Microlife BP A50 [22/105] Utilizar o dispositivo pela primeira vez
![Microlife BP A50 [22/105] Utilizar o dispositivo pela primeira vez](/views2/1078061/page22/bg16.png)
20
• Se apresentar batimentos cardíacos irregulares (arritmia,
consulte a «Secção 4.»), as medições efectuadas com este
aparelho deverão ser analisadas apenas junto do seu médico.
• A visualização da pulsação não se aplica no controlo da
frequência dos «pacemakers»!
Como avaliar a minha tensão arterial?
O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da
análise Exemplo: um valor obtido entre 150/85 ou 120/98 mmHg
indica «tensão arterial muito alta».
2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez
Inserir as pilhas
Após ter desempacotado o dispositivo, comece por inserir as
pilhas. O compartimento das pilhas 7 encontra-se no lado inferior
do dispositivo. Insira as pilhas (2 pilhas tamanho AAA 1,5 V) e
respeite a polaridade indicada.
Escolher a braçadeira adequada
A Microlife disponibiliza 3 tamanhos de braçadeira diferentes: S,
M e L. Escolha o tamanho de braçadeira adequado à circunfe-
rência da parte superior do braço (que deve ser medida com a
braçadeira ajustada no meio da parte superior do braço). O
tamanho adequado à maior parte das pessoas é o M.
Utilize apenas braçadeiras da Microlife!
Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira
fornecida 8 não seja adequada.
Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o
conector da braçadeira 9 na respectiva entrada 4.
Ligar a pêra de enchimento
Ligue a pêra de enchimento AT ao aparelho introduzindo com
firmeza o conector AK na entrada para a pêra de enchimento 5.
3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho
Check-list para efectuar uma medição correcta
1. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço
físico imediatamente antes de efectuar a medição.
2. Deve sentar-se, pelo menos, 5 minutos antes de efectuar a
medição e descontrair-se.
3. Deve efectuar a medição sempre no mesmo braço (normal-
mente o braço esquerdo).
4. Retire qualquer peça de vestuário que possa estar justa na
parte superior do braço. Para evitar que seja exercida pressão,
as mangas da camisa não devem estar enroladas para cima,
uma vez que não interferem com a braçadeira se estiverem
esticadas normalmente.
5. Assegure-se sempre de que está a usar uma braçadeira de
tamanho correcto (indicado na braçadeira).
• Ajuste bem a braçadeira, mas não aperte demasiado.
• A braçadeira deverá estar colocada 2 cms acima do seu
cotovelo.
• A marca da artéria na braçadeira (barra com aproximada-
mente 3 cms), deve ser colocada sobre a artéria localizada
no lado interior do braço.
• Coloque o braço assente numa superfície, para que fique
descontraído.
• Certifique-se de que a braçadeira fica à mesma altura do
coração.
6. Ligue o aparelho e aguarde até aparecer «0» no mostrador e a
seta «» BT começar a piscar.
Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos,
em conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS),
2003. Dados em mmHg.
Nível Sistólica Diastólica Recomendações
tensão arterial
demasiado baixa
100
60
Consulte o seu
médico
1. tensão arterial ideal
100 - 120 60 - 80
Auto-medição
2. tensão arterial
normal
120 - 130 80 - 85
Auto-medição
3. tensão arterial ligei-
ramente alta
130 - 140 85 - 90
Consulte o seu
médico
4. tensão arterial
muito alta
140 - 160 90 - 100
Obtenha aconse-
lhamento médico
5. tensão arterial
demasiado alta
160 - 180 100 - 110
Obtenha aconse-
lhamento médico
6. tensão arterial
extremamente alta
com gravidade
180
110
Consulte o
médico com
urgência!
Tamanho da
braçadeira
para uma circunferência da parte superior do
braço
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
L 32 - 42 cm
Содержание
- Microlife bp a50 1
- Microlife bp a50 guarantee card bp a50 2
- Microlife bp a50 3
- Important facts about blood pressure and self 4
- Measurement 4
- Using the device for the first time 4
- Appearance of the heart arrhythmia indicator for 5
- Device 5
- Early detection 5
- Taking a blood pressure measurement using this 5
- Battery indicator and battery change 6
- Data memory 6
- Error messages 6
- Guarantee 7
- Safety care accuracy test and disposal 7
- Technical specifications 7
- Microlife bp a50 8
- Informations importantes sur la tension et l auto 9
- Mesure 9
- Première mise en service de l appareil 10
- Prise de tension avec cet appareil 10
- Apparition de l indicateur d arythmie cardiaque 11
- Cement 11
- Indicateur d état de charge des piles et de rempla 11
- Mémoire 11
- Pour une détection précoce 11
- De l équipement 12
- Messages d erreurs 12
- Sécurité entretien test de précision et élimination 12
- Caractéristiques techniques 13
- Garantie 13
- Microlife bp a50 14
- Automedición 15
- Datos importantes acerca de la presión arterial y la 15
- Medición de la presión arterial usando este dispositivo 16
- Uso del dispositivo por primera vez 16
- Aparición del indicador de arritmia cardiaca para 17
- Indicador de baterías y cambio de baterías 17
- Memoria de datos 17
- Una detección anticipada 17
- De residuos 18
- Mensajes de error 18
- Seguridad cuidado control de precisión y eliminación 18
- Especificaciones técnicas 19
- Garantía 19
- Microlife bp a50 20
- Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a 21
- Auto medição 21
- Medir a tensão arterial utilizando este aparelho 22
- Utilizar o dispositivo pela primeira vez 22
- Apresentação do indicador de arritmia cardíaca 23
- Como meio de detecção precoce 23
- Indicador de carga e substituição de pilhas 23
- Memorização de dados 23
- De resíduos 24
- Mensagens de erro 24
- Segurança cuidados teste de precisão e eliminação 24
- Especificações técnicas 25
- Garantia 25
- Microlife bp a50 26
- Selbstmessung 27
- Wichtige informationen zum blutdruck und zur 27
- Durchführung einer blutdruckmessung mit diesem 28
- Erste inbetriebnahme des gerätes 28
- Gerät 28
- Anzeige der herz arrhythmie früherkennung 29
- Batterieanzeige und batteriewechsel 29
- Messwertspeicher 29
- Entsorgung 30
- Fehlermeldungen und probleme 30
- Sicherheit pflege genauigkeits überprüfung und 30
- Garantie 31
- Technische daten 31
- Microlife bp a50 32
- Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf meten 33
- Hiervan 33
- Bloeddruk meten met behulp van dit apparaat 34
- Eerste gebruik van het apparaat 34
- Batterij indicator en batterijvervanging 35
- Detectie 35
- Geheugenopslag 35
- Weergave van de aritmie indicator voor vroegtijdige 35
- Foutmeldingen 36
- Veiligheid onderhoud nauwkeurigheidstest en 36
- Verwijdering 36
- Garantie 37
- Technische specificaties 37
- Microlife bp a50 38
- Важная информация об артериальном 39
- Давлении и самостоятельное измерение 39
- Выполнение измерений артериального 40
- Давления при помощи прибора 40
- Использование прибора в первый раз 40
- Индикатор разряда батарей и их замена 41
- Память 41
- Появление индикатора аритмии сердца на 41
- Ранней стадии 41
- И утилизация 42
- Сообщения об ошибках 42
- Техника безопасности уход проверка точности 42
- Гарантия 43
- Технические характеристики 43
- Microlife bp a50 45
- Samodzielnym wykonywaniem pomiarów 46
- Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i 46
- Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy 47
- Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu 47
- Pamięć 48
- Pojawienie się wskaźnika arytmii serca 48
- Wskaźnik baterii i wymiana baterii 48
- Bezpieczeństwo konserwacja sprawdzanie 49
- Dokładności i utylizacja 49
- Gwarancja 49
- Komunikaty o błędach 49
- Specyfikacje techniczne 50
- Microlife bp a50 51
- Fontos információk a vérnyomásról és annak méré 52
- Séről 52
- A készülék üzembe helyezése 53
- Vérnyomásmérés a készülékkel 53
- A szívritmuszavar kijelző megjelenése 54
- Elemállapot kijelző és elemcsere 54
- Memória 54
- Biztonságos használat tisztíthatóság pontosság 55
- Ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése 55
- Hibaüzenetek 55
- Garancia 56
- Műszaki adatok 56
- Microlife bp a50 58
- Важни факти за кръвното налягане и самостоя 59
- Телното измерване 59
- Ако използвате апарата за първи път 60
- Измерване на кръвното налягане чрез използване 60
- На този апарат 60
- Индикатор за батериите и подмяна на батериите 61
- Памет за данни 61
- Поява на индикатора за ранно установяване на 61
- Сърдечна аритмия 61
- Съобщения за грешка 62
- Тест за безопасност грижа точност и депониране 62
- Гаранция 63
- Технически спецификации 63
- Microlife bp a50 64
- Elemente importante cu privire la tensiunea arterială 65
- Şi auto măsurare 65
- Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument 66
- Utilizarea pentru prima oară a instrumentului 66
- Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru 67
- Detecţia timpurie 67
- Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei 67
- Memoria pentru date 67
- Mesaje de eroare 68
- Siguranţă îngrijire verificarea preciziei şi salubrizarea 68
- Garanţia 69
- Specificaţii tehnice 69
- Microlife bp a50 70
- Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření 71
- Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje 72
- První použití přístroje 72
- Chybová hlášení 73
- Indikátor baterií a výměna baterií 73
- Paměť 73
- Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci 73
- Bezpečnost péče zkouška přesnosti a likvidace 74
- Technické specifikace 74
- Záruka 74
- Microlife bp a50 76
- Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní 77
- Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja 78
- Objavenie sa ukazovateľa srdcovej arytmie pre jej 78
- Prvé použitie prístroja 78
- Včasné odhalenie 78
- Identifikácia chýb a porúch 79
- Indikátor stavu batérií a výmena batérií 79
- Pamäť údajov 79
- Bezpečnosť ochrana skúška presnosti a likvidácia 80
- Použitého zariadenia 80
- Technické údaje 80
- Záruka 80
- Microlife bp a50 82
- Hakkında önemli gerçekler 83
- Tansiyon ölçümü ve kendi kendine ölçüm 83
- Aygıtı kullanarak tansiyonun ölçülmesi 84
- Aygıtın i lk kez kullanımı 84
- Erken algılama durumunda kalp atışı düzensizliği 85
- Göstergesinin görünümü 85
- Pil göstergesi ve pil değişimi 85
- Veri belleği 85
- Garanti kapsamı 86
- Güvenlik bakım doğruluk testi ve elden çıkarma 86
- Hata i letileri 86
- Teknik özellikler 87
- Microlife bp a50 88
- Πίεση και την αυτομέτρηση 89
- Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή 89
- Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτό το όργανο 90
- Χρήση του οργάνου για πρώτη φορά 90
- Έγκαιρη ανίχνευση 91
- Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών 91
- Εμφάνιση της ένδειξης καρδιακής αρρυθμίας για 91
- Μνήμη δεδομένων 91
- Ασφάλεια φροντίδα έλεγχος ακρίβειας και απόρριψη 92
- Μηνύματα σφάλματος 92
- Εγγύηση 93
- Τεχνικά χαρακτηριστικά 93
- Microlife bp a50 94
- Bp a50 ar 95
- Bp a50 ar 97
- Microlife bp a50 100
- Bp a50 fa 101
- Bp a50 fa 103
- Bp a50 fa 105
Похожие устройства
- Microlife BP 3BEO-4 Инструкция по эксплуатации
- Samsung YP-Z3AW 4Gb White Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVC-816 Инструкция по эксплуатации
- Microlife BP 3AX1 Инструкция по эксплуатации
- Sony NWZ-E573 4Gb Black Инструкция по эксплуатации
- Microlife BP W100 Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVA-919 Инструкция по эксплуатации
- Sony NWZ-E573 4Gb White Инструкция по эксплуатации
- Microlife AG1-10 Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVA-918 Инструкция по эксплуатации
- Sony NWZ-E574 8Gb Black Инструкция по эксплуатации
- Microlife AG1-20 Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVC-855 Инструкция по эксплуатации
- Sony NWZ-E574 8Gb White Инструкция по эксплуатации
- Microlife AG1-30 Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVC-852 Инструкция по эксплуатации
- Philips DS3880W/10 Инструкция по эксплуатации
- Microlife AG1-40 Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVC-850 Инструкция по эксплуатации
- Philips DS6600/10 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения
Ответы 0
Добрий день!Що роботи.В чому можлива проблема, якщо не накачується на руці апарат?
4 года назад