Candy FS 866 AQ [31/58] Modo de operação manual
![Candy FS 866 AQ [31/58] Modo de operação manual](/views2/1768536/page31/bg1f.png)
MODO DE OPERAÇÃO MANUAL
30 PT
A tabela que se segue apresenta os métodos de cozedura
sugeridos no modo de operação manual. Além disso, é
igualmente sugerida uma temperatura para cada método de
cozedura. Esta temperatura pode ser alterada dentro de
parâmetros predefinidos. Neste modo de operação, o forno
está no modo de espera, e no visor só é apresentada a hora.
- TODAS AS OPERAÇÕES DE COZEDURA DEVEM SER
LEVADAS A CABO COM A PORTA DO FORNO FECHADA –
• CONVECÇÃO NATURAL – FORNO ESTÁTICO
São usadas tanto a resistência superior como a resistência inferior.
Trata-se do modo de cozedura ideal para a confecção de todos
os pratos da cozinha tradicional, como, por exemplo, para assar
carnes a temperaturas elevadas (por exemplo, carneiro, carne
assada e caça) e para cozinhar guisados, estufados e outros
pratos.
• CALOR VENTILADO -
Utilização simultânea das resistências superior e inferior e da
ventoinha, que circula o ar quente no interior do forno. Este modo
de cozedura é recomendado para a confecção de pratos de aves,
de peixes e de vegetais e também para a confecção de bolos. Este
modo de cozedura assegura uma melhor penetração do calor;
além disso, os tempos de cozedura e de aquecimento prévio
também sofrem uma redução. Desde que haja nada impeça uma
distribuição uniforme do calor (se os recipientes estiverem
demasiado próximos, por exemplo), este modo de cozedura permite-
lhe cozinhar diferentes pratos ao mesmo tempo, em diferentes
posições do forno, sem que os sabores e os cheiros se misturem.
Sempre que cozinhar pratos diferentes ao mesmo tempo, acrescente
10 minutos ao tempo de cozedura habitual.
• RESISTÊNCIA INFERIOR -
Como o seu nome indica, este modo de cozedura utiliza a resistência
inferior. Ele é o modo ideal para cozinhar todos os pratos de
pastelaria, tartes, quiches, etc. Use este modo de cozedura para
cozinhar pudins de ovos, quiches, tartes, pâtés e para confeccionar
qualquer prato que exija mais calor e radiação proveniente da
parte inferior do forno.
• RESISTÊNCIA INFERIOR + VENTOINHA -
A combinação da resistência inferior com a ventoinha é ideal para
a confecção de pudins de ovos com frutas (tipo flan de frutas), de
tartes, de quiches e de bolos e biscoitos. Este modo de cozedura
impede os alimentos de ficarem demasiado secos e encoraja a
massa dos bolos e similares a subir. Coloque a prateleira no nível
inferior.
• FORNO VENTILADO - Utilização simultânea das resistências
superior e inferior e da ventoinha, que circula o ar quente através
do forno. O modo de funcionamento deste modo de cozedura é
semelhante ao do modo de cozedura Calor ventilado.
• GRELHADOR -
Este modo de cozedura utiliza a resistência superior. Com este
modo de cozedura as suas grelhadas mistas, as suas espetadas
e os seus gratinados terão o maior sucesso possível. O grelhador
(ou, por outras palavras, a resistência superior) deve aquecer
previamente, a uma temperatura elevada, durante cerca de 5
minutos. As carnes brancas devem ser sempre colocadas a alguma
distância da resistência superior; embora o tempo de cozedura
sofra um ligeiro aumento, a carne fica mais suculenta. As carnes
vermelhas e os filetes e postas de peixe podem ser colocados
directamente na prateleira; não se esqueça de colocar a pingadeira
por baixo, no nível inferior.
• GRELHADOR + VENTOINHA -
Utilização simultânea da resistência superior e da ventoinha, que
circula o ar quente através do forno. O aquecimento prévio da
resistência só é necessário no caso das carnes vermelhas, podendo
ser dispensado no caso das carnes brancas. O grelhador é ideal
para cozinhar peças de maior espessura, como, por exemplo,
carne de porco e aves. Os alimentos a serem grelhados devem
ser colocados no centro da prateleira, colocada no nível médio.
Suspenda a pingadeira na prateleira, introduzindo-a nas respectivas
guias, para assegurar que quaisquer sucos provenientes dos
alimentos sejam recolhidos pela pingadeira. Para obter os melhores
resultados possíveis, certifique-se sempre de que os alimentos
não estejam demasiado próximos da resistência superior e, a meio
do tempo de cozedura, não se esqueça de voltar os alimentos.
CONVECÇÃO NATURAL
CALOR VENTILADO
RESISTÊNCIA INFERIOR
RESISTÊNCIA INFERIOR + VENTOINHA
FORNO VENTILADO
GRELHADOR
GRELHADOR + VENTOINHA
M
A
N
U
A
L
200°C 50 a 240°C
200°C 50 a 230°C
160°C 50 a 220°C
160°C 50 a 220°C
180°C 50 a 230°C
50 % 25%-50%-75%
L2 L1 - L2 - L3
190°C 50 a 200°C
1. Rode o botão de selecção de funções para a posição
correspondente ao modo de operação manual.
2. Rode o botão de comando central para a posição que
corresponde ao método de cozedura seleccionado. Vide a
tabela acima. Prima o botão de comando central para confirmar
a selecção feita. O modo de cozedura pretendido fica regulado.
As resistências em funcionamento no modo de operação s
eleccionado são apresentadas no visor.
3. É apresentada a temperatura adequada, de acordo com o
modo de cozedura seleccionado. Esta temperatura pode ser
alterada dentro de parâmetros predefinidos – vide a tabela acima.
Para alterar a temperatura, rode o botão de comando central
até a temperatura pretendida ser apresentada no visor e, em
seguida, prima esse mesmo botão de comando central para
confirmar.
... embora a indicação da temperatura apresentada no visor
esteja fixa (ou seja, não esteja a piscar), a temperatura
pode ser alterada durante o ciclo de cozedura.
O forno começa a cozer os alimentos no modo de operação
manual e começa a aquecer.
O símbolo do termómetro fica a piscar até a temperatura
seleccionada ser alcançada. Quando esta operação fica
concluída, é emitido um sinal sonoro de aviso , o indicador
luminoso pára de piscar mantendo-se aceso
4. Pode programar um tempo de cozedura e uma hora de fim da
cozedura, para o que só tem de rodar o botão de selecção de
funções para as posições correspondentes ao tempo de
cozedura ou aos tempo de fim da cozedura. O símbolo do
tempo de cozedura ou o símbolo do tempo de fim da cozedura
começam a piscar. Agindo sobre o botão de comando central,
ajuste as regulações da forma pretendida e, em seguida, prima
esse mesmo botão para as confirmar.
Quando terminar, não se esqueça de rodar o botão de selecção
de funções para a posição “STOP” (desligado), de modo a
confirmar a nova regulação.
Para obter mais informações sobre a programação, consulte o
capítulo intitulado “PROGRAMAÇÃO”.
5. No fim do ciclo de cozedura, volte a rodar o botão de selecção
de funções para a posição “STOP” (desligado).
O indicador da temperatura voltará a piscar no final da cozedura
e permanecerá aceso mesmo depois de o forno ser desligado e
não se apagará até que a temperatura interna do forno não seja
suficientemente baixa.
Содержание
- Bedienungsanleitung 1
- Einbaubacköfen 1
- Forni da incasso 1
- Fornos 1
- Fours encastrables 1
- Gebruiksaanwijzing 1
- Hornos empotrables 1
- Instrucciones de uso 1
- Istruzioni per l uso 1
- Manual de instruções de utilização 1
- Notice d emploi et d installation 1
- User instructions 1
- Attenzione 2
- Avvertenze generali 2
- Collegamento elettrico 2
- Dichiarazione di conformità 2
- Informazioni sulla sicurezza 2
- Installazione 2
- Placca segnaletica situata sul lato dell apparecchio 2
- Raccomandazioni 2
- Assieme guide telescopiche 3
- Dotazione del forno 3
- Forno autopulente catalitico 3
- Manutenzione del forno 3
- Servizio assistenza clienti 4
- Presentazione del display 5
- Presentazione panello di commando 5
- Prima dell uso 5
- Modalitá di cottura 6
- Modo automatica 6
- Selettore modalitá di cottura 6
- Uso del forno 6
- Modalitá manuale 7
- Il modo pizza il modo scongelamento 8
- La programmazione 8
- La sicurezza bambino 9
- Declaration of compliance 10
- Electrical connection 10
- General warnings 10
- Identification plate located on the side of the oven 10
- Installation 10
- Recommendations 10
- Safety hints 10
- Cleaning the oven 11
- Oven equipment 11
- Self cleaning oven catalytic 11
- Telescopic shelf kit 11
- Service centre 12
- Before using the oven for the first time 13
- Control panel description 13
- Description of the display 13
- Automatic mode 14
- Function selector control knob 14
- How to use the oven 14
- Oven modes 14
- The manual mode 15
- Pizza mode defrost mode 16
- Programmation 16
- Child safety 17
- Conexión eléctrica 18
- Declaración de conformidad 18
- Información sobre seguridad 18
- Instalación 18
- Instrucciones generales 18
- Placa de señalización situada en el lateral del horno 18
- Recomendaciones 18
- Conjunto guías telescópicas 19
- Equipamiento del horno 19
- Horno autolimpiante catalítico 19
- Mantenimiento del horno 19
- Asistencia técnica 20
- Antes de la primera utilización 21
- Presentación del panel de control 21
- Presentación del visualizador 21
- Modo automatico 22
- Modo de cocción 22
- Uso del horno 22
- Modo manual 23
- Modo pizza modo descongelado 24
- Programación 24
- Seguridad para niños 25
- Declaração de conformidade 26
- Indicações de carácter geral 26
- Informação sobre segurança 26
- Instalação 26
- Ligação eléctrica 26
- Recomendações 26
- Equipamento do forno 27
- Prateleiras telescópicas 27
- Assistência técnica 28
- Forno auto limpante com revestimento catalítico 28
- Limpeza do forno 28
- Conselhos a ter em atenção antes de utilizar o forno pela primeira vez 29
- Descrição do painel de comandos 29
- Descrição do visor 29
- Como utilizar o forno 30
- Modo de operação automático 30
- Modos de operação do forno 30
- Modo de operação manual 31
- A programação 32
- Programação do modo pizza do modo descongelação 32
- Este sistema tem dois níveis de segurança 33
- Allgemeine hinweise 34
- Elektrischer anschluss 34
- Empfehlungen 34
- Installation 34
- Konformitätserklärung 34
- Sicherheitshinweise 34
- Backofenzubehör 35
- Katalytisches selbstreinigungsset 35
- Reinigung und wartung 35
- Teleskop träger system 35
- Technischer kundendienst 36
- Display 37
- Schaltbrett und steuerungselemente 37
- Vor der ersten inbetriebnahme 37
- Automatischer betrieb 38
- Backbetriebsarten 38
- Bedienungsanleitung 38
- Wahlschalter backbetriebsart 38
- Manueller betrieb 39
- Backprogramm für pizza auftauprogramm 40
- Programmierung 40
- Kindersicherung 41
- Consignes de securite 42
- Declaration de conformité 42
- Installation 42
- Instructions generales 42
- Raccordement electrique 42
- Recommandations 42
- Ensemble guides telescopiques 43
- Entretien general du four 43
- Equipement different selon le type de four 43
- Equipement du four 43
- Four autonettoyant par catalyse 43
- Assistance technique 44
- Conseils avant la premiere utilisation 45
- Presentation du cadran d affichage 45
- Presentation du tableau de bord 45
- Programmation durée et ou fin de cuisson minuteur 45
- Chaque recette est enregistrée avec une durée de cuisson 46
- Choisir le type de plat en tournant la manette du sélecteur des fonctions sur la position de votre choix 46
- En fonction de la recette validée s affichent 46
- Il est possible de modifier ces données pour cela tourner la manette de programmation sur durée ou sur heure de fin l affichage de la durée ou l heure de fin clignote avec la touche centrale modifier les enregistrements selon votre besoin et valider a la fin de cette modification ne pas oublier de ramener la manette de programmation sur stop pour valider la nouvelle programmation 46
- Le four démarre la cuisson en mode automatique affichage auto et commence alors la montée en température 46
- Le four est en veille seule l indication de l heure est affichée sur le cadran 46
- Le poids ou le nombre de personnes donnée variable affichage clignotant en tournant la touche centrale choisir le plus adapté pour la cuisson puis valider en appuyant sur cette même touche l affichage du poids ou du nombre de personne devient fixe 46
- Le voyant clignote tant que la température de consigne n est pas atteinte un bip sonore retentit à la fin de cette opération et le voyant devient fixe 46
- Le voyant durée et le voyant fin s affichent 46
- Les differents modes d utilisation 46
- Les éléments chauffants fonctionnels pour la recette programmée ainsi que la recommandation pour le positionnement du mets à cuire enfourner le mets à la position conseillée 46
- Lorsque le temps est écoulé le four se coupe automatiquement pendant 15 secondes un bip sonore retentit pour vous avertir et les symboles durée et stop clignotent ramener la manette du sélecteur des fonctions sur stop si cette dernière opération n est pas réalisée les symboles durée et stop continueront de clignoter la turbine de refroidissement continue de tourner et ne s arrête que lorsque les composants électroniques seront suffisamment refroidis a la fin de la phase cuisson le voyant de température clignote à nouveau et reste allumé même si le four est éteint il clignote pendant la descente de température et disparaît définitivement lorsqu il atteint une température suffisamment basse 46
- Manette du selecteur des fonctions 46
- Mode automatique 46
- Nb il est à noter que toutes les cuissons en mode auto sont réalisées sans préchauffage il faut donc enfourner le plat dès le lancement du programme 46
- Pour plus de détails sur la programmation se reporter au chapitre programmation 46
- Tourner la touche centrale dans un sens ou l autre et choisir la recette nécessaire pour le mets à cuire valider votre choix en appuyant sur la touche centrale 46
- Une température pré programmée donnée fixe non modifiable l affichage de la température est fixe 46
- Utilisation du four 46
- Mode manuel 47
- La programmation 48
- Le mode pizza le mode decongelation 48
- La securite enfant 49
- Aanbevelingen 50
- Algemene aanwijzingen 50
- Elektrische aansluiting 50
- Installatie 50
- Lees deze handleiding aandachtig 50
- Veiligheidsvoorschriften 50
- Onderhoud van de ove 51
- Telescopisch geleide systeem 51
- Uitrusting van de oven 51
- Zelfreinigende ovenwanden 51
- Service dienst 52
- Advies voor het eerste gebruik van de oven 53
- Uitleg bedieningsscherm 53
- Uitleg scherm 53
- Automatische functies 54
- Bediening van de oven 54
- Ovenfuncties 54
- Ovenkeuzeknop 54
- Kookprogramma handmatig instellen 55
- Bakken 56
- Display symbolen 56
- Functiekeuzeknop 56
- Grillgerechten 56
- Kinderslot actief 56
- Pizza stand ontdooien 56
- Programmeren 56
- Programmering bereidingstijd 56
- Programmering eindtijd 56
- Timer actief 56
- Kinderbeveiliging 57
- Instalacao pt 58
- Instalacion es installatie nl 58
- Installation de 58
- Installation fr 58
- Installation gb 58
- Installazione it 58
Похожие устройства
- Candy FS615 GR Инструкция по эксплуатации
- Candy FS615 GR Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FSCTX615 WIFI Инструкция по эксплуатации
- Candy FSCTX615 WIFI Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FSCTXL815 WIFI Инструкция по эксплуатации
- Candy FSCTXL815 WIFI Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FST 100 X Инструкция по эксплуатации
- Candy FST 100 X Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FST 100/1 N Инструкция по эксплуатации
- Candy FST 100/1 N Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FST 100/1 X Инструкция по эксплуатации
- Candy FST 100/1 X Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FST 201 N Инструкция по эксплуатации
- Candy FST 201 N Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FST 201 X Инструкция по эксплуатации
- Candy FST 201 X Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FST 201/1 N Инструкция по эксплуатации
- Candy FST 201/1 N Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FST 201/1 X Инструкция по эксплуатации
- Candy FST 201/1 X Инструкция по эксплуатации EN