Microlife BP A50 [40/105] Выполнение измерений артериального
![Microlife BP A50 [40/105] Выполнение измерений артериального](/views2/1078061/page40/bg28.png)
38
Как определить артериальное давление?
Давление определяется по обоим значениям. Пример:
значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону
«артериальное давление слишком высокое».
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего,
вставьте батареи. Отсек для батарей 7 расположен на
нижней части прибора. Вставьте батареи (2 х 1,5В, размер
AAA), соблюдая полярность.
Подбор подходящей манжеты
Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. Выбе-
рите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего
плеча (измеренному при плотном прилегании посредине плеча).
M является подходящим размером для большинства людей.
Пользуйтесь только манжетами Microlife!
Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если
приложенная манжета 8 не подходит.
Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель
манжеты 9 в гнездо манжеты 4 до упора.
Подсоединение нагнетателя воздуха
Подсоедините нагнетатель AT к прибору, плотно вставив
соединитель AK в гнездо нагнетателя 5.
3. Выполнение измерений артериального
давления при помощи прибора
Рекомендации для получения надежных результатов
измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
непосредственно перед измерением.
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять
минут и расслабьтесь.
3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке
(обычно на левой).
4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закаты-
вать ру
кав рубашки, это может привести к сдавливанию,
рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если приле-
гают свободно.
5. Убедитесь, что используется манжета правильного
размера (маркировка на манжете).
• Плотно наложите манжету, но не слишком туго.
•
Убедитесь, что манжета расположена на 2 см. выше локтя.
• Метка артерии на манжете (линия длиной около 3 см.)
должна находиться над артерией с внутренней стороны
руки.
•
Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной.
• Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что
и сердце.
6. Включите прибор. Нажмите и удерживайте несколько
секунд клапан спуска воздуха 6 и ждите появления на
дисплее «0» и стрелки «» BT, которая начнет мигать.
7. Возьмите нагнетатель подкачки в свободную руку (рука, на
которой не проводятся измерения) и накачайте манжету.
Наблюдайте за индикацией давления на дисплее и подка-
чайте на приблизительно 40 мм рт. ст. выше, чем ожидаемое
систолическое давление (верхнее значение). Если произве-
дена недостаточная накачка, мигающая стрелка «
»
BT
покажет Вам, что требуется дополнительная подкачка.
Таблица классификации артериального давления для взро-
слых по данным Всемирной организации здравоохранения
(WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст.
Диапазон
Систоли-
ческое
Диасто-
лическое Рекомендация
артериальное давление
слишком низкое
100
60
Обратитесь к врачу
1. оптимальное артери-
альное давление
100 - 120 60 - 80
Самостоятельный
контроль
2. артериальное давление
в норме
120 - 130 80 - 85
Самостоятельный
контроль
3. артериальное давление
слегка повышено
130 - 140 85 - 90
Обратитесь к врачу
4. артериальное давление
слишком высокое
140 - 160 90 - 100
Обратитесь за меди-
цинской помощью
5. артериальное давление
чрезмерно высокое
160 - 180 100 - 110
Обратитесь за меди-
цинской помощью
6. артериальное давление
угрожающе высокое
180
110
Срочно обратитесь
за медицинской
помощью!
Размер манжеты для обхвата плеча
S 17 - 22 см (6,75 - 8,75 дюймов)
M 22 - 32 см (8,75 - 12,5 дюймов)
L 32 - 42 см (12,5 - 16,5 дюймов)
Содержание
- Microlife bp a50 1
- Microlife bp a50 guarantee card bp a50 2
- Microlife bp a50 3
- Important facts about blood pressure and self 4
- Measurement 4
- Using the device for the first time 4
- Appearance of the heart arrhythmia indicator for 5
- Device 5
- Early detection 5
- Taking a blood pressure measurement using this 5
- Battery indicator and battery change 6
- Data memory 6
- Error messages 6
- Guarantee 7
- Safety care accuracy test and disposal 7
- Technical specifications 7
- Microlife bp a50 8
- Informations importantes sur la tension et l auto 9
- Mesure 9
- Première mise en service de l appareil 10
- Prise de tension avec cet appareil 10
- Apparition de l indicateur d arythmie cardiaque 11
- Cement 11
- Indicateur d état de charge des piles et de rempla 11
- Mémoire 11
- Pour une détection précoce 11
- De l équipement 12
- Messages d erreurs 12
- Sécurité entretien test de précision et élimination 12
- Caractéristiques techniques 13
- Garantie 13
- Microlife bp a50 14
- Automedición 15
- Datos importantes acerca de la presión arterial y la 15
- Medición de la presión arterial usando este dispositivo 16
- Uso del dispositivo por primera vez 16
- Aparición del indicador de arritmia cardiaca para 17
- Indicador de baterías y cambio de baterías 17
- Memoria de datos 17
- Una detección anticipada 17
- De residuos 18
- Mensajes de error 18
- Seguridad cuidado control de precisión y eliminación 18
- Especificaciones técnicas 19
- Garantía 19
- Microlife bp a50 20
- Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a 21
- Auto medição 21
- Medir a tensão arterial utilizando este aparelho 22
- Utilizar o dispositivo pela primeira vez 22
- Apresentação do indicador de arritmia cardíaca 23
- Como meio de detecção precoce 23
- Indicador de carga e substituição de pilhas 23
- Memorização de dados 23
- De resíduos 24
- Mensagens de erro 24
- Segurança cuidados teste de precisão e eliminação 24
- Especificações técnicas 25
- Garantia 25
- Microlife bp a50 26
- Selbstmessung 27
- Wichtige informationen zum blutdruck und zur 27
- Durchführung einer blutdruckmessung mit diesem 28
- Erste inbetriebnahme des gerätes 28
- Gerät 28
- Anzeige der herz arrhythmie früherkennung 29
- Batterieanzeige und batteriewechsel 29
- Messwertspeicher 29
- Entsorgung 30
- Fehlermeldungen und probleme 30
- Sicherheit pflege genauigkeits überprüfung und 30
- Garantie 31
- Technische daten 31
- Microlife bp a50 32
- Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf meten 33
- Hiervan 33
- Bloeddruk meten met behulp van dit apparaat 34
- Eerste gebruik van het apparaat 34
- Batterij indicator en batterijvervanging 35
- Detectie 35
- Geheugenopslag 35
- Weergave van de aritmie indicator voor vroegtijdige 35
- Foutmeldingen 36
- Veiligheid onderhoud nauwkeurigheidstest en 36
- Verwijdering 36
- Garantie 37
- Technische specificaties 37
- Microlife bp a50 38
- Важная информация об артериальном 39
- Давлении и самостоятельное измерение 39
- Выполнение измерений артериального 40
- Давления при помощи прибора 40
- Использование прибора в первый раз 40
- Индикатор разряда батарей и их замена 41
- Память 41
- Появление индикатора аритмии сердца на 41
- Ранней стадии 41
- И утилизация 42
- Сообщения об ошибках 42
- Техника безопасности уход проверка точности 42
- Гарантия 43
- Технические характеристики 43
- Microlife bp a50 45
- Samodzielnym wykonywaniem pomiarów 46
- Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i 46
- Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy 47
- Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu 47
- Pamięć 48
- Pojawienie się wskaźnika arytmii serca 48
- Wskaźnik baterii i wymiana baterii 48
- Bezpieczeństwo konserwacja sprawdzanie 49
- Dokładności i utylizacja 49
- Gwarancja 49
- Komunikaty o błędach 49
- Specyfikacje techniczne 50
- Microlife bp a50 51
- Fontos információk a vérnyomásról és annak méré 52
- Séről 52
- A készülék üzembe helyezése 53
- Vérnyomásmérés a készülékkel 53
- A szívritmuszavar kijelző megjelenése 54
- Elemállapot kijelző és elemcsere 54
- Memória 54
- Biztonságos használat tisztíthatóság pontosság 55
- Ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése 55
- Hibaüzenetek 55
- Garancia 56
- Műszaki adatok 56
- Microlife bp a50 58
- Важни факти за кръвното налягане и самостоя 59
- Телното измерване 59
- Ако използвате апарата за първи път 60
- Измерване на кръвното налягане чрез използване 60
- На този апарат 60
- Индикатор за батериите и подмяна на батериите 61
- Памет за данни 61
- Поява на индикатора за ранно установяване на 61
- Сърдечна аритмия 61
- Съобщения за грешка 62
- Тест за безопасност грижа точност и депониране 62
- Гаранция 63
- Технически спецификации 63
- Microlife bp a50 64
- Elemente importante cu privire la tensiunea arterială 65
- Şi auto măsurare 65
- Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument 66
- Utilizarea pentru prima oară a instrumentului 66
- Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru 67
- Detecţia timpurie 67
- Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei 67
- Memoria pentru date 67
- Mesaje de eroare 68
- Siguranţă îngrijire verificarea preciziei şi salubrizarea 68
- Garanţia 69
- Specificaţii tehnice 69
- Microlife bp a50 70
- Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření 71
- Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje 72
- První použití přístroje 72
- Chybová hlášení 73
- Indikátor baterií a výměna baterií 73
- Paměť 73
- Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci 73
- Bezpečnost péče zkouška přesnosti a likvidace 74
- Technické specifikace 74
- Záruka 74
- Microlife bp a50 76
- Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní 77
- Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja 78
- Objavenie sa ukazovateľa srdcovej arytmie pre jej 78
- Prvé použitie prístroja 78
- Včasné odhalenie 78
- Identifikácia chýb a porúch 79
- Indikátor stavu batérií a výmena batérií 79
- Pamäť údajov 79
- Bezpečnosť ochrana skúška presnosti a likvidácia 80
- Použitého zariadenia 80
- Technické údaje 80
- Záruka 80
- Microlife bp a50 82
- Hakkında önemli gerçekler 83
- Tansiyon ölçümü ve kendi kendine ölçüm 83
- Aygıtı kullanarak tansiyonun ölçülmesi 84
- Aygıtın i lk kez kullanımı 84
- Erken algılama durumunda kalp atışı düzensizliği 85
- Göstergesinin görünümü 85
- Pil göstergesi ve pil değişimi 85
- Veri belleği 85
- Garanti kapsamı 86
- Güvenlik bakım doğruluk testi ve elden çıkarma 86
- Hata i letileri 86
- Teknik özellikler 87
- Microlife bp a50 88
- Πίεση και την αυτομέτρηση 89
- Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή 89
- Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτό το όργανο 90
- Χρήση του οργάνου για πρώτη φορά 90
- Έγκαιρη ανίχνευση 91
- Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών 91
- Εμφάνιση της ένδειξης καρδιακής αρρυθμίας για 91
- Μνήμη δεδομένων 91
- Ασφάλεια φροντίδα έλεγχος ακρίβειας και απόρριψη 92
- Μηνύματα σφάλματος 92
- Εγγύηση 93
- Τεχνικά χαρακτηριστικά 93
- Microlife bp a50 94
- Bp a50 ar 95
- Bp a50 ar 97
- Microlife bp a50 100
- Bp a50 fa 101
- Bp a50 fa 103
- Bp a50 fa 105
Похожие устройства
- Microlife BP 3BEO-4 Инструкция по эксплуатации
- Samsung YP-Z3AW 4Gb White Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVC-816 Инструкция по эксплуатации
- Microlife BP 3AX1 Инструкция по эксплуатации
- Sony NWZ-E573 4Gb Black Инструкция по эксплуатации
- Microlife BP W100 Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVA-919 Инструкция по эксплуатации
- Sony NWZ-E573 4Gb White Инструкция по эксплуатации
- Microlife AG1-10 Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVA-918 Инструкция по эксплуатации
- Sony NWZ-E574 8Gb Black Инструкция по эксплуатации
- Microlife AG1-20 Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVC-855 Инструкция по эксплуатации
- Sony NWZ-E574 8Gb White Инструкция по эксплуатации
- Microlife AG1-30 Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVC-852 Инструкция по эксплуатации
- Philips DS3880W/10 Инструкция по эксплуатации
- Microlife AG1-40 Инструкция по эксплуатации
- Erisson CVC-850 Инструкция по эксплуатации
- Philips DS6600/10 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения
Ответы 0
Добрий день!Що роботи.В чому можлива проблема, якщо не накачується на руці апарат?
4 года назад