Metabo Sb E 600 R+L Impuls [10/24] Sb e 600 r l impuls

Metabo Sb E 600 R+L Impuls [10/24] Sb e 600 r l impuls
1918
A
B
C
A: Gehäuse der Maschine nicht anbohren !
B: Nicht auf das Gehäuse schlagen !
C: Gas-, Strom- und Wasserleitungen beachten !
A: Do not drill into the casing.
B: Do not submit the casing to impact.
C: Take care to avoid gas, electricity and water supplies.
A: Ne jamais percer le carter de la machine !
B: Ne jamais frapper sur le carter de la machine !
C: Attention aux conduites de gaz, d’eau et
aux fils électriques !
A: Niet in het huis van de machine boren !
B: Niet op het huis slaan !
C: Let op gas-, stroom- en waterleidingen !
A: Non perforare il corpo della macchina !
B: Non picchiare sul corpo !
C: Fare attenzione alle condutture elettriche, idriche e del gas !
A: ¡No perforar la carcasa!
B: ¡No golpear sobre la carcasa!
C: ¡Toner cuidado con las conducciones de gas, corriente
eléctrica y agua!
A: Nao perfurar a caixa !
B: Nao bater em cima da caixa !
C: Ter em atenção as instalações de gás,
de electricidade e de água !
A: Borra inte hål i maskinens hölje !
B: Slå inte mot maskinens hölje !
C: Se upp för gas-, ström- och vattenledningar !
A: Älä poraa koneen koteloa !
B: Älä iske koteloa !
C: Varo kaasu-, virta- ja vesijohtoja !
A: Ikke bor i huset !
B: Ikke slå på motorhuset !
C: Ta hensyn til gass-, strøm- og vannledninger !
A: Der må ikke bores i boremaskinens hus !
B: Boremaskinens hus må ikke udsættes for slag !
C: Vær opmærksom på gas -, el- og
vandledninger under arbejdet !
A: Nie nawiercać obudowy urządzenia !
B: Nie uderzać w obudowę !
C: Omijać miejsca przebiegu przewodów gazowych,
prądowych i wodnych !
A: Μην ανοίγετε οπές στο κάλυμμα του μηχανήματος !
B: Μη χτυπάτε στο κάλυμμα !
C: Προσέχετε τους αγωγούς παροχής υγραερίου,
ρεύματος και νερού !
A: Ne fúrja meg a gép burkolatát !
B: Ne üssön a burkolatra !
C: Ügyeljen a gáz-, áram- és vízvezetékekre !
A: Запрещается сверлить корпус инструмента!
B: Не бить по корпусу!
C: Обращайте внимание на электропроводку,
газопроводные и водопроводные магистрали!
A: Depot für Bohrfutterschlüssel, Bits und Bit-Spannbuchse
B: Nicht längere Zeit im Impulsbetrieb arbeiten
(Gefahr der Motorüberhitzung)
A: Storage location for the chuck key, bits and bit retaining bush
B: Do not operate in impulse mode for extended periods
of time (risk of motor overheating)
A: Logement servant à ranger la clé de mandrin, embouts
tournevis et douille de serrage d’embout
B: Ne pas travailler longtemps en mode impulsions
(risque de surchauffe du moteur)
A: Opbergplaats voor boorhoudersleutel,
schroefbits en bit-spanbus
B: Niet lang met impulsfunctie werken
(gevaar dat de motor oververhit raakt)
A: Supporto per la chiave per mandrino, serraggio inserti e
bussola di serraggio inserti
B: Con funzionamento a impulsi evitare l'uso
prolungato (pericolo di surriscaldamento del motore)
A: Depósito para la llave del portabrocas, puntas de atornillar
y casquillo de sujeción
B: No trabajar durante mayor tiempo en operación a
impulsos (peligro de sobrecalentamiento del motor)
A: Depósito para a chave da bucha, pontas de aparafusar e
aro de encaixe rápido de pontas de aparafusar
B: Não trabalhar por muito tempo no modo de funcionamento
por impulsos (perigo de sobre-aquecimento do motor)
A: Fack för chucknyckel, bits och bitsspännhylsa
B: Arbeta inte någon längre tid i impulsdrift
(risk för motoröverhettning)
A: Kuminen sãilytyspidike poranistukan avaimelle
B: Konetta ei saa käyttää liian pitkään pulssikäytöllä
(moottorin ylikuumenemisen vaara)
A: Holder for chucknøkkelen, skru-bits og bits-spennhylse
B: Ikke arbeid med impulsdrift i lengre tid
(Fare for overoppheting av motoren)
A: Depot til borepatronnøgle, skrue-bits og bit-spændebøsning
B: Der må ikke arbejdes længere tid i impulsdrift
(risiko for overophedning af motoren)
A: Wieszak na klucz do uchwytu wiertarskiego, tuleję
zaciskowa na końcówki wkrętakowe oraz końcówki
wkretakowe
B: Z trybu pracy impulsowej należy korzystać tylko przez
krótki czas (groźba przegrzania silnika)
A: Λαστιχéνιος χώρος φύλαξης τσοκκλειδου
B: Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να λειτουργεί επί πολύ χρνο
υπ άμεση επίτευξη του αριθμού στροφών (κίνδυνος
υπερθέρμανσης του κινητήρα)
A: Gumi tartó a furótokmánykulcs, a betétrögzitő persely,
és a csavarozó betétek számára.
B: Ne működtesse hosszabb időn át impulzus-üzemmódban
(a motor túlhevülésének veszélye)
A: Держатель для ключа сверлильного патрона, битов и
зажимной втулки для битов
B: Продолжительная работа в импульсном режиме не
допускается (Опасность перегрева электродвигателя)
A
B
Sb E 600 R+L Impuls

Содержание

Скачать
Случайные обсуждения