Juki HZL-29Z Руководство по эксплуатации онлайн
Содержание
- Внимание 1
- Данная машина отвечает требованиям директивы eec 2004 108 ес в части электромагнитной совместимости 1
- Настоящие указания 1
- Ножной привод только для сша и канады 1
- Опасно 1
- Основные указания по технике безопасности 1
- Осторожно 1
- Поляризованные вилки только для сша и канады 1
- Сохраните 1
- Contenido 2
- Table of contents 2
- Содержание 2
- Identification de la maquina 4
- Machine identification 4
- Детали машины 4
- Control longitud puntada 6
- Controlador de la tension 6
- Del hilo superior 6
- Palanca de la puntada de 6
- Palanca pie prensatelas 6
- Presser foot lever 6
- Retroceso 6
- Reverse stitch lever 6
- Selector e indicador 6
- Stitch length adjusting dial 6
- Stitch selector 6
- Top thread tension control 6
- Верхней нити 6
- Переключатель обратной 6
- Регулировка натяжения 6
- Регулятор длины стежка 6
- Рычаг прижимной лапки 6
- Селектор строчки с 6
- Строчки 6
- Указателем 6
- Control por pedal 7
- Foot controller 7
- Interruptor corriente luz 7
- Power switch 7
- Preparacion de la maquina 7
- Setting up your machine 7
- Ножная педаль управления 7
- Переключатель питания освещения 7
- Подготовка машины к работе 7
- Accesorios 8
- Accessories 8
- Принадлежности 8
- Horizontal spool pin for normal thread spool 9
- Pasador para carrete 9
- Pasador para carrete horizontal para bobina de hilo normal 9
- Spool pins 9
- Utiliza el pasador para el carrete vertical para carretes más largos 9
- Vertical spool pin for large thread spool 9
- Вертикальный стержень для больших катушек 9
- Катушечный стержень для верхней нити горизонтальный стержень для стандартной катушки 9
- Devanado de la canilla 10
- Winding the bobbin 10
- Намотка шпульки 10
- Enhebrado del hilo de la canilla 11
- Threading the bobbin thread 11
- Заправка нижней нитки 11
- Enhebrado del hilo superior 12
- Threading the top thread 12
- Заправка верхней нити 12
- Empleo del enhebrador aguja 13
- Using automatic needle threader 13
- Как пользоваться устройством вдевания нитки в иглу 13
- Picking up bobbin thread 14
- Recogida del hilo de la canilla 14
- Подьем нижней нити 14
- Cambio del pie prensatelas 15
- Changing presser foot 15
- Смена прижимной лапки 15
- Conversion para la costura con brazo 16
- Converting to free arm sewing 16
- Свободный пошив рукава 16
- Puntada recta 18
- Straight stitch 3 1 18
- Прямые строчки з 1 18
- Palanca de la puntada de retroceso 20
- Reverse stitch lever 20
- Рычаг реверса строчки 20
- Cosiendo materiales pesados 21
- Sewing on heavy fabric 21
- Шитье на тежелой ткани 21
- Adjusting straight stitch thread tension 22
- Ajuste de la tension del hilo superior 22
- Bien equilibarada 22
- Well balanced 22
- Регулировка натяжения нити в прямой строчке 22
- Хорошо сбалансировано 22
- Checking needle 23
- Verificación de la aguja 23
- Проверка иглу 23
- Таблица игл ниток и материалов 23
- Cambio de la aguja 24
- Changing the needle 24
- Замена иглы 24
- Control longitud puntada 25
- Controlador de la tensión del hilo 25
- Indicador de puntadas 25
- Puntada de relleno 25
- Punto de zigzag í 25
- Satin stitch 25
- Stitch indicator 25
- Stitch length control 25
- Thread tensión control 25
- Zigzag stitching 25
- Атласная строчка 25
- Зигзагообразная строчка 25
- Регулировка длины стежка 25
- Регулировка натяжения нити 25
- Указатель строчки 25
- Three point zigzag 26
- Zig zag de tres puntadas 26
- Трехшаговыи зигзаг 26
- Blind stitch 5 puntada invisible 5 27
- Faggoting 7 28
- Fagoting diente de rata 7 28
- Перистая строчка 7 28
- Costura y sobrehilado en uno 29
- Dobladillo de concha 29
- Puntada de lenceria 29
- Seam and overcast in one 29
- Shell stitch 29
- Shell tucks 29
- Бельевая строчка 29
- Подрубка ракушка 29
- Стачивание и обметывание одновременно 29
- Adjusting stretch stitch balance 30
- Ajuste fino puntada elastica 30
- Puntadas elasticas 30
- Stretch stitches 30
- Точная регулировка эластичных стежков 30
- Эластичные строчки 30
- Puntada pluma 31
- Puntada recta triple lü 31
- Puntada zig zag a dos agujas i 31
- Triple straight stitch s i 31
- Перьевая строчка ъ 31
- Строчк 31
- Тройная стачивающая 31
- Усиленный тройной зигзаг i 31
- Herringbone stitch 32
- Puntada espina 32
- Puntada overlock 32
- Decorative embroidery designs 33
- Diseños de bordados decorativos 33
- Tipos de puntadas decorativas 33
- Tips on design stitching 33
- Некоторые полезные советы 33
- Фасонные строчки для вышивания 33
- Buttonhole sewing 34
- Cambiar el pie prensatelas al pie prensatelas de ojales 34
- Вышивание пуговичных петель 34
- Procedure procedimiento процедура 35
- Adjusting stitch length density 36
- Ajuste de la longitud puntada densidad 36
- Corded buttonholes 36
- Ojales con cordon 36
- Регулировка длины плотности и ширины стежка 36
- Шнурковые пуговичные петли 36
- Caring for your machine 37
- Cleaning the feed dogs and shuttle area 37
- Cuide su maquina 37
- Limpiar el area del transportador y la lanzadera 37
- Уход за машиной 37
- Чистка транспортера и места установки челнока 37
- Cleaning the sewing machine and footcontroller 38
- Limpieza de la máquina de coser y del regulador del pie 38
- Очищать швейную машину и регулятор ноги 38
- Руководство по устранению неисправностей 39
- Juki corporation 40
Похожие устройства
- Toyota Super Jeans 34 PE Руководство по эксплуатации
- Toyota JSPA17 Руководство по эксплуатации
- Brother Innov-is V3 SE NV V3 SE Руководство по эксплуатации
- Brother Innov-is BP3600 Краткий справочник
- Brother Innov-is BP3600 Руководство по эксплуатации
- Brother Innov-Is 97Е NV97Е Руководство по эксплуатации
- Brother INNOV-IS 90E (NV 90E) Руководство по эксплуатации
- Janome Memory Craft 550E Руководство по эксплуатации
- Brother Innov-is 10 Anniversary NV 10 Краткий справочник
- Brother Innov-is 10 Anniversary NV 10 Руководство по эксплуатации
- Juki QM-900 Quilt Majestic Руководство по эксплуатации
- Juki QM-700 Quilt Majestic Руководство по эксплуатации
- Juki HZL-NX7 KIREI Руководство по эксплуатации
- Leader VS 775E Руководство по эксплуатации
- Juki TL-2200QVP Руководство по эксплуатации
- Brother Innov-Is 150 (NV150) Руководство по эксплуатации
- Juki HZL-G120 Руководство по эксплуатации
- Jasmine GK 9003 Руководство по эксплуатации
- Jasmine GK26-1A Руководство по эксплуатации
- Jasmine GK26-1 Руководство по эксплуатации
ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ При пользовании данным электротехническим устройством следует соблюдать основные меры безопасности приведенные ниже Ознакомьтесь с ними перед работой на швейной машине ОПАСНО снижения риска поражения электричеством 1 Швейную машину никогда не оставляйте без внимания во включенном состоянии Немедленно вынимайте штепсель машины из электрической розетки после работы на машине и перед чисткой Для снижения риска загорания пожара поражения электрическим током и травм у работающих 1 Не позволяйте использовать машину в качестве игрушки Необходима особая внимательность при работе на швейной машине рядом с детьми 2 Данное устройство не предназначено для использования людьми включая детей с ограниченными физическими и умственными способностями с недостаточным опытом и знаниями в случае если им не были предоставлены соотвествующие инструкции и надзор при использовании устройства со стороны людей ответственных за их безопасность Необходимо осуществлять контроль за детьми во избежание игр с устройством 3 Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с настоящей Инструкцией Используйте только те принадлежности которые рекомендованы изготовителем и приведены в Инструкции 4 Никогда не работайте на швейной машине при поврежденных шнуре питания или вилке если машина работает неправильно если ее роняли и повредили или же она попала в воду Возвратите машину ближайшему официальному дилеру или в сервисный центр для обследования ремонта электрических или механических регулировок 5 Если шнур питания поврежден его необходимо заменить у поставщика его сервисного агента или у уполномоченного квалифицированного персонала во избежание увечий 6 Никогда не работайте на швейной машине если у нее засорены какие либо воздушные отверстия Содержите вентиляционные отверстия машины и педаль управления свободными от текстильного волокна пыли и обрезков ткани 7 Не допускайте попадания посторонних предметов в какое либо из отверстий машины 8 Только для использования в помещениях 9 Не работайте там где применяются вещества в аэрозольной упаковке или чистый кислород 10 Для отсоединения машины поверните основной выключатель в положение 0 ОТКЛЮЧЕНО затем выньте вилку из розетки 11 Выключайте или вынимайте из розетки устройство когда оставляете его без присмотра Выключайте устройство из розетки при выполнении ремонта или при замене ламп 12 Не отключайте машину выдергивая шнур питания При отключении держите рукой вилку а не шнур 13 Оберегайте пальцы рук от всех подвижных частей Особая осторожность необходима в зоне движения иглы 14 Не шейте при поврежденной игольной пластине так как это может вызвать поломку иглы 15 Не пользуйтесь гнутыми иглами 16 Не подтягивайте и не подталкивайте ткань при шитье Это может отогнуть иглу и вызвать ее поломку 17 Отключайте швейную машину положение 0 при выполнении любых регулировок в зоне иглы таких как заправка иглы нитью смена иглы намотка шпульки замена прижимной лапки и т д 18 Всегда вынимайте штепсель швейной машины из электрической розетки при снятии крышек смазке машины и осуществлении всех регулировок упомянутых в настоящей Инструкции по эксплуатации 19 Во избежание электрического удара не допускайте контакта машины или основной проводки с водой или другими жидкостями 20 Максимальная мощность лампы 0 2577 максимальное напряжение ЭС 57 в случае если лампа повреждена не сипользуйте продукт и отправьте его для ремонта или замены производителю или сервисному агенту 21 Во избежание травм соблюдайте следующие условия отключайте ножную педаль устройства если оставляете его без присмотра _ отключайте ножную педаль устройства при выполнении любого обслуживания ВНИМАНИЕ Движущиеся ОСТОРОЖНОчасти Во избежание получения травм отключайте машину перед обслуживанием Закройте крышку перед работой на машине Не эксплуатируйте швейную машину под прямым солнечным светом возле плиты утюгов свечей или иных источников высокой температуры в противном случае из за повышения внутренней температуры швейной машины возможен пожар или поражение электрическим током в результате повреждения виниловой изоляции шнура питания СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ Эта швейная машина предназначена только для домашней или аналогичной работы Ножной привод только для США и Канады Используйте модель КО 1902 для данной швейной машины Поляризованные вилки только для США и Канады Данное устройство имеет поляризованную вилку один штекер шире другого Во избежание электрического удара данная вилка может быть вставлена в розетку только одним путем В случае если вилка не подходит к розетке переверните вилку если она все еще не подходит свяжитесь с электриком для установки подходящей розетки Не переделывайте вилку самостоятельно Данная машина отвечает требованиям Директивы EEC 2004 108 ЕС в части электромагнитной совместимости УТИЛИЗАЦИЯ не утилизируйте даный продукт вместе с другим неотсортированным мусором Воспользуйтесь специальными службами