâNOSTNÍ P¤EDPISY
РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном
использовании - это быстрый, удобный
и эффективный инструмент. Для
предотвращения несчастных случаев и
серьезных поломок тщательно
выполняйте наши советы.
1-Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм,
нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния
или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских
или лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1).
2-Работая с кусторезом, надевайте
соответствующую одежду и защитные
приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки
или рукавицы, защитные очки, наушники и каску
(Cтр. 44-45).
3-Не позволяйте детям пользоваться кусторезом.
4-Следите, чтобы во время использования кустореза
в радиусе 15 м перед вами не было посторонних
лиц (Pиc. 2).
5-Перед использованием кустореза удостоверьтесь,
что болт, фиксирующий фрезу хорошо затянут.
6-Кусторез должен быть оснащен режущими
приспособлениями, рекомендуемыми
производителем для данной модели (Cтр. 52-53).
7- Нельзя использовать кусторез без установленного
щитка безопасности на фрезе или головке.
8-Перед включением двигателя удостоверьтесь, что
рычаг акселератора двигается свободно.
9-Перед началом и во время работы чаще
останавливайте двигатель и проверяйте фрезу.
При первом же признаке появления трещин или
разрывов немедленно замените фрезу.
10 - Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза
вращается свободно и ничего не задевает (Pиc. 3).
11 - Фреза не должна вращаться при холостом ходе
двигателя. Если она вращается, отрегулируйте
винт регулировки холостого хода.
1 2 3 4
Upozornûní: Kfiovinofiez, pokud je správnû
pouÏíván, je rychl˘m, pohodln˘m a úãinn˘m
nástrojem. Aby byla va‰e práce vÏdy pfiíjemná a
bezpeãná, dodrÏujte pfiísnû následující pravidla
bezpeãnosti.
1-Kfiovinofiez mÛÏe b˘t pouÏíván pouze dospûl˘mi osobami.
Nikdy nepracujte s kfiovinofiezem pokud jste unavení,
pokud jste poÏili alkohol nebo omamné látky (obr. 1).
2-Noste správné obleãení a bezpeãnostní pomÛcky jako:
pracovní boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné br˘le
(‰títy), ochranu u‰í a ochrannou pfiilbu (viz strana 8 a 9).
Noste pracovní odûv, kter˘ je pfiiléhav˘, ale také pohodln˘.
3-Nedovolte dûtem, aby pouÏívaly kfiovinofiez.
4-Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního
místa zdrÏovaly jiné osoby (obr. 2).
5-Pfied prací s kfiovinofiezem se ujistûte, Ïe ‰roub (matice)
upevÀující fiezn˘ nástroj je pevnû utaÏen.
6-Kfiovinofiez smí b˘t pouÏíván pouze s nástroji nebo
pfiíslu‰enstvím, které jsou doporuãeny v˘robcem (viz
strana 16 a 17).
7-Nikdy nepouÏívejte kfiovinofiez bez krytu fiezného nástroje.
8-Pfied nastartováním motoru se ujistûte, Ïe páãka plynu se
volnû pohybuje.
9
- Pfied nastartováním motoru se ujistûte, Ïe fiezn˘ kotouã
se volnû pohybuje a nedot˘ká se Ïádného cizího pfiedmûtu.
10
- Bûhem práce obãas zastavujte motor a kontrolujte fiezn˘
nástroj. OdstraÀujte trávu namotanou na nástroji nebo
jeho hfiídeli. Kotouã vymûÀte jej pfii prvním náznaku prasklin
nebo po‰kození (obr. 3).
11
- Pfii volnobûÏn˘ch otáãkách motoru se fiezn˘ kotouã nesmí
otáãet. Pokud ano, sefiiìte ‰roub volnobûhu.
12
- Noste kfiovinofiez pouze s vypnut˘m motorem a s
nasazen˘m krytem fiezného kotouãe (obr. 4).
13
- Pracujte pouze ve stabilní a jisté pozici (obr. 5). Na svahu
nebo na vhlké trávû dbejte zv˘‰ené opatrnosti.
14
- Kfiovinofiez startujte a pouÏívejte pouze v dobfie vûtran˘ch
prostorách.
15
- Nikdy se nedot˘kejte fiezného kotouãe, nebo neprovádûjte
jakoukoliv údrÏbu pfii bûhu motoru.
16
- Palivovou nádrÏ plÀte pouze pfii vypnutém motoru a
daleko od tepeln˘ch zdrojÛ (obr. 6). Pfii plnûní palivové
nádrÏe nekufite (obr. 6).
17
- Pfii bûhu motoru nesnímejte víãko palivové nádrÏe.
18
- Buìte opatrní, abyste zem nebo motor nepolili palivem.
19- Pokud se palivo bûhem plnûní nádrÏe vylije, pfiemístûte
kfiovinofiez pfied nastartováním motoru do dostateãné
vzdálenosti od tohoto místa (obr. 7).
20
- Pfii ãi‰tûní nepouÏívejte palivo.
21
- Nekontrolujte jiskru na zapalovací svíãce v blízkosti otvoru
ve válci.
22
- Nikdy nepracujte s po‰kozen˘m tlumiãem v˘fuku.
23
- UdrÏujte rukojeti vÏdy ãisté od oleje a paliva.
24
- Skladujte kfiovinofiez v such˘ch prostorách daleko od
tepeln˘ch zdrojÛ a ne na zemi.
25
- Nestartujte motor, pokud není stroj plnû sestaven.
26
- Nesekejte pfiíli‰ nízko pfii zemi, aby nedocházelo ke
kontaktu fiezného nástroje se zemí a aby se zabránilo
zachytávání kamenÛ nebo jin˘ch pfiedmûtÛ. Odletující
pfiedmûty mohou zpÛsobit zranûní nebo ‰kodu na majetku.
27
- Dennû kontrolujte kfiovinofiez, a ujistûte se, Ïe komponenty-
souãásti a bezpeãnostní zafiízení jsou plnû funkãní.
28
- Nepokou‰ejte se provádût práce nebo opravy, které nejsou
souãástí bûÏné údrÏby, popsané v tomto návodu k pouÏití.
Vyhledejte autorizovan˘ servis nebo prodejce.
29
- Pokud kfiovinofiez jiÏ nelze pouÏívat, zlikvidujte jej v souladu
s pfiedpisy na ochranu Ïivotního prostfiedí a nakládání s
odpady. Vyhledejte va‰eho místního prodejce, kter˘ zafiídí
správnou likvidaci fietûzové pily.
Содержание
- Manual de instruções e ãeipi io xph h kai ynthph h motorlu tirpan kullanim kilavuzu návod k pouîití инструкция по эксплуатаци instrukcja obs ugi i konserwacji 1
- Stark 25 1
- Stark 25 ic 1
- Stark 25 tr 1
- Atenção 2
- D kkat 2
- G r fi 2
- Introdução 2
- P valores médios ponderados 1 2 mínimo 1 2 plena carga cabeça ou 1 2 velocidade máx em vazio disco gr ª ûâ áèûì óâ ùèì 1 2 âï èûùô 1 2 ï úâ êôúù ô îâê ï 1 2 ì á ù ùëù ˆú êôúù ô ûîô tr orta a rl kl de erler asgari 1 2 tam yük 1 2 kafa veya bofl andaki azami h z de eri 1 2 biçak cz prûmûrné statistické hodnoty 1 2 volnobûh 1 2 na pln v kon hlava nebo 1 2 max rychlost bez zátûïe kotouã rus средневзвешенные значения 1 2 минимального числа оборотов 1 2 при полной нагрузке головка или 1 2 быстрый ход нож pl wartoêci êrednie wa one 1 2 minimum 1 2 pe ne obcià enie g owica lub 1 2 pr dkoêç maks bez obcià enia dysk 2
- Wprowadzenie 2
- Введение 2
- Внимание 2
- Coдержание 3
- Indice 3
- Spis treâci 3
- Ç ndek ler 3
- Ƒπ ã ª 3
- Kanone a ºa eia 4
- Normas de segurança 4
- Português 4
- Ïïëóèî 4
- D kkat do ru kullan ld nda motorlu t rpan kullan m kolay ve etkin bir alettir yanl fl kullan ld nda ya da gerekli önlemler al nmad nda tehlikeli olabilir sorunsuz ve emniyetli kullan m için güvenlik önlemlerini uygulay n 5
- Güvenl k önlemler 5
- Kanone a ºa eia 5
- Ïïëóèî türkçe 5
- Bezpeânostní p edpisy 6
- Português türkçe ïïëóèî âesky 6
- Upozornûní kfiovinofiez pokud je správnû pouïíván je rychl m pohodln m a úãinn m nástrojem aby byla va e práce vïdy pfiíjemná a bezpeãná dodrïujte pfiísnû následující pravidla bezpeãnosti 6
- Внимание кусторез при правильном использовании это быстрый удобный и эффективный инструмент для предотвращения несчастных случаев и серьезных поломок тщательно выполняйте наши советы 6
- Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств рис 1 2 р а б о т а я с к у с т о р е з о м н а д е в а й т е соответствующую одежду и защитные приспособления сапоги прочные брюхи перчатки или рукавицы защитные очки наушники и каску cтр 44 45 3 не позволяйте детям пользоваться кусторезом 4 следите чтобы во время использования кустореза в радиусе 15 м перед вами не было посторонних лиц pиc 2 5 перед использованием кустореза удостоверьтесь что болт фиксирующий фрезу хорошо затянут 6 кусторез должен быть оснащен режущими п р и с п о с о б л е н и я м и р е к о м е н д у е м ы м и производителем для данной модели cтр 52 53 7 нельзя использовать кусторез без установленного щитка безопасности на фрезе или головке 8 перед включением двигателя удостоверьтесь что рычаг акселератора двигается свободно 9 перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель и проверяйте фрезу п 6
- Меры предосторожности 6
- Русский 6
- Uwaga prawid owo u ytkowana kosa spalinowa jest szybkim wygodnym i efektywnym narz dziem pracy aby paƒstwa praca by a zawsze przyjemna oraz bezpieczna nale y skrupulatnie przestrzegaç zasad bezpieczeƒstwa podanych w dalszej cz êci instrukcji obs ugi 7
- Zasady bezpiecze stwa 7
- Âesky polski polsky 7
- Кусторез можно переносить только при выключенном двигателе и надетом щитке безопасности pиc 4 13 при работе займите устойчивое и безопасное положение pиc 5 14 кусторез можно запускать только в хорошо проветриваемых местах 15 нельзя касаться фрезы и производить какие либо ремонтные работы при выключенном двигателе 16 топливный бак следует заполнять при выключенном двигателе и вдали от истотчников огня pиc 6 при заполнении бака нельзя курить pиc 6 17 не снимайте крышку топливного бака при работающем двигателе 18 следите за тем чтобы топливо не проливалось на землю или на двигатель 19 если при заполнении бака топливо прольется обязательно смените место перед запуском двигателя pиc 7 20 не используйте топливную смесь для чистки 21 во избежание воспламенения паров топлива не проверяйте исправность свечи зажигания вблизи отверстия цилиндра 22 нельзя работать с неисправным глушителем 23 следите чтобы рукоятки были сухими и чистыми без следов масла или топлива pиc 8 24 кусторез надо хранить в 7
- Меры предосторожности 7
- Русский 7
- Koruyucu güvenl k g ys s 8
- Português türkçe 8
- Vestuário de segurança 8
- Ïïëóèî 8
- Ƒ à π àª π º π 8
- Bezpeânostní ochrann odùv 9
- Odzie ochronna 9
- Polsky 9
- Âesky 9
- Зaщитнaя oдеждa 9
- Русский 9
- Expliçãcao de simbolos e advertencias de segurança 11
- Semboller ve kaz fiaretleri 11
- Vysvùtlení symbolò a bezpeânostních upozornùní 11
- Znaczenie symboli i ostrze e przed zagroro eniami 11
- Ƒª π વ ø π º π 11
- Объяснение символов и меры предосторожности 11
- Montagem montaj à ƒª 12
- Português türkçe ïïëóèî 12
- Montáî 13
- Âesky polski 13
- Русский 13
- Сборка 13
- Português türkçe ïïëóèî 14
- Monta zasady pracy 15
- Montáî bezpeânostní opùrky obr 10 pfii pouïití kotouãe místo nylonové hlavy je nutné namontovat bezpeãnostní opûrku opûrku a pfii roubujte z dolní c strany rukojeti obr 8b pomocí roubû b dbejte na to aby bezpeãnostní opûrka byla na levé stranû kfiovinofiezu 15
- Montáî pracovní p edpisy 15
- Montáî rukojeti obr 8 a b c rukojeè namontujte na trubku hfiídele a pfii roubujte ji pomocí roubû a podloïek a matic polohu rukojeti je moïné upravit podle poïadavkû pracovníka 15
- Pracovní p edpisy 15
- Twin z drïadla vy roubujte roub d obr 9 drïadlo nasuàte na trubku s páãkou obrácenou na druhou stranu neï je pracovník opût na roubujte roub d 15
- Upozornùní vïdy dodrïujte bezpeãnostní pfiedpisy kfiovinofiez je urãen pouze k sekání trávy a fiezání mal ch kefiíkû ezání jin ch materiálû je zakázáno kfiovinofiez nepouïívejte jako páku ke zvedání posunování nebo dûlení pfiedmûtû neupínejte ho do pevn ch stojanû je zakázáno pfiipojovat k pohonu kfiovinofiezu nástroje nebo nástavce které nejsou povolena v robcem 15
- Upozornùní zkontrolujte zda jsou v echny ãásti kfiovinofiezu dobfie pfiipojené a rouby utaïené 15
- Âesky polski 15
- Русский 15
- Сборка правила работы 15
- 8 diflli naylon bıçak ø 9 230 mm 2 4 diflli naylon bıçak ø 9 230 mm 3 pro trim universal disk plak 3 bıçak ø 9 230 mm 4 pro trim professional disk plak 3 bıçak ø 10 255 mm 5 tap and go uç ø 105 mm 2 naylon ip ø 2 mm 6 tap and go uç ø 130 mm 2 naylon ip ø 2 mm 7 multiline uç ø 2 5 73 mm 6 kare ip kenar 3 mm 7a 3 diflli disk plak ø 10 255 mm kalınlık 1 mm 8 3 diflli disk plak ø 9 230 mm kalınlık 1 mm 9 4 diflli disk plak ø 9 230 mm kalınlık 1 mm 16
- A tap and go uç ø 105 mm 2 naylon ip ø 2 mm 16
- Atenção a utilização de dispositivos de corte não aprovados pelo fabricante pode acarretar situações de perigo 16
- D kkat üretici tarafından onaylanmayan kesme seçenekleri tehlikeli durumlara yol açabilir 16
- Disco 3 dentes ø 10 255 mm espessura 1 mm 8 disco 3 dentes ø 9 230 mm espessura 1 mm 9 disco 4 dentes ø 9 230 mm espessura 1 mm 16
- Stark 25 ic stark 25 16
- Stark 25 ic stark 25 1 serra em nylon de 8 dentes ø 9 230 mm 2 serra em nylon de 4 dentes ø 9 230 mm 3 disco pro trim universal 3 serras ø 9 230 mm 4 disco pro trim professional 3 serras ø 10 255 mm 5 cabeça tap and go ø 105 mm 2 fios em nylon ø 2 mm 6 cabeça tap and go ø 130 mm 2 fios em nylon ø 2 mm 7 cabeça multiline ø 2 5 73 mm 6 fios de secção quadrada de 3 mm 16
- Stark 25 tr 16
- Stark 25 tr 5a cabeça tap and go ø 105 mm 2 fios em nylon ø 2 mm 16
- Ƒ ã ú ûë âúá ïâ ˆó îô ìë âáîâîúèì óˆó fi ùôó î ù ûîâ ûù ì ôúâ ó úôî ï ûâè â èî ó óâ î ù ûù ûâè 16
- 230 mm 17
- 230 mm 2 nylonowe ostrze 4 z bne 17
- 230 mm 4 tarcza tnàca 3 ostrzami pro trim professional 17
- 230 mm gruboêç 1 4 mm 9 tarcza tnàca 4 z bna 17
- 230 mm gruboêç 1 mm 17
- 255 mm 17
- 255 mm gruboêç 1 8 mm 8 tarcza tnàca 3 z bna 17
- 73 mm 6 y ek kwadratowych o boku 3 mm 7a tarcza tnàca 3 z bna 17
- G owica pó automatyczna 17
- Mm 2 y ki nylonowe 17
- Mm 6 g owica pó automatyczna 17
- Mm na wyposa eniu 7 g owica multiline 17
- Stark 25 ic stark 25 17
- Stark 25 ic stark 25 1 nylonowe ostrze 8 z bne 17
- Stark 25 tr 17
- Stark 25 tr 5a g owica pó automatyczna 17
- Tarcza tnàca 3 ostrzami pro trim universal 17
- Upozornùní pouïití fiezn ch nástroj ü která nebyla schválena v robcem m ü ïe b t nebezpeãné 17
- Uwaga u ycie narz dzi tnàcych niedozwolonych przez producenta mo e doprowadziç do niebezpiecznych sytuacji 17
- Внимание использование неодобренных изготовителем устройств резки может быть причиной возникновения опасных ситуаций 17
- Atenção inalar o gás de escape é nocivo à saúde 18
- Atenção os motores de 2 velocidades são dotados de uma potência específica elevada aconselhamos por isso a utilização de gasolinas sem chumbo de marca conhecida com um número de octanas não inferior a 90 leis locais regulam o tipo de gasolina a utilizar com ou sem chumbo é obrigatório respeitá las mantenha a gasolina o óleo e a mistura em recipientes homologados fig 8 na preparação da mistura utilize apenas óleo específico para motores de 2 tempos fig 9 agite o recipiente da mistura antes de proceder ao abastecimento fig 0 execute o abastecimento de carburante sempre com o motor desligado e longe de quaisquer chamas fig 1 antes de abrir o tampão do reservatório coloque a roçadora numa superfície plana e sólida de modo a evitar quaisquer derrames abra o tampão com cautela para libertar lentamente o excesso de pressão e evitar que o carburante transborde prepare apenas a mistura necessária à utilização não a deixe no reservatório ou no reservatório por muito tempo aconselha se a utilizaç 18
- Benzin ya kar fl m fiekil 16 17 4 lük 25 1 ya benzin kar fl m kullan n özel efco prosint ya kullan yorsan z 2 lik 50 1 ya benzin kar fl m haz rlay n 18
- D kkat 2 devirli motorlar özel yüksek bir güçle donatılmıfllardır bu nedenle bilinen bir marka 90 de erinin altında olmayan kurflunsuz benzin kullanımını öneriyoruz kullanilacak benz n t p n kurfiunlu veya kurfiunsuz yerel kanunlar bel rlemekted r bunlara uyulmasi zorunludur benzin ya ve karıflımı uygun kaplarda koruyun fiekil 18 karıflımı hazırlarken yalnızca 2 devirli motorlar için özel ya kullanın fiekil 19 karıflımı yakıt doldurmadan önce iyice karıfltırın fiekil 20 yakıt ikmalini daima motor kapalıyken ve ateflten uzak bir yerde gerçeklefltirin fiekil 21 depo tapasını açmadan önce motorlu tirpani devrilmeyecek flekilde düz ve sert bir yüzey üzerine yerlefltirin fazla basıncı yavaflça dıfları vermek ve yakıt taflmasını önlemek için tapayı dikkatlice açın yalnızca kullanmak için yeterli miktarda karıflım hazırlayın karıflımı yakıt deposunda veya kapta bırakmayın karıflımı bir yıl gibi bir süre ile saklamak üzere 001000972 kodlu emak additix 2000 fiekil 22 katkı maddesini kullanmanız önerilir 18
- D kkat egzoz gazını solumak sa lı ınıza zararlıdır 18
- Mistura de combustivel fig 16 17 utilize combustível mistura óleo gasolina a 4 25 1 com òleo prosint efco use una mistura a 2 50 1 18
- Para dar partida motorun çalifitirilmasi π 18
- Português türkçe ïïëóèî 18
- Startování 19
- Uruchomienie 19
- Âesky polski 19
- Amaciamento do motor o motor debita a sua potência máxima após 5 8 horas de trabalho durante o período de amaciamento não deixe o motor em marcha lenta no regime máximo de rotações para não sobrecarregá lo 20
- Arranque do motor encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo a fig 24 tr coloque o interruptor a fig 27 na posição i manter o acelerador b em metade do curso durante o arranque ic puxar a alavanca de acelerador b e colocá la em semi aceleração coloque o interruptor a fig 26 na posição solte a alavanca b twin coloque o interruptor a fig 25 na posição i puxar a alavanca de acelerador b e colocá la em semi aceleração carregando no botão c solte a alavanca b ponha a alavanca de acelerador d fig 28 na posição close ponha a roçadora no chão numa posição estável e verifique se o disco roda livremente mantendo a roçadora firme puxe lentamente o cordão de arranque até sentir uma certa resistência fig 30 puxe enérgicamente várias vezes e às primeiras explosões do motor ponha a alavanca de filtro de ar d fig 28 na posição inicial open repita a manobra até que o motor arranque logo que esteja a funcionar aperte o acelerador b fig 25 26 a fim de que ele saia da posição de semi aceleração 20
- Atenção durante o período de amaciamento não varie a carburação para tentar aumentar a potência pois tal danifica o motor 20
- Atenção quando o motor estiver quente não utilize a alavanca de ar para o seu arranque 20
- Atenção utilize o dispositivo de semi aceleração exclusivamente na fase de arranque do motor frio 20
- Motorun çalifitirilmasi 20
- Para arrancar o motor quente posicione o interruptor d como ilustrado na fig 29 20
- Para dar partida π 20
- Português türkçe ïïëóèî 20
- Startování 21
- Uruchomienie 21
- Âesky polski 21
- Запуск 21
- Русский 21
- Bu motor 97 68 ec ve 2002 88 ec uygulama direktiflerine uygun olarak tasarlanmifl ve imal edilmifltir 22
- D kkat hava flartlar ve deniz seviyesinden olan yükseklik karbüratörün çal flmas n etkileyebilir 22
- D kkat kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması esnasında disk plak m p n 4196086a koruyucusunu fiekil 37 38 de gösterildi i gibi takınız 22
- D kkat motor rölantideyken 2800 devir b çak dönmemelidir e ik transmisyon miline sahip makineler hariçtir karbüratör ayarlar n yetkili bak m servisine ya da sat c ya yapt r n z 22
- Dikkat karbüratöre elinizle dokunmay n z 22
- Karbüratör karbüratör ayar n yapmadan önce hava filtresini c obr 34 temizleyip motoru s t n 22
- Motorun durdurulmasi gaz kolunu rölantiye b fiekil 32 33 34 getirerek motorun so umas n bekleyin kontak dü mesini a stop pozisyonuna getirerek motoru durdurun 22
- Paragem do motor motorun durdurulmasi ª ª à π ƒ 22
- Português türkçe ïïëóèî 22
- T vidas fiekil 35 ayar balata bofllu unu düzenler 22
- Karburátor pfied sefiízením karburátoru vyãistûte vzduchov filtr c obr 36 a zahfiejte motor roub volnobûhu t obr 35 je sefiízen tak aby umoïàoval bezpeãnou hranici mezi volnobûhem motoru a reïimem sepnutí spojky 23
- Tento motor byl navrïen a vyroben v souladu s poïadavky smûrnic 97 68 eu e 2002 88 eu 23
- Upozornùní ezn nástroj se pfii volnobûïn ch otáãkách 2800 ot min nesmí rozbûhnout s v jimkou pfiístrojû se zahnut m pfievodním hfiídelem pokud se vám nepodafií karburátor sefiídit vyhledejte odborn servis 23
- Upozornùní na chod motoru mohou mít vliv zmûny poãasí a nadmofiské v ky 23
- Upozornùní nepo kozujte karburátor 23
- Upozornùní v pfiípadû pfiepravy nebo skladování kfiovinofiezu namontujte kryt kotouãe m kód 4196086a podle obr 37 38 23
- Zastavení motoru 23
- Zastavení motoru páãku plynu uveìte do polohy volnobûhu b obr 32 33 34 a poãkejte nûkolik vtefiin aï se motor ochladí vypnûte motor pfiepnutím vypínaãe zapalování a do polohy stop 23
- Zatrzymanie silnika 23
- Âesky polski 23
- Остановка двигателя 23
- Русский 23
- Atenção durante as operações de manutenção calce sempre as luvas de protecção não efectue as operações de manutenção com o motor quente 26
- Buji bujiyi temizleyin ve elektrod mesafesini düzenli olarak kontrol edin fiekil 51 champion rcj 7y enker fsc 75 pr veya baflka markalardan eflit termik dereceye sahip bujiler kullan n z 26
- Cabeça conica excluídas as máquinas com eixo de transmissão curvo após todas as 30 horas de trabalho tire o parafuso a fig 52 da cabeça cónica e controle a quantidade de massa utilize massa de qualidade com bissulfureto de molibdeno fig 53 26
- D kkat s rt atomizörünün bak m n yaparken eldiven kullan n motor s cakken bak m yapmay n 26
- Dili kutusu e ik transmisyon miline sahip makineler hariçtir her 30 saatte bir diflli kutusundaki a vidas n ç kar n fiekil 52 içindeki gres miktar na bak n kaliteli molibdenyum ya da lityum bisülfit gresi fiekil 53 kullan n 26
- Filtro de ar todas as 8 10 horas de trabalho tire a tampa a fig 48 limpe o filtro b deve estar limpo portanto sacuda o bem e utilize um pano macio um filtro obstruído provoca um funcionamento irregular do motor que aumenta o consumo e diminui a potência 26
- Filtro de combustivel verifique regularmente as condições do filtro de combustível um filtro sujo cria dificuldades no arranque e diminui a performance do motor para limpar o filtro tire o pelo orifício de abastecimento de combutível no caso de ele estar muito sujo substitua o fig 49 26
- Hava filtresi motor gücünde belirgin bir azalma olması durumunda tıkanmıfl veya hasar görmüfl ise c fiekil 48 tıkanmıfl ya da hasarlı ile de ifltirin yeni filtreyi takmadan önce kapa ın iç kenarlarında ve filtrenin iç kısmında biriken kaba kirleri temizleyiniz 26
- Iâ 30 òúâ ïâèùô úá á âùâ ùë èî 2 fi ùô îˆóèîfi â áô î è âï á âùâ ùô áú ûô ãúëûèìô ôèâ ùâ áú ûô ôèfiùëù èıâèô ô ùô ìôï èó ô èî 3 26
- Manutenção bakim à ƒ 26
- Motor limpar regularmente as alhetas do cilindro com ar comprimido fig 50 a acumulação de impurezas sobre o cilindro pode provocar aquecimento anormal prejudicial ao bom funcionamento do motor 26
- Motor silindir kanatc klar n fiekil 50 f rçayla ya da bas nçl havayla düzenli olarak temizleyin silindirdeki her hangi bir kirlilik motorun fazla s nmas na neden olabilir 26
- Português türkçe ïïëóèî 26
- Vela recomenda se a limpeza regular da vela e controlar a distância entre os electrodos fig 51 utilize vela champion rcj 7y enker fsc 75 pr ou de outra marca de grau térmico equiva lente 26
- Yakit deposu yak t filtresini düzenli aral klarla kontrol edin kirli filtre motorun çal flmaya bafllamas n zorlaflt r p motorun verimini düflürebilir filtreyi temizlemek için yak t doldurma deli inden ç kar n çok kirlenmiflse yerine yenisini tak n fiekil 49 26
- ª à π óèûù ù è ô âúèô èîfi î ı úèûìfi ùô ì ô î è ô ïâá ô ùë fiûù ûë ùˆó ëïâîùúô ˆó èî 1 ãúëûèìô ôèâ ùâ ì ô champion rcj7y enker fsc 75 pr ïïë ì úî ìâ úfiìôèô ıâúìèîfi ıìfi 26
- ºπ ƒ à ƒª àƒ ƒ ï á âùâ âúèô èî ùëó î ù ûù ûë ùô ê ïùúô ùô î úì ú ù ú œó úòìèîô ê ïùúô úôî ïâ ûîôï â ûùëó âîî óëûë î è ìâèòóâè ùè â è fiûâè ùô îèóëù ú è ó î ı ú ûâùâ ùô ê ïùúô á ïùâ ùô fi ùëó ô ùúôêô fiùëûë î û ìô â âú ùˆûë óùôóë î ı úû óùèî ù ûù ûùâ ùô èî 9 26
- Ø π à 26
- Ƒ ã ù ùë è úîâè ùë û óù úëûë êôú ùâ óù úôûù ùâ ùèî á óùè ªëó ú áì ùô ôèâ ùâ ùë û óù úëûë ìâ ùôó îèóëù ú îfiìë âûùfi 26
- Π ƒ ı ú âùâ âúèô èî ù ùâú áè ùô î ï ó úô ìâ ó èó ïô ìâ â èâûì óô ú èî 0 û áî óùúˆûë î ı úû ûùôó î ïèó úô ì ôúâ ó úôî ï ûâè âúı úì óûë ï âú áè ùë ïâèùô úá ùô îèóëù ú 26
- Konserwacja 27
- Âesky polski 27
- Обслуживание údrîba 27
- Русский 27
- Armazenagem motorun muhafazasi à 30
- Atenção em caso de transporte ou aquando guardar la roçadora monte a protecção do disco m p n 4196086a como ilustrado nas fig 65 30
- Atenção todas as operações de manutenção que não figuram neste manual devem ser efectuadas numa oficina autorizada para garantir um constante e regular funcionamento da roçadora não esquecer que no caso de substituição das peças é necessário utilizar exclusivamente peças de origem 30
- Cabeça de fio de nylon utilize sempre o mesmo diâmetro de fio como o de origem a fim de não sobrecarregar o motor fig 67 fig 66 para prolongar o fio de nylon bater o cabeça sobre o terreno enquanto se trabalha nota não bater a cabeça sobre o cimento ou calçada pode ser perígoso 30
- D kkat bak m ifllemleri yetkili bak m servisince yap lmal d r t rpan n etkin çal flmas n sa lamak için tüm yedek parçalarin orjinal yedek parçalarla de ifltirilmesi gerekti ini unutmay n 30
- D kkat kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması esnasında disk plak m p n 4196086a koruyucusunu fiekil 65 de gösterildi i gibi takınız 30
- Daha önce belirtilen bak m kurallar na uyun motorlu t rpan iyice temizleyerek metal aksam ya lay n b ça ç kararak paslanmas n önlemek amac yla temizleyin ve ya lay n b çak tespit flanfllar n ç kar n temizleyin kurulay n bevel difllisinin kutusunu fiekil 63a ya lay n yak t deposunu boflaltarak kapa n tekrar kapat n bujiyi ç kar n silindire az miktarda ya koyun fiekil 63b starter ipini çekerek krank milini döndürün ve ya n da lmas n sa lay n fiekil 64 bujiyi tekrar yerine tak n motorlu t rpan kuru ve serin bir yerde tercihen yerden yukar da muhafaza edin 30
- M s nali kafa motoru zorlamamak için yaln z orjinal olarak verilen kal nl kta naylon kullan n fiekil 67 fiekil 66 kafadan daha fazla ip ç karabilmek için çal flma an nda yere hafifçe vurun not misinal kafay beton ya da tafl gibi sert yüzeylere vurmay n tehlikeli olabilir 30
- Português türkçe ïïëóèî 30
- Siga atentamente as regras de manutenção descritas limpe perfeitamente a roçadora e lubrifique as partes de metal tire o disco limpe o e lubrifique o para prevenir a oxidação tire os freios que bloqueiam o disco limpe seque e lubrifique o copo cónico fig 63a tire o combustível do depósito e volte a colocar o tampão tire a vela deite um pouco de óleo no cilindro fig 63b rode várias vezes a árvore do motor com a ajuda do cabo de arranque para distribuir o óleo fig 64 volte a colocar a vela conserve o aparelho num lugar seco se possível sem estar em contacto com o solo 30
- Pouïívejte stále stejn prûmûr pûvodní struny aby nedocházelo k pfietíïení motoru obr 67 obr 66 k prodlouïení nylonové struny klepnûte pfii práci hlavicí o zem poznámka hlavicí nesmíte klepnout o beton nebo dlaïbu je to nebezpeãné 31
- Przechowywanie 31
- Pfied dlouhodob m skladováním proveìte kompletnû údrïbu pfiistroje cel pfiistroj vyãistûte a kovové ãásti nakonzervujte olejem demontujte fiezn kotouã a nakonzervujte ho olejem demontujte una eãe vyãistûte a namaïte hfiídel pfievodovky obr 63a vyprázdnûte palivovou nádrï a znovu nasaìte víãko vyjmûte zapalovací svíãku a do válce vlijte malé mnoïství oleje obr 63b nûkolikrát zvol zatáhnûte za àûru startéru obr 64 aby se olej dostal do v ech míst válce a znovu namontujte zapalovací svíãku stroj skladujte na suchém místû nikdy ne blízko zdrojû tepla 31
- Skladování 31
- Tr 25 ic 25 31
- Upozornùní v echny údrïbové práce které nejsou uvedené v této pfiíruãce smí provádût pouze autorizovaná dílna chcete li aby vám kfiovinofiez pravidelnû a dlouho slouïil dbejte na to abyste k pfiípadné v mûnû souãástí pouïívali v hradnû originální náhradní díly 31
- Upozornùní v pfiípadû pfiepravy nebo skladování kfiovinofiezu namontujte kryt fiezného kotouãe m kód 4196086a podle obr 65 31
- Zawsze stosowaç y ki o takiej samej êrednicy jak y ka oryginalna aby nie powodowaç przecià enia silnika rys 67 rys 66 aby wyd u yç y k lekko stuknàç wirujàcà g owicà o pod o e uwaga nie uderzaç g owicà o twarde powierzchnie np cementowe lub kamienne poniewa mo e to byç niebezpieczne 31
- Âesky polski 31
- Русский 31
- Хранение 31
- Cabeça de fio de nylon m s nali kafa º ª ø π 32
- G owica y kowa 32
- Hlava s nylonov mi strunami 32
- M s nanin montaji 25 ic 25 1 yan kulakç a basarak d fl kapa aç n z fiekil 68a sayfa 67 2 misinan n bir ucunu 14 cm uzun olarak ikiye katlay n z katlanma noktas ndan göbekteki yar a tak n z b fiekil 69 sayfa 67 misinay ok yönünde birbirlerinin üzerine gelmeyecek flekilde sar n z 3 sar m n sonunda fiekil 71 a deki gibi misina uçlar n yass deli e tak n z göbe i yay n üstüne oturtup misinan n iki ucunu ana gövde üzerindeki deliklerden geçirip d fl kapa kapat n z fiekil 73 32
- Naylon pl n de fit r lmes 25 tr 1 tokma ı sökün fiek 8b say 7 ve bobini çıkarın 25 tr ucu tamamıyla sökmek için ara birimi çıkarın 2 bir tarafı di erinden yaklaflık 10 cm daha uzun kalacak flekilde ipli i ikiye katlayın pli i bobinin üzerindeki deli inden b fiek 0 geçirin ok yönünde sarın 3 pli in sarılması tamamlandıktan sonra fiek 1b de gösterildi i gibi özel kertiklere takarak sıkıfltırın zembere i monte edin pli i deliklerin içinden geçirin fiek 2 dıfla do ru çekin ve serbest bırakın kapak ile ucu sıkıfltırın 32
- Polski 32
- Português türkçe ïïëóèî 32
- Substituir de fio de nylon 25 ic 25 1 carregue a lingüeta fig 68a pag 67 e retire a tampa e a bobina interna 2 dobre o fio na metade deixando uma parte mais comprida do que a outra de aproximadamente 14 cm bloqueie o fio na apropriada marca b fig 69 pag 67 na bobina enrole na direção da flecha cada fio no próprio alojamento de modo uniforme e sem cruzá los 3 terminado o enrolamento do fio bloqueie o nas apropriadas fendas como indicado na fig 71a monte a mola enfie o fio através dos olhais fig 73 e retire o para fora bloqueie o cabeçote com a tampa 32
- Substituir de fio de nylon 25tr 1 desparatusar o botão fig 68b pag 67 e retire a bobina a 2 dobre o fio na metade deixando uma parte mais comprida do que a outra de aproximadamente 10 cm inserir o fio na apropriada marca b fig 70 na bobina enrole na direção da flecha 3 terminado o enrolamento do fio bloqueie o nas apropriadas fendas como indicado na fig 71b monte a mola enfie o fio através dos olhais fig 72 retire o para fora e desbloquee bloqueie o cabeçote com o botão 32
- Âesky 32
- Головка с нейлоновой леской 32
- Русский 32
- Ano да tak 33
- Dados tecnicos 33
- Pl dane techniczne 33
- Technické údaje 33
- Tekn k özell kler 33
- Âesky polski 33
- Ã π πã π 33
- Технические данные 33
- Certificado de garantia 34
- Garant sert f kasi 34
- Português 34
- Português türkçe ïïëóèî 34
- Ser no 34
- Serial no ia oxiko api mo 34
- Türkçe ελληνικα 34
- Seriové â серия 35
- Záruka a servis 35
- Âesky polski 35
- Âesky polsky 35
- Гарантийный сертификат 35
- Русский 35
Похожие устройства
- Efco TR-1551 без шнека Инструкция по эксплуатации
- Ergomax MB-52E без шнека Руководство по эксплуатации
- McCulloch PM105 Инструкция по эксплуатации
- Jet JWL-1220 Инструкция по эксплуатации
- Ballu BAHD-1000AS Chrome Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EHDA/BV-1900 Инструкция по эксплуатации
- Daewoo DAS 4500/24 INOX Инструкция по эксплуатации
- Daewoo DAS 4000/50 Инструкция по эксплуатации
- Daewoo DAS 4000/24 Инструкция по эксплуатации
- Daewoo DAS 3500/19 Инструкция по эксплуатации
- Daewoo DAW 450 Инструкция по эксплуатации
- Karcher NT 35/1 Tact 1.148-201.0 Инструкция по эксплуатации
- Stihl MSA 120 C-BQ (без аккумулятора) Инструкция по эксплуатации
- Defender DX Инструкция по эксплуатации
- Metalmaster X38100 Инструкция по эксплуатации
- Metalmaster X32100m Инструкция по эксплуатации
- Metalmaster X3275m Инструкция по эксплуатации
- Metalmaster X3275m Инструкция по эксплуатации
- Metalmaster X3275m Инструкция по эксплуатации
- Metalmaster X3275m Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения