Metabo Sb E 600 R+L Impuls [15/24] Sb e 600 r l impuls

Metabo Sb E 600 R+L Impuls [15/24] Sb e 600 r l impuls
Stellrad zur Impulsvorwahl (A-B)
A: Stellung 0:
Bohren, Schlagbohren, Ein- und Ausdrehen von
nicht deformierten Schrauben.
Ribbed knob for impulse mode preselection (A-C)
A: Setting 0:
Drilling, impact drilling, turning non-deformed
screws in and out.
Molette de réglage pour la présélection des
impulsions (A-C)
A: Position 0 :
Perçage, perçage avec percussion, vissage et
dévissage de vis non déformées.
Stelwieltje voor de impulskeuze (A-C)
A: Stand 0:
Boren, klopboren, in- en uitdraaien van niet
vervormde schroeven.
Rotella per preselezionare l'impulso (A-C)
A: Posizione 0:
Trapanare, trapanare a percussione, avvitare e
svitare viti non deformate.
Ruedecilla de preselección de impulsos (A-C)
A: Posición 0:
Taladrar, taladrar a percusión, atornillar y
desatornillar tornillos no deformados.
Roda dentada para pré-selecção do modo de
funcionamento por impulsos (A-C)
A: Posição 0:
Perfurar, perfurar por percussão, aparafusar e
desaparafusar parafusos não deformados.
Inställningsvred för impulsförinställning (A-C)
A: Läge 0:
Borrning, slagborrning, i- och utdragning av ej
deformerade skruvar.
Pulssikäytön säätöpyörä (A-C)
A: Asento 0:
Poraus, iskuporaus, vahingoittumattomien ruuvien
vääntö sisään ja ulos.
Innstillingshjul for impuls-forhåndsvalg (A-C)
A: Stilling 0:
Boring, slagboring, inn- og utskruing av ikke
deformerte skruer.
Stillehjul til forvalg af impuls (A-C)
A: Stilling 0:
Boring, slagboring, i- og afskruning af ikke
deformerede skruer.
Pokrętło doboru pracy impulsowej (A-C)
A: Ustawienie 0:
wiercenie, wiercenie z udarem, wkręcanie i wykręcanie
niezdeformowanych śrub.
Τροχίσκος προεπιλογής στροφών άμεσης επίτευξης
(A-C)
A: Θέση 0:
Διάνοιξη οπών, διάνοιξη οπών με κρούση, βίδωμα και
ξεβίδωμα μη παραμορφωμένων βιδών.
Impulzus-üzemmód előreválasztásának beállító
kereke (A-C)
A: 0-állás:
fúrás, ütvefúrás, nem deformálódott csavarok be- és
kicsavarása.
Установочное колесико импульсного
режима (A-B)
A: Положение 0:
Сверление, ударное сверление, завинчивание и
вывинчивание недеформированных шурупов.
28 29
A
Sb E 600 R+L Impuls
M
N
N: Zum Entriegeln Schalterdrücker drücken und loslassen.
Um unbeabsichtigtes Anlaufen zu vermeiden:
Schalter stets entriegeln, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird oder wenn eine Strom-
unterbrechung eingetreten ist.
N: To unlock, push and release switch trigger
To avoid the possibility of unintentional start-up:
always turn off the switch when the plug is removed from
the socket or if an interruption to the power supply has
occurred.
N: Pour le déverrouillage, enfoncer et relâcher la gâchette
Pour éviter tout redémarrage intempestif:
Déverrouiller systématiquement la gâchette lorsque la
fiche est débranchée du secteur ou en cas de coupure
de courant.
N: Om te ontgrendelen op de schakelaardrukker drukken
en weer loslaten. Om onopzettelijk starten te voorkomen:
Schakelaar steeds ontgrendelen, wanneer de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken of wanneer een
stroomonderbreking opgetreden is.
N: Per bloccare premere e rilasciare l’interruttore
Per prevenire una partenza accidentale, sbloccare
sempre il grilletto interruttore quando è stata sfilata la
spina dalla presa elettrica o se è intervenuta
un'interruzione di corrente.
N: Para desenclavar apretar y soltar el interruptor- pulsador
Para evitar una puesta en marcha inintencional: Desenclavar
siempre el interruptor después de haber desenchufado el cable de
alimentación de la caja de toma de corriente eléctrica o bien si
se ha producido una interrupción de la corriente eléctrica.
N: Para desbloquear, premir o botáo do interruptor e
libertá-lo em seguida
A fim de evitar um arranque involuntário:
desbloquear sempre o interruptor quando a ficha for puxada
da tomada ou caso haja uma interrupção de corrente.
N: Tryck in och släpp därefter avtryckaren för att lossa
spärren
För att undvika oavsiktlig start:
Lossa alltid brytaren när kontakten dras ur uttaget eller
vid strömavbrott.
N: Poista lukitus painamalla painokytkintä ja päästämällä
se taas irti
Vältä koneen käynnistymistä vahingossa:
Vapauta käyttökytkimen lukitus, kun irrotat pistotulpan
pistorasiasta tai sattuu sähkökatkos.
N: Til løsing trykkes trykkbryteren og slippes.
For å unngå utilsiktet oppstarting:
Opphev alltid bryterens forrigling når støpselet frakoples
stikkontakten eller hvis det har oppstått et strømbrudd.
N: Til oplåsning trykkes og slippes kontaktknappen
Til forhindring af utilsigtet start:
Frisæt altid kontakten, når stikket trækkes ud af
stikkontakten eller hvis der har været strømafbrydelse.
N: W celu zwolnienia rygla nacisnąć i zwolnić przycisk włącznika
Aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu urządzenia
należy zwolnić ryglowanie włącznika przy wyjmowaniu
wtyczki z gniazda sieciowego lub w przypadku przerwy
w dopływie prądu.
N: Για την απασφάλιση πατάτε και κατοπιν αφήνετε
ελεύθερο τον πληκτροδιακπτη.
Για την αποφυγή αθέλητης θέσης σε εκκίνηση:
Ξεμανδαλώνετε πάντα τον διακπτη ταν βγάζετε το φις
απ την πρίζα ή ταν παρουσιαστεί διακοπή ρεύματος.
N: Reteszelés feloldásához huzókapcsolót megnyomni
és elengedni.
Az akaratlan beindulás elkerülése érdekében:
A kapcsolót mindig bontsa, ha a catlakozó dugót kihúzza
az aljzatból, vagy áramkimaradás lépett fel.
N: для разблокировки нажимного переключателя
нажмите и отпустите его.
Для защиты от непреднамеренного пуска:
снимайте блокировку с выключателя
каждый раз, когда вилка вынимается из розетки
или происходит прерывание подачи тока.

Содержание