Candy FNP 319 X [31/36] Strom anschluss
![Candy FNP 319 X [31/36] Strom anschluss](/views2/1768103/page31/bg1f.png)
31
IT GB FR
POUR
L’INSTALLATEUR
Encastrement du four
Le four peut être installé
sous un plan de cuisson ou
dans une colonne. Les
dimensions de l’encastre-
ment doivent correspondre
à celles qui sont indiquées
sur la figure.
Le matériau avec lequel le
meuble est réalisé doit être
en mesure de résister à la
chaleur. Le four doit être
centré par rapport aux pa-
rois du meuble et fixé avec
les vis et les douilles four-
nies à cet effet.
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
Flush fitting
The oven can be installed
under a work top or in a
cooking column. Figure
shows the installation di-
mensions.
Make sure that surrounding
materials are heat resistant.
Align the oven centrally
with respect to the side
walls of the units surround-
ing it and fix it in place
with the screws and Allen
screws provided.
PER
L’INSTALLATORE
Incasso del forno
Il forno può essere installa-
to sotto un piano di cottura
oppure in colonna. Le di-
mensioni dell’incasso devo-
no essere come riportato in
figura.
Il materiale del mobile deve
essere in grado di resistere
al calore. Il forno deve esse-
re centrato rispetto alle pa-
reti del mobile e fissato con
le viti e bussole che sono
fornite in dotazione.
BRANCHEMENT
ELECTRIQUE
Avant d’effectuer le bran-
chement électrique, s’assu-
rer que :
- les caractéristiques de l’in-
stallation permettent de re-
specter ce qui est indiqué
sur la plaque d’identifica-
tion qui est appliquée sur le
devant du four;
- l’installation est munie
d’un raccordement à la pri-
se de terre conforme aux
normes et aux dispositions
prévues par la loi. La mise à
la terre est obligatoire aux
termes de la loi.
Le câble ne doit en aucun
cas atteindre une
température supérieure de
plus de 50° C par rapport à
la température ambiante.
Si un appareil fixe n’a pas
de cordon d’alimentation et
de fiche ou d’autre dispositif
assurant la déconnexion du
secteur, avec une distance
d’ouverture des contacts
permettant une déconnexion
ELECTRICAL
CONNECTIONS
Before connecting the oven
to the mains power supply,
make sure that:
- The supply voltage corre-
sponds to the specifications
on the data plate on the
front of the oven.
- The mains supply has an
efficient earth (ground)
connection complying with
all applicable laws and re-
gulations. Correct earthing
(grounding) is a legal requi-
rement.
The power cable should
never reach a temperature
50° C above ambient tem-
perature at any point along
its length.
If a fixed appliance is not
provided with a power cable
and plug, or some other
device permitting it to be
disconnected from the
mains electricity supply,
with a gap between the
contacts big enough to
guarantee class III
ALLACCIAMENTO
ELETTRICO
Prima di effettuare l’allac-
ciamento elettrico accertarsi
che:
- le caratteristiche dell’im-
pianto siano tali da soddi-
sfare quanto indicato sulla
targa matricola applicata sul
fronte del forno;
- l’impianto sia munito di
un efficace collegamento di
terra secondo le norme e le
disposizioni di legge in vi-
gore. La messa a terra è ob-
bligatoria a termini di leg-
ge.
Il cavo in nessun punto
dovrà raggiungere una
temperatura superiore di
50° C quella ambiente.
Se un apparecchio fisso non
è provvisto di cavo di ali-
mentazione e di spina, o di
altro dispositivo che assicu-
ri la disconnessione dalla
rete, con una distanza di
apertura dei contatti che con-
senta la disconnessione
completa nelle condizioni
ES NL PTDE
PARA O
INSTALADOR
Encastre do forno
O forno pode ser instalado
debaixo de um plano de
cozedura ou então na
coluna. As dimensões de
encastre devem ser como
referido na figura.
O material do móvel deve
ser capaz de resistir ao
calor. O forno deve ser
centrado respeito ás paredes
do móvel e fixado com os
parafusos e buchas que são
fornecidas em dotação.
VOOR DE
INSTALLATEUR
Inbouw van de oven
De oven kan worden ge-
ïnstalleerd onder een kook-
plaat of in een hoge kast.
De inbouwafmetingen
moeten overeenstemmen
met de maten van af-
beelding.
Het materiaal van het
meubel moet hittebestendig
zijn. De oven moet tussen
de wanden van het meubel
worden gecentreerd, en
worden vastgezet met de
inbusschroeven die bij de
oven geleverd zijn.
PARA EL
INSTALADOR:
Encastre del horno
El horno puede ser insta-
lado debajo de la encimera
o en una columna. Las
dimensiones del encastre
deben ser como se muestra
en figura.
El material del mueble debe
ser capaz de resistir al calor.
El horno debe ser centrado
respecto de las paredes del
mueble y fijado con los tor-
nillos y casquillos sumini-
strados junto con el pro-
ducto.
FÜR DEN
INSTALLATEUR
Einbau des Backofens
Der Ofen kann unter einem
Kochfeld oder in einen
Schrank eingebaut werden.
Die Einbaumaße müssen
den auf der Abbildung dar-
gestellten entsprechen. Das
Möbelmaterial muss hitze-
beständig sein. Der Back-
ofen muss zu den Möbel-
wänden zentriert, und mit
den mitgelieferten Schrau-
ben und Buchsen befestigt
werden.
LIGAÇÃO
ELÉCTRICA
Antes de efectuar a ligação
eléctrica certificar-se que:
- as características da insta-
lação sejam tais que possam
satisfazer quanto indicado
na placa da matrícula apli-
cada na fronte do forno;
- a instalação esteja dotada
de uma eficaz ligação a ter-
ra segundo as normas e as
disposições de lei em vigor.
A ligação a terra é obriga-
tória nos termos da lei.
O cabo em nenhum ponto
deverá atingir uma tempera-
tura superior de 50° C a-
quela ambiente.
Se um aparelho fixo não
estiver equipado com cabo
de alimentação e ficha, ou
outro dispositivo que
garanta a desactivação da
rede, com uma distância de
abertura dos contactos que
permita a desactivação com-
pleta nas condições da cate-
goria de sobretensão III,
esses dispositivos de
ELEKTRISCHE
AANSLUITING
Controleer, voordat u de
elektrische aansluiting tot
stand brengt, of:
- de eigenschappen van de
elektrische installatie over-
eenstemmen met de ge-
gevens op het typeplaatje
op de voorzijde van de
oven;
- de installatie goed geaard
is volgens de geldende
voorschriften en wettelijke
bepalingen. De aarding is
volgens de wet verplicht.
De kabel mag in geen geval
meer dan 50° warmer
worden dan de
omgevingstemperatuur.
Als een vast apparaat niet
beschikt over een
voedingskabel en stekker of
over een ander systeem dat
de afkoppeling van het
elektriciteitsnet garandeert
(met een afstand tussen de
contacten die in
overspanningscategorie III
een complete afkoppeling
CONEXIÓN
ELÉCTRICA
Antes de efectuar la cone-
xión eléctrica cerciorarse de
que:
- las características de la in-
stalación se correspondan
con las indicadas en la
placa situada en la parte
frontal del horno;
- la instalación esté provista
de una eficaz conexión a
tierra según las normas y
las disposiciones de la ley
en vigor. La conexión a
tierra es obligatoria según la
ley.
El cable en ningún punto
deberá alcanzar una tempe-
ratura superior de 50° C a
temperatura ambiente.
Si un aparato fijo no está
provisto de cable de
alimentación con enchufe,
en la red de alimentación
debe incluirse un dispositi-
vo de corte, instalado con
arreglo a las disposiciones
vigentes y con una distancia
de apertura de los contactos
STROM-
ANSCHLUSS
Vor der Durchführung des
Stromanschluss muss si-
chergestellt werden, dass:
- die Eigenschaften der
Stromnetzes mit den
Werten auf dem vorne am
Ofen angebrachten Typen-
schild übereinstimmen;
- das Stromnetz gemäß den
geltenden Bestimmungen
und Rechtsvorschriften ge-
erdet ist. Die Erdung ist ge-
setzlich vorgeschrieben.
Das Kabel darf an keiner
Stelle eine Temperatur von
über 50° C erreichen.
Wenn ein Standgerät nicht
mit Netzkabel und -stecker
oder einer sonstigen
Vorrichtung ausgestattet ist,
das die Trennung vom Netz
gewährleistet, und dessen
Öffnungsweg der Kontakte
die vollständige Trennung
unter den Bedingungen der
Überspannungskategorie III
gestattet, so müssen diese
Trenneinrichtungen gemäß
Содержание
- Backöfen baureihe big90 1
- Big90 oven range 1
- Forni serie big90 1
- Fornos série big90 1
- Fours série big90 1
- Hornos serie big90 1
- Ovens serie big90 1
- Caro cliente 2
- Chère cliente cher client 2
- Dear customer 2
- Important 2
- Importante 2
- It gb fr 2
- Belangrijk 3
- Caro cliente 3
- Chère cliente cher client 3
- Dear customer 3
- Es nl pt de 3
- Estimado cliente 3
- Geachte klant 3
- Important 3
- Importante 3
- It gb fr 3
- Sehr geehrter kunde 3
- Wichtig 3
- Contents 4
- Indice 4
- It gb fr 4
- Contents 5
- Es nl pt de 5
- Indice 5
- Inhoud 5
- It gb fr 5
- It gb fr 6
- Premiere utilisation 6
- Primo utilizzo 6
- The first time you use the oven 6
- Eerste gebruik 7
- Erstmalige benutzung 7
- Es nl pt de 7
- It gb fr 7
- Premiere utilisation 7
- Primeira utilização 7
- Primera utilización 7
- Primo utilizzo 7
- The first time you use the oven 7
- It gb fr 8
- Panneaux autonettoyants catalytiques 8
- Pannelli autopulenti catalici 8
- Self cleaning catalytic panels 8
- Es nl pt de 9
- It gb fr 9
- Katalyserende zelfreinigende panelen 9
- Painéis de autolimpeza catalíticos 9
- Paneles catalíticos autolimpiantes 9
- Panneaux autonettoyants catalytiques 9
- Pannelli autopulenti catalici 9
- Selbst reinigende katalytische platten 9
- Self cleaning catalytic panels 9
- It gb fr 10
- Respect de l environnement 10
- Respect for the environment 10
- Rispetto dell ambiente 10
- Es nl pt de 11
- It gb fr 11
- Respect de l environnement 11
- Respect for the environment 11
- Respect voor het milieu 11
- Respeito pelo ambiente 11
- Respeto por el medio ambiente 11
- Rispetto dell ambiente 11
- Umweltver träglichkeit 11
- Control panel functions 12
- Fonctions du panneau de commande 12
- Funzioni pannello comandi 12
- It gb fr 12
- Bedientafel funktionen 13
- Control panel functions 13
- Es nl pt de 13
- Fonctions du panneau de commande 13
- Funciones panel de mandos 13
- Functies bedieningspaneel 13
- Funzioni pannello comandi 13
- Funções painel de comandos 13
- It gb fr 13
- Instructions for use 14
- Instructions pour le fonctionnement 14
- Istruzioni di funzionamento 14
- It gb fr 14
- Betriebs anleitung 15
- Es nl pt de 15
- Instrucciones de funcionamiento 15
- Instructions for use 15
- Instructions pour le fonctionnement 15
- Instruções de funcionamento 15
- Istruzioni di funzionamento 15
- It gb fr 15
- Werkings instructies 15
- It gb fr 16
- Es nl pt de 17
- It gb fr 17
- It gb fr 18
- Es nl pt de 19
- It gb fr 19
- It gb fr 20
- Es nl pt de 21
- It gb fr 21
- It gb fr 22
- Key electronic timer 22
- Temporisateur electronique a 6 touches 22
- Timer elettronico 6 tasti 22
- Elektronische timer 6 toetsen 23
- Elektronische zeitschaltuhr mit 6 tasten 23
- Es nl pt de 23
- It gb fr 23
- Key electronic timer 23
- Temporisateur electronique a 6 touches 23
- Temporizador electrónico de 6 teclas 23
- Timer electrónico 6 teclas 23
- Timer elettronico 6 tasti 23
- It gb fr 24
- Es nl pt de 25
- It gb fr 25
- It gb fr 26
- Remplacement de la lampe du four 26
- Replacing the oven light 26
- Sostituzione della lampada del forno 26
- Auswechslung der ofen beleuchtung 27
- Cambio de la bombilla del horno 27
- Es nl pt de 27
- Het vervangen van het lampje van de oven 27
- It gb fr 27
- Remplacement de la lampe du four 27
- Replacing the oven light 27
- Sostituzione della lampada del forno 27
- Substituição da lâmpada do forno 27
- Demontage de la porte du four 28
- It gb fr 28
- Removing the oven door 28
- Smontaggio della porta forno 28
- Ausbauen der ofentür 29
- Demontage de la porte du four 29
- Demontage van de ovendeur 29
- Desmontagem da porta forno 29
- Desmontaje de la puerta del horno 29
- Es nl pt de 29
- It gb fr 29
- Removing the oven door 29
- Smontaggio della porta forno 29
- Allacciamento elettrico 30
- Branchement electrique 30
- E l e c t r i c a l connections 30
- Installation instructions 30
- It gb fr 30
- Per l installatore 30
- Pour l installateur 30
- Allacciamento elettrico 31
- Branchement electrique 31
- Conexión eléctrica 31
- E l e c t r i c a l connections 31
- Elektrische aansluiting 31
- Es nl pt de 31
- Für den installateur 31
- Installation instructions 31
- It gb fr 31
- Ligação eléctrica 31
- Para el instalador 31
- Para o instalador 31
- Per l installatore 31
- Pour l installateur 31
- Strom anschluss 31
- Voor de installateur 31
- It gb fr 32
- Es nl pt de 33
- It gb fr 33
- Caratteristiche tecniche technical features caractéristiques techniques technische daten características técnicas technische kenmerken características técnicas 34
- It gb fr 34
- Caratteristiche tecniche technical features caractéristiques techniques technische daten características técnicas technische kenmerken características técnicas 35
- Es nl pt de 35
- Incasso a colonna vertical type encastrable à colonne einbau hochschrank integrado en columna inbouw in kolomkast encaixe em coluna 35
- Incasso built under built under type encastrable built under einbau built under integrado bajo encimera built under inbouw encaixe built under 35
- It gb fr 35
Похожие устройства
- Candy FNP 319 X Инструкция по эксплуатации EN
- Daikin RKXYQ5T8Y1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin RKXYQ5T8Y1B Инструкция по монтажу
- Daikin RKXYQ5T8Y1B Руководство по эксплуатации
- Daikin RKXYQ5T8Y1B Справочное руководство для монтажника
- Daikin RKXYQ5TAY1B Инструкция по монтажу
- Daikin RKXYQ5TAY1B Справочное руководство для монтажника
- Daikin RQCEQ280PY13 Инструкция по эксплуатации
- Daikin RQCEQ280PY13 Руководство по эксплуатации
- Daikin RQCEQ280PY13 Инструкция по монтажу
- Daikin RQCEQ460PY13 Инструкция по эксплуатации
- Daikin RQCEQ460PY13 Руководство по эксплуатации
- Daikin RQCEQ460PY13 Инструкция по монтажу
- Daikin RQCEQ500PY13 Руководство по эксплуатации
- Daikin RQCEQ500PY13 Инструкция по эксплуатации
- Daikin RQCEQ500PY13 Инструкция по монтажу
- Daikin RQCEQ360PY13 Инструкция по эксплуатации
- Daikin RQCEQ360PY13 Руководство по эксплуатации
- Daikin RQCEQ360PY13 Инструкция по монтажу
- Daikin RQCEQ540PY13 Руководство по эксплуатации