Microlife BP A50 [10/105] Première mise en service de l appareil
![Microlife BP A50 [10/105] Première mise en service de l appareil](/views2/1078061/page10/bga.png)
8
•
Si vous avez des
battements de coeur irréguliers
(arythmie,
voir «section 4.»), vous ne devriez évaluer les résultats obtenus
avec cet appareil que dans le cadre d'une consultation médicale.
• L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la
fréquence des stimulateurs cardiaques!
Comment puis-je évaluer ma tension?
La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation.
Exemple: une lecture entre 150/85 et 120/98 mmHg indique une
«tension trop haute».
2. Première mise en service de l'appareil
Insertion des batteries
Après avoir déballé votre appareil, insérez d'abord les batteries.
Le compartiment à batteries 7 est situé à l'arrière de l'appareil.
Insérez les batteries (2 x 1,5 V, format AAA) en respectant les indi-
cations de polarité.
Sélection du brassard correct
Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la
taille qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée
en tendant le brassard autour du haut du bras dans la partie
centrale). M est la taille adaptée à la plupart des personnes.
Utilisez exclusivement des brassards Microlife!
Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 8
fourni ne convient pas.
Raccordez le brassard à l'appareil en enfichant le connecteur
9 dans la prise 4 aussi loin que possible.
Raccordement de la poire
Raccordez la poire AT à l'appareil en enfichant fermement le
connecteur AK dans la prise pour poire 5.
3. Prise de tension avec cet appareil
Liste de contrôle pour une mesure fiable
1. Evitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de
fumer directement avant la prise de tension.
2. Asseyez-vous au moins 5 minutes au calme avant d'effectuer
une mesure.
3. Prenez toujours la tension sur le même bras (normalement à
gauche).
4. Enlevez les vêtements serrés du haut du bras. Pour éviter une
constriction, n'enroulez pas les manches en les remontant -
elles n'interfèrent pas avec le brassard quand elles restent à
plat.
5. Toujours s’assurer que la taille du brassard correspond bien à
la circonférence du bras (imprimer sur le brassard).
• Placer puis fermer le brassard sans trop le serrer.
• Vérifier que le brassard est positionné 2 cm au dessus de la
pliure du coude.
• L’artère représentée sur le brassard (barre d’environ 3 cm)
doit être centrée exactement sur l’artère qui parcourt la
partie interne du bras.
• Placez votre bras sur un support pour qu'il soit détendu.
• Vérifier que le brassard est au même niveau que votre cœur.
6. Mettez l'appareil sous tension et attendez que «0» s'affiche sur
l'écran et que la flèche «» BT se met à clignoter.
7. Saisissez la poire avec la main libre (le bras que vous n'utilisez
pas pour la mesure) et gonflez le brassard. Observez la pression
affichée et gonflez le brassard à une pression supérieure d'env.
40 mmHg à la tension systolique (la plus haute valeur) attendue.
Table de classification des valeurs de tension de personnes
adultes selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition
2003. Données exprimées en mmHg.
Plage
Systo-
lique
Diasto-
lique Recommandation
Tension trop
basse
100 60
Consultation médicale
1. Tension optimale 100 - 120 60 - 80 Contrôle personnel
2. Tension normale 120 - 130 80 - 85 Contrôle personnel
3. Tension légère-
ment élevée
130 - 140 85 - 90
Consultation médicale
4. Tension trop
haute
140 - 160 90 - 100
Consultation médicale
5. Tension nette-
ment trop haute
160 - 180
100 - 110
Consultation médicale
6. Tension dange-
reusement haute
180 110
Consultation médicale
immédiate!
Taille du brassard pour la circonférence du haut du bras
S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 pouces)
M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 pouces)
L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 pouces)
Содержание
- Microlife bp a50 1
- Microlife bp a50 guarantee card bp a50 2
- Microlife bp a50 3
- Important facts about blood pressure and self 4
- Measurement 4
- Using the device for the first time 4
- Appearance of the heart arrhythmia indicator for 5
- Device 5
- Early detection 5
- Taking a blood pressure measurement using this 5
- Battery indicator and battery change 6
- Data memory 6
- Error messages 6
- Guarantee 7
- Safety care accuracy test and disposal 7
- Technical specifications 7
- Microlife bp a50 8
- Informations importantes sur la tension et l auto 9
- Mesure 9
- Première mise en service de l appareil 10
- Prise de tension avec cet appareil 10
- Apparition de l indicateur d arythmie cardiaque 11
- Cement 11
- Indicateur d état de charge des piles et de rempla 11
- Mémoire 11
- Pour une détection précoce 11
- De l équipement 12
- Messages d erreurs 12
- Sécurité entretien test de précision et élimination 12
- Caractéristiques techniques 13
- Garantie 13
- Microlife bp a50 14
- Automedición 15
- Datos importantes acerca de la presión arterial y la 15
- Medición de la presión arterial usando este dispositivo 16
- Uso del dispositivo por primera vez 16
- Aparición del indicador de arritmia cardiaca para 17
- Indicador de baterías y cambio de baterías 17
- Memoria de datos 17
- Una detección anticipada 17
- De residuos 18
- Mensajes de error 18
- Seguridad cuidado control de precisión y eliminación 18
- Especificaciones técnicas 19
- Garantía 19
- Microlife bp a50 20
- Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a 21
- Auto medição 21
- Medir a tensão arterial utilizando este aparelho 22
- Utilizar o dispositivo pela primeira vez 22
- Apresentação do indicador de arritmia cardíaca 23
- Como meio de detecção precoce 23
- Indicador de carga e substituição de pilhas 23
- Memorização de dados 23
- De resíduos 24
- Mensagens de erro 24
- Segurança cuidados teste de precisão e eliminação 24
- Especificações técnicas 25
- Garantia 25
- Microlife bp a50 26
- Selbstmessung 27
- Wichtige informationen zum blutdruck und zur 27
- Durchführung einer blutdruckmessung mit diesem 28
- Erste inbetriebnahme des gerätes 28
- Gerät 28
- Anzeige der herz arrhythmie früherkennung 29
- Batterieanzeige und batteriewechsel 29
- Messwertspeicher 29
- Entsorgung 30
- Fehlermeldungen und probleme 30
- Sicherheit pflege genauigkeits überprüfung und 30
- Garantie 31
- Technische daten 31
- Microlife bp a50 32
- Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf meten 33
- Hiervan 33
- Bloeddruk meten met behulp van dit apparaat 34
- Eerste gebruik van het apparaat 34
- Batterij indicator en batterijvervanging 35
- Detectie 35
- Geheugenopslag 35
- Weergave van de aritmie indicator voor vroegtijdige 35
- Foutmeldingen 36
- Veiligheid onderhoud nauwkeurigheidstest en 36
- Verwijdering 36
- Garantie 37
- Technische specificaties 37
- Microlife bp a50 38
- Важная информация об артериальном 39
- Давлении и самостоятельное измерение 39
- Выполнение измерений артериального 40
- Давления при помощи прибора 40
- Использование прибора в первый раз 40
- Индикатор разряда батарей и их замена 41
- Память 41
- Появление индикатора аритмии сердца на 41
- Ранней стадии 41
- И утилизация 42
- Сообщения об ошибках 42
- Техника безопасности уход проверка точности 42
- Гарантия 43
- Технические характеристики 43
- Microlife bp a50 45
- Samodzielnym wykonywaniem pomiarów 46
- Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i 46
- Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy 47
- Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu 47
- Pamięć 48
- Pojawienie się wskaźnika arytmii serca 48
- Wskaźnik baterii i wymiana baterii 48
- Bezpieczeństwo konserwacja sprawdzanie 49
- Dokładności i utylizacja 49
- Gwarancja 49
- Komunikaty o błędach 49
- Specyfikacje techniczne 50
- Microlife bp a50 51
- Fontos információk a vérnyomásról és annak méré 52
- Séről 52
- A készülék üzembe helyezése 53
- Vérnyomásmérés a készülékkel 53
- A szívritmuszavar kijelző megjelenése 54
- Elemállapot kijelző és elemcsere 54
- Memória 54
- Biztonságos használat tisztíthatóság pontosság 55
- Ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése 55
- Hibaüzenetek 55
- Garancia 56
- Műszaki adatok 56
- Microlife bp a50 58
- Важни факти за кръвното налягане и самостоя 59
- Телното измерване 59
- Ако използвате апарата за първи път 60
- Измерване на кръвното налягане чрез използване 60
- На този апарат 60
- Индикатор за батериите и подмяна на батериите 61
- Памет за данни 61
- Поява на индикатора за ранно установяване на 61
- Сърдечна аритмия 61
- Съобщения за грешка 62
- Тест за безопасност грижа точност и депониране 62
- Гаранция 63
- Технически спецификации 63
- Microlife bp a50 64
- Elemente importante cu privire la tensiunea arterială 65
- Şi auto măsurare 65
- Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument 66
- Utilizarea pentru prima oară a instrumentului 66
- Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru 67
- Detecţia timpurie 67
- Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei 67
- Memoria pentru date 67
- Mesaje de eroare 68
- Siguranţă îngrijire verificarea preciziei şi salubrizarea 68
- Garanţia 69
- Specificaţii tehnice 69
- Microlife bp a50 70
- Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření 71
- Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje 72
- První použití přístroje 72
- Chybová hlášení 73
- Indikátor baterií a výměna baterií 73
- Paměť 73
- Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci 73
- Bezpečnost péče zkouška přesnosti a likvidace 74
- Technické specifikace 74
- Záruka 74
- Microlife bp a50 76
- Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní 77
- Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja 78
- Objavenie sa ukazovateľa srdcovej arytmie pre jej 78
- Prvé použitie prístroja 78
- Včasné odhalenie 78
- Identifikácia chýb a porúch 79
- Indikátor stavu batérií a výmena batérií 79
- Pamäť údajov 79
- Bezpečnosť ochrana skúška presnosti a likvidácia 80
- Použitého zariadenia 80
- Technické údaje 80
- Záruka 80
- Microlife bp a50 82
- Hakkında önemli gerçekler 83
- Tansiyon ölçümü ve kendi kendine ölçüm 83
- Aygıtı kullanarak tansiyonun ölçülmesi 84
- Aygıtın i lk kez kullanımı 84
- Erken algılama durumunda kalp atışı düzensizliği 85
- Göstergesinin görünümü 85
- Pil göstergesi ve pil değişimi 85
- Veri belleği 85
- Garanti kapsamı 86
- Güvenlik bakım doğruluk testi ve elden çıkarma 86
- Hata i letileri 86
- Teknik özellikler 87
- Microlife bp a50 88
- Πίεση και την αυτομέτρηση 89
- Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή 89
- Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτό το όργανο 90
- Χρήση του οργάνου για πρώτη φορά 90
- Έγκαιρη ανίχνευση 91
- Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών 91
- Εμφάνιση της ένδειξης καρδιακής αρρυθμίας για 91
- Μνήμη δεδομένων 91
- Ασφάλεια φροντίδα έλεγχος ακρίβειας και απόρριψη 92
- Μηνύματα σφάλματος 92
- Εγγύηση 93
- Τεχνικά χαρακτηριστικά 93
- Microlife bp a50 94
- Bp a50 ar 95
- Bp a50 ar 97
- Microlife bp a50 100
- Bp a50 fa 101
- Bp a50 fa 103
- Bp a50 fa 105
Похожие устройства
- Microlife BP 3BEO-4 Инструкция по эксплуатации
- Samsung YP-Z3AW 4Gb White Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVC-816 Инструкция по эксплуатации
- Microlife BP 3AX1 Инструкция по эксплуатации
- Sony NWZ-E573 4Gb Black Инструкция по эксплуатации
- Microlife BP W100 Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVA-919 Инструкция по эксплуатации
- Sony NWZ-E573 4Gb White Инструкция по эксплуатации
- Microlife AG1-10 Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVA-918 Инструкция по эксплуатации
- Sony NWZ-E574 8Gb Black Инструкция по эксплуатации
- Microlife AG1-20 Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVC-855 Инструкция по эксплуатации
- Sony NWZ-E574 8Gb White Инструкция по эксплуатации
- Microlife AG1-30 Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVC-852 Инструкция по эксплуатации
- Philips DS3880W/10 Инструкция по эксплуатации
- Microlife AG1-40 Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVC-850 Инструкция по эксплуатации
- Philips DS6600/10 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения