Metabo Sb E 600 R+L Impuls [14/24] Rpm 2 1400 mi

Metabo Sb E 600 R+L Impuls [14/24] Rpm 2 1400 mi
26 27
J
L
K
Dauereinschaltung (J–N)
J: Schalterdrücker bis zum Anschlag drücken und halten
K: Feststelltaste drücken und halten
L+M: Schalterdrücker, dann Feststelltaste wieder
loslassen
Locking on (J–N)
J: Depress switch trigger fully and hold in position.
K: Press in and hold locking button.
L+M: Release switch trigger and locking button
in that order.
Fonctionnement continu (J–N)
J: Enfoncer la gâchette jusqu’en butée et la maintenir
K: Enfoncer la touche de verrouillage
L+M: Relâcher la gâchette, puis la touche de
verrouillage.
Continu inschakelen (J–N)
J:
Schakelaardrukker tot aan de aanslag indrukken en vasthouden
K: Vergrendelingsknop indrukken en vasthouden.
L+M: Schakelaardrukker, vervolgens vergrendelingsknop
weer loslaten.
Funzionamento continuo (J–N)
J: Premere a fondo e tenere premuto l’interruttore
K: Premere e tenere premuto il tasto di bloccaggio
L+M: Rilasciare prima l’interruttore, quindi il tasto di
bloccaggio
Conexión permanente (J–N)
J: Presionar el interruptor pulsador hasta el tope y
mantenerlo en esta posición. K: Presionar el botón de
retención y mantenerlo en esta posición L+M: Soltar primero
el interruptor pulsador y después el botón de retención
Ligação permanente (J–N)
J: Pressionar o botão do interruptor até prender fixá-lo
K: Pressionar o botão de retenção e fixá-lo
L+M: Soltar o gatilho do interruptor e de seguida o
botão de retenção
Kontinuerlig drift (J–N)
J: Tryck in avtryckaren så långt det går
K: Tryck på avtryckarspärren
L+M: Släpp först avtryckaren och därefter spärren
Kestokytkentä (J–N)
J: Paina kytkinpainike vasteeseen asti ja pidä se
painettuna
K: Paina lukitusnappia ja pidä se painettuna
L+M: Päästä ensin irti kytkinpainike ja sitten lukitusnappi
Kontinuerlig innkopling (J–N)
J: Trykkbryteren trykkes inn til anslag og holdes nede
K: Stoppeknappen trykkes inn og holdes nede
L+M: Trykkbryteren og så stoppeknappen slippes
opp igjen
Permanent kørsel (J–N)
J: Afbrydergrebet trykkes til anslag og holdes inde
K: Faststillingstasten trykkes ind og holdes inde
L+M: Afbrydergreb slippes, derefter slippes
faststillingstasten
Włączenie pracy ciągłej (J–N)
J: Przycisk włącznika wcisnąc do oporu i trzymać
K: Przycisk aretujący wcisnąc i trzymać
L+M: Przycisk włącznika a potem przycisk aretujący
zwolnić.
Λειτουργία διαρκείας (J–N)
J: Πάτημα του πληκτροδιακπτη μέχρι τέρμα και να
κρατηθεί πατημένος K: Πάτημα και κράτημα του
πλήκτρου στερέωσης L+M: Αφήστε πρώτα ελεύθερο τον
πληκτροδιακπτη και μετά το πλήκτρο στερέωσης.
Tartós bekapcsolás (J–N)
J:
Nyomja be a kapcsológombot az ütközésig és tartsa így
K: Nyomja meg a rögzítőgombot és tartsa így
L+M: Először a kapcsológolbot, aztán a rögzítőgombot
engedje el
Продолжительное включение (J–N)
J: Нажмите до упора и удерживайте нажимной
переключатель
K: Нажмите и удерживайте кнопку-фиксатор
L+M: Снова отпустите нажимной переключатель,
затем кнопку-фиксатор
G
I
1 900 min
-1
(rpm)
2 1400 min
-1
(rpm)
3 1700 min
-1
(rpm)
4 2000 min
-1
(rpm)
5 2400 min
-1
(rpm)
6 2800 min
-1
(rpm)
H
G+H: Stellrad zur Vorwahl der maximalen
Leerlaufdrehzahl
I: Schalterdrücker zur Drehzahlregelung (bis zur in G+H
vorgewählten maximalen Drehzahl)
G+H:
Adjuster wheel for pre-selection of maximum no-load speed
I:
Switch trigger for adjusting drilling speed (up to the
maximum revolution rate pre-selected in »
G+H
« above)
G+H:
Molette de présélection de la vitesse de
rotation maximale
I:
Gâchette pour le réglage de la vitesse de rotation (jusqu’à
la vitesse maximale présélectionnée en
G+H
)
G+H: Stelwiel voor het instellen van het
maximale nullasttoerental
I: Schakelaardrukker voor toerentalregeling (tot het in
G+H ingestelde maximale toerental)
G+H: Rotella per la preselezione della velocità massima
I: Pulsante interruttore per la regolazione della velocità
(fino alla velocità massima preimpostata in G+H)
G+H: Ruedecilla de preselección de las revoluciones
máximas de marcha en vacío
I: Interruptor pulsador para regular las revoluciones
(hasta las rpm máximas preseleccionadas con G+H)
G+H: Roda de regulação para pré-selecção do aperto
máximo em vazio
I: Botão do interruptor para regulação da rotação
(até à rotação máxima seleccionada em G+H)
G+H: Ratt för inställning av max varvtal
I: Avtryckare för varvtalsreglering
(till inställt maxvarvtal, se G+H)
G+H: Säätöpyörä maksimikäyntinopeuden esivalintaan
I: Kytkinpainike käyntinopeuden säätämiseksi (korkeintaan
kohdassa G+H esivalittuun maksimikäyntinopeuteen asti)
G+H: Stillehjul for innstilling av maksimalt
tomgangs-omdreiningstall
I: Trykkbryter for regulering av omdreiningstallet (opp til
maksimalt omdreiningstall innstilt under G+H)
G+H: Stillehjul til valg af det maksimale
tomgangsomdrejningstal
I: Trykknap til regulering af omdrejningstal
(til det under pkt. G+H valgte maksimale omdrejningstal)
G+H: Pokrętło do doboru maksymalnej liczby obrotów.
I: Przycisk do regulacji liczby obrotów (do maksy-
malnych dobranych jak w pkt. G+H).
G+H: Τροχίσκος για την προεπιλογή του μέγιστου
αριθμού στροφών I: Πληκτροδιακπτης για τη
ρύθμιση του αριθμού στροφών (μέχρι τον
προεπιλεχθέντα μέγιστο αριθμ στροφών G+H)
G+H:
A maximálls fordulatszám előválasztásának állítókereke
I:
Fordulatszám-szabályzó kapcsológomb (az
G+H
pont
alatt előválasztott legnagyobb fordulatszámig)
G+H: Установочное колесико для выбора максималь-
ной частоты вращения без нагрузки
I: Нажимной переключатель для регулировки
частоты вращения (до максимального значения,
выбранного на рисунках G+H)

Содержание

Скачать
Случайные обсуждения