Samyang AF 12mm f/2 Fujifilm X [2/2] Samyang optics

Содержание

Похожие устройства

SAMYANG OPTICS SAMYANG OPTICS CO LTD http www samyanglens com AF 12mm F2 X Headquarters and Factory 123 Jayumuyeok 6 gil Masan Hoewon gu Changwon Gyeongnam Korea Bongam dong Masan Free Trade Zone 2 P O BOX 340 Postal code 51343 TEL 82 55 250 5600 FAX 82 55 292 3135 AF EMC Product Bedienungsanleitung Instruction Manual Class B equipment Korean Class B ITE This equipment has been registered with electromagnetic compatibility for house hold purposes and can be used in residential areas as well as all Manual de instrucciones Manuale d uso Manuel d instructions Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning PyKOBOACTBO no SKcnnyaTauH Instrukcja obslugi other areas Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manuale d uso Manuel d instructions Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Vor der Verwendung Antes de usar Prima dell uso Avant l utilisation Voor gebruik Före användning Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch diese Bedienungsanleitung und machen Sie sich mit den Funktionen des Objektivs der Bedienung und den Vorsichtsmaßnahmen für den richtigen Umgang mit dem Produkt vertraut Außerdem erfahren Sie in der Bedienungsanleitung mit welcher Kamera Sie das Objektiv verwenden können Die von diesem Produkt unterstützten Funktionen können je nach Kameramodell variieren Ausführliche Informationen zur Kompatibilität erhalten Sie im zertifizierten Servicecenter oder können Sie auf dem Message Board unserer Homepage Lea este manual de instrucciones y familiarícese con las funciones del Prima dell uso consultare afrenta mente I manuale d uso lefunzioni il Veuillez lire ce manuel d instructions et vous familiariser avec les fonctions de l objectif le mode opératoire et les mises en garde concernant la manipulation correcte du produit avant de l utiliser En outre reportez vous Lees voor gebruik deze handleiding goed door en zorg ervoor dat u Läs denna bruksanvisning och bekanta dig med objektivets erfragen objetivo el método de funcionamiento y precauciones para el manejo correcto de este producto antes de su uso Además consulte el manual de instrucciones de la cámara que está utilizando con el objetivo Las funciones compatibles de este producto pueden variar según el modelo de la cámara Para obtener información detallada acerca de la compatibilidad visite el centro de servicio autorizado o haga preguntas en el foro de discusión de nuestra página de inicio Name des jeweiligen Teils Fokussierring Objektiv Bajonettmarkierung Objektivsignalkontakt Bajonett certificato o fare riferimento al Carea messaggi della nostra homepage Tubo de bloqueo del parasol Anillo de enfoque Montura índice de montura del objetivo Señal de contacto del objetivo Instalación del objetivo y desmontaje Montaje del objetivo Retire la tapa frontal y trasera del objetivo Alinee el índice de montaje indicado en el objetivo con la montura del objetivo indicado en la montura de la cámara y gire el objetivo hacia la derecha hasta que se produzca un sonido de clic Desmontaje del objetivo Con el botón para quitar el objetivo de la cámara presionado separe el objetivo girándolo hacia la izquierda hasta que se detenga au mode d emploi de l appareil que vous utilisez avec l objectif Les fonctions prises en charge de ce produit peuvent varier selon le modèle d appareil photo Pour plus d informations sur la compatibilité visitez le centre de service agréé ou faites des recherches sur le forum de discussion de notre page d accueil Segno di attacco dell obiettivo Contatto del segnale dell obiettivo An und Abbau des Objektivs Objektiv gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag Per informazioni dettagliate sulla compatibilitá visitare I centro assistenza Nome dei singoli componenti Anbau des Objektivs Nehmen Sie den vorderen und hinteren Objektivdeckel ab Richten Sie die Bajonettmarkierung auf dem Objektiv mit der Bajonettmarkierung an der Kamera aus und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn bis Sie ein Klicken hören Abbau des Objektivs Halten Sie den Entriegelungsknopf an der Kamera gedrückt und drehen Sie das Le funzioni supportate dall obiettivo possono variare in base al modello di fotocamera Sezione di blocco del paraluce Anello di messa a fuoco Attacco Nombre de cada pieza Hauben befestig ung funzionamento e le awertenze relative alia corretta movimentazione deH obiettivo Fare riferimento anche al manuale d uso della fotocamera con cui viene adoperato l obiettivo Installazione e smontaggio dell obiettivo Montaggio dell obiettivo Rimuovere i cappucci anteriore e posteriore dell obiettivo Allineare I segno di montaggio dell obiettivo con quello della fotocamera e ruotare l obiettivo in senso orario fino a sentiré lo scatto Smontaggio dell obiettivo Tenendo premuto I pulsante di smontaggio dell obiettivo della fotocamera scollegare l obiettivo ruotandolo in senso antiorario fino a quando si arresta Anbringen des Filters Montaje del Filtro Am Befestigungsgewinde an der Vorderseite des Objektivs kann ein Filter angebracht werden Falls zwei oder mehr Filter gleichzeitig angebracht werden kann es zu Vignettierung kommen Un filtro se puede montar en la rosca de montaje del filtro en la parte delantera del objetivo Si dos o más filtros se montan al mismo tiempo se puede producir Überprüfen Sie ob die Filtergröße mit dem Objektiv kompatibel ist siehe Produktspezifikationen und bringen Sie den Filter an der Vorderseite des viñeteado Compruebe si el tamaño del filtro es compatible con el objetivo consulte Especificaciones del producto y luego montarlo en la Se sono montati piú filtri contemporáneamente l immagine potrebbe risultare vignettata Accertarsi che la dimensione del filtro sia compatibile con l obiettivo fare riferimento alie Specifiche del prodotto prima di montarlo sulla parte anteriore dell obiettivo parte delantera de el objetivo Objektivs an Montaggio del paraluce II paraluce blocca la luce parassita e protegge la superficie anteriore Montaje de la tapa Die Haube blockiert unnötiges Licht und schützt die Linse vor Regen Schnee El parasol bloquea la luz innecesaria y protege la superficie frontal del objetivo frente a la lluvia la nieve o el polvo Alinee el índice de posición de montaje indicado en la campana con el índice de campana blanca indicado en el objetivo gire el parasol hacia la derecha hasta que se produzca un sonido de clic El parasol Allineare I segno di montaggio del paraluce a quello bianco suH obiettivo e ruotare I paraluce in senso orario fino a quando scatta e si blocca Ora l obiettivo risulta fissato ya está fijado Precaución El montaje incorrecto del parasol oculta el ángulo del dell obiettivo e puó provocare la vignettatura Avviso II paraluce non puó essere fissato aH obiettivo nella direzione und Staub Richten Sie die Anbaupositionsmarkierung der Haube mit der Haubenmarkierung weiß auf dem Objektiv aus drehen Sie die Haube im Uhrzeigersinn bis Sie ein Klicken hören Die Haube ist nun befestigt Vorsicht Ein falscher Anbau der Haube verdeckt den Bildwinkel und verursacht Vignettierung Vorsicht Die Haube kann nicht in umgekehrter Richtung am Objektiv angebracht werden Sicherheitshinweise Schauen Sie durch das Objektiv nicht direkt in die Sonne oder in starkes Licht Dies kann zu Erblindung führen Bewahren Sie das Objektiv nicht ohne aufgesteckten Objektivdeckel an einem Ort mit direkter Sonneneinstrahlung z B in einem Fahrzeug auf Direkte Sonnenstrahlung durch das Objektiv kann möglicherweise gebündelt werden und zu einem Brand führen Das Objektiv darf nicht in die Hände von Kindern gelangen Eine Nichtbeachtung kann zu Unfällen oder Verletzungen führen objetivo y hace que se produzca viñeteado Precaución El parasol no debe acoplarse al objetivo en la dirección contraria deH obiettivo da pioggia neve e polvere Avviso un montaggio non corretto del paraluce puó nascondere l angolo Precaución de seguridad No mire al sol o a una luz intensa a través del objetivo o la cámara Hacerlo podría causar ceguera No guarde el objetivo sin la tapa en un lugar con luz directa del sol como el interior de un vehículo La luz solar directa que pasa a través del objetivo se puede concentrar provocando un incendio Mantenga el objetivo fuera del alcance de los niños El no hacerlo altrimenti la vista potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente Non stoccare l obiettivo privo di cappuccio in luoghi esposti alia luce solare diretta ad esempio all intemo di un veicolo La luce solare diretta che attraversa l obiettivo potrebbe concentrarsi causando incendi Tenere l obiettivo fuori dalla portata dei bambini per scongiurare incidenti o Installation et démontage de l objectif Plaatsen en losmaken van de lens Montage de l objectif Retirez les bouchons avant et arrière de l objectif Alignez l index de montage indiqué sur l objectif avec l index de montage de l objectif indiqué sur la monture de l appareil photo puis tournez l objectif dans le sens horaire jusqu à ce qu un déclic se produise Démontage de l objectif En appuyant sur le bouton de démontage de l objectif de l appareil photo détachez l objectif en tournant dans le sens antihoraire jusqu à ce que l objectif s arrête De lens plaatsen Verwijder de lensdop aan de voor en achterkant van de lens Plaats de plaatsingsaanwijzing van de lens tegen de plaatsingsaanwijzing op de behuizing van de camera en draai vervolgens de lens met de klok mee tot u een klikgeluid hoort De lens losmaken Verwijder de lens door de lens ontkoppelknop op de camera in te drukken en de lens tegen de klok in te draaien totdat de lens stopt Het filter plaatsen Fastsättning av filtret Montage du filtre Er kan een filter op de montageschroef aan de voorzijde van de lens worden geplaatst Er kunnen Vignetten ontstaan als er twee of meer filters worden geplaatst Controleer of de maat filter overeenkomt met de lens raadpleeg Productspecificaties en plaats deze vervolgens aan de voorzijde van de lens Ett filter kan sättas fast pä filtergängan pä objektets framsida De kap plaatsen Motljusskyddet avskärmar oönskat ljus och skyddar objektivets Zur seiner sicheren Verwendung bauen Sie das Objektiv bei ausgeschalteter Kamera an oder ab Achten Sie darauf die Kontaktstelle des Bajonetts nicht zu berühren oder zu verschmutzen Wenn elektronische Signale zwischen Kamera und Objektiv nicht reibungslos übertragen werden kann dies zu einer Fehlfunktion führen Para utilizar el objetivo de forma segura conecte o desconecte el objetivo cuando la cámara esté apagada Tenga cuidado de no tocar o contaminar el punto de contacto de la montura Podría producirse un mal funcionamiento si las señales electrónicas no se transmiten correctamente entre la cámara y el objetivo Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf das an der Kamera angebrachte Objektiv an Dies kann zu Schäden an Objektiv und oder Kamera führen No aplique una fuerza excesiva al objetivo cuando lo adjunte a la cámara Hacerlo podría dañar el objetivo y o los montajes de la Es wird empfohlen ein stabiles Stativ zu verwenden Wenn kein stabiles Stativ cámara verwendet wird kann es zusammen brechen wobei die Kamera und oder das Se recomienda utilizar un trípode robusto Si se usa un trípode débil el Objektiv beschädigt werden können trípode podría caerse dañando la cámara y o el objetivo Wenn das Objektiv an einem heißen Ort aufbewahrt wird kann es beschädigt Si el objetivo se coloca en un lugar caliente podrían producirse daños oder verformt werden was zu einer Beeinträchtigung seiner Leistung führen o distorsiones lo que ocasionaría problemas de rendimiento kann Achten Sie darauf dass das Objektiv nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Tenga cuidado de no mojar el objetivo con agua u otros líquidos y Berührung kommt und lagern Sie das Objektiv an einem trockenen gut belüfteten Ort guarde el objetivo en un lugar seco con ventilación Wenn das Objektiv nass wird oder wenn Sie das Objektiv mit nassen Händen verwenden kann dies zu Produktversagen Feuer oder Stromschlägen führen Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und lagern Sie das Objektiv nicht mit Naphthalin oder Mottenkugeln Verwenden Sie das Objektiv nicht an einem Ort mit starken Temperaturschwankungen Insbesondere wenn Sie ein Objektiv das an einem kalten Ort abgekühlt war an einen warmen Ort bringen kann die Luftfeuchtigkeit sich an der Außenseite oder im Inneren konzentrieren was zu Defekten oder Schimmelbildung führt Bewahren Sie in einer solchen Situation das Objektiv in einer Plastiktüte oder einer speziellen Kameratasche auf und nehmen Sie es erst dann heraus wenn sich die Temperatur des Objektivs der Umgebungstemperatur angepasst hat Wenn die Oberfläche des Objektivs verschmutzt ist stauben Sie sie mit einem Objektiv Blasebalg oder einem Pinsel ab und wischen Sie das Objektiv mit einem sauberen weichen Tuch Reinigungstuch Baumwolltuch etc ab Verwenden Sie beim Abstauben oder Reinigen des Objektivs keine organischen Lösungsmittel wie Verdünner Alkohol oder Benzol sondern Ethanol oder Objektivreiniger Produktspezifikationen Si el objetivo está mojado o si lo usa con las manos mojadas podría ocurrir una falla del producto un incendio o una descarga eléctrica Evite la luz solar directa y no almacene el objetivo con naftaleno o bolas de naftalina Evite el uso del objetivo en un lugar con cambios drásticos de temperatura En particular si se mueve un objetivo que se ha enfriado de un lugar frío a otro caliente la humedad en el aire podría concentrarse en el exterior o el interior del objetivo causando un fallo o la producción de moho En tal caso guarde el objetivo en una bolsa de plástico o una bolsa exclusiva para la cámara y sáquelo cuando la temperatura del objetivo se vuelva similar a la temperatura periférica Si la superficie del objetivo se ensucia quítele el polvo utilizando un soplador para objetivos o un cepillo y limpíelo con un paño suave y limpio pañuelo para limpiar tela de algodón etc Al quitar el polvo o limpiar el objetivo utilice etanol o limpiador de objetivos y no utilice disolventes orgánicos como diluyentes alcohol o benceno Especificaciones de producto Un filtre peut être monté sur la vis de fixation du filtre à l avant de l objectif Si deux filtres ou plus sont montés en même temps un vignettage peut se produire Vérifiez si la taille du filtre est compatible avec l objectif voir Caractéristiques du produit puis montez le à l avant de l objectif Focusring Behuizing Plaatsingsaanwijzing lens Lenssignaalcontact Le pare soleil bloque la lumière inutile et protège la surface avant de l objectif de la pluie la neige et la poussière Alignez l index de position de montage indiqué sur le pare soleil sur l index de pare soleil blanc indiqué sur l objectif faites pivoter le pare soleil vers la droite jusqu à ce qu un déclic se produise Le pare soleil est maintenant fixé Attention Un montage incorrect du pare soleil masque l angle de l objectif et provoque un vignettage Attention Le cache ne peut pas être fixé à l objectif dans le sens inverse Läsrör för motljusskydd Fokusring Fästmarkering Kamerafattning Signalkontakt Installation och borttagning av objektivet De kap blokkeert onnodig licht en beschermt het vooroppervlak van de lens tegen regen sneeuw en stof Plaats de plaatsingsaanwijzing wit van de kap op de plaatsingsaanwijzing wit op de lens en draai de kap met de klok mee tot u een klikgeluid hoort De kap zit nu vast Opgelet Een onjuiste plaatsing van de kap zorgt ervoor dat de hoek van de lens niet zichtbaar is en leidt tot Vignetten Opgelet De kap kan niet in omgekeerde richting op de lens worden bevestigd Fastsättning av objektivet Avlägsna främre och bakre locken frän objektivet Rikta in fästmarkeringen pä objektivfattningen mot fästmarkeringen pä kamerafattningen och vrid därefter objektivet medurs tills en klickande ljud hörs Borttagning av objektivet Häll frigöringsknappen pä kameran intryckt och ta av objektivet genom att vrida det moturs sä längt det gär Om tvä eller flera filier används samtidigt kan vinjettering uppstä Kontrollera att filterstorleken är kompatibel med objektivet se Produktspecifikationer och sätt sedan fast filtret pä framsidan av objektivet Fastsättning av motljusskyddet främre yta frän regn snö och dämm Rikta in fästmarkeringen pä motljusskyddet mot motljusskyddsmarkeringen vit pä objektivet och vrid motljusskyddet medurs tills ett klickande ljud hörs Motljusskyddet är nu infäst Försiktighet Felaktig fastsättning av motljusskyddet skymmer bildvinkeln och ger upphov till vinjettering Försiktighet Skyddet kan inte fästas pä linsen i motsatt riktning A Säkerhetsinformation Ne pas regarder le soleil ou une autre lumière forte à travers la lentille ou l appareil photo Cela peut provoquer la cécité Ne pas ranger l objectif sans bouchon d objectif dans un endroit avec la lumière directe du soleil comme l habitacle d un véhicule La lumière directe du soleil qui traverse l objectif peut être concentrée provoquant un incendie Garder l objectif hors de portée des enfants Tout manquement à le faire peut causer un accident ou des blessures Veiligheidsmaatregelen Titta inte mot solen eller annat stärkt ljus genom objektivet eller Kijk door de lens of de camera nooit naar de zon of een andere sterke lichtbron Dit kan tot blindheid leiden Bewaar de lens nooit zonder lensdop in direct zonlicht zoals in een voertuig Direct zonlicht dat op de lens staat kan een geconcentreerd licht veroorzaken wattot brand kan leiden Houd de lens buiten bereik van kinderen Als u dit niet doet dan kan dit kameran Att göra sä kan förorsaka blindhet Förvara inte objektivet utan lock pä platser där det kan exponeras för direkt solljus säsom i ett fordon Direkt solljus som passerar genom objektivet kan fokuseras och förorsaka brand Häll objektivet utom räckhäll för barn Att inte göra sä kan Ieda till en olycka eller personskador tot ongevallen of verwondingen leiden Avertissements relatifs à l utilisation Precauzioni perl uso Precaución sobre el uso Delarnas namn Vergrendeling kap lesioni personal podría causar un accidente o lesiones personales Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung detaljerad information om kompatibilitet Tube de verrouillage de la capot Bague de mise au point Monture Index de monture d objectif Contact du signal de l objectif Avertissements relatifs à la sécurité Non guardare I solé o un altra luce forte attraverso l obiettivo o la fotocamera kameramodell Besök ett certifierat servicecenter eller forumet pä vär webbplats för Naam van elk onderdeel op posta Avviso di sicurezza för den kamera pä vilken du använder objektivet Funktionerna som stöds av denna produkt kan variera beroende pä Nom de chaque pièce Montage du pare soleil Anbau der Haube funktioner användningssättet och försiktighetsätgärderna för korrekt hantering av Produkten före användning Se även bruksanvisningen berichtenbord op onze startpagina Montaggio del filtro Sulla vite di montaggio filtro della parte anteriore dell obiettivo é possibile montare un filtro vertrouwd bent met de functies van de lens de gebruiksmethode en de voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van het product Raadpleeg ook de instructiehandleiding van de camera die u met de lens gebruikt De ondersteunde functies van dit product zijn afhankelijk van het model camera Voor gedetailleerde informatie met betrekking tot compatibiliteit bezoekt u het gecertificeerde servicecentrum of stelt u uw vraag op het Per adoperare l obiettivo in sicurezza collegare o scollegare l obiettivo quando la fotocamera é spenta Non toccare o sporcare i punti di contatto dell obiettivo sul supporto Se i segnali elettronici non vengono trasmessi regolarmente tra la fotocamera e l obiettivo potrebbero verificarsi dei malfunzionamenti Non applicare pesi eccessivi aH obiettivo montato sulla fotocamera In caso contrario i collegamenti di montaggio dell obiettivo e o della fotocamera potrebbero danneggiarsi Si raccomanda l uso di un treppiede robusto Se si usa un treppiede instabile lo stesso puó cadere e danneggiare la fotocamera e o l obiettivo Se l obiettivo viene riposto in un luogo caldo potrebbe danneggiarsi e le immagini potrebbero risultare distorte oppure potrebbe verificarsi un calo delle prestazioni Fare attenzione a non bagnare con acqua o altri liquidi l obiettivo e a riporlo in un luogo ventílate Se l obiettivo si bagna o se lo si utilizza con le maní bagnate si possono verificare guasti del prodotto incendi o scosse elettriche Evitare la luce solare diretta e non stoccare l obiettivo assieme a naftalina o palline antitarme Evitare l uso dell obiettivo in luoghi esposti a notevoli variazioni della temperatura In particolare se l obiettivo viene riposto in un ambiente freddo e viene spostato in un ambiente caldo l umiditá presente nell aria potrebbe concentrarsi all estemo o all intemo dell obiettivo provocando guasti o produzione di muffa In presenza di tali condizioni stoccare l obiettivo in un sacchetto di plástica o in una custodia perfotocamere ed estrado quando la sua temperatura si avvicina alia temperatura ambiente Se la superficie deH obiettivo si sporca spolveraria con una pompetta o un pennello e strofinarla con un panno mórbido e pulito specifico per la pulizia degli obiettiví Quando si spolvera o si pulisce l obiettivo utilizzare etanolo o detergenti per obiettiví e non adoperare solventi organici ad es diluente alcool o benzene Pour utiliser l objectif en toute sécurité fixer ou détacher l objectif lorsque l appareil photo est éteint Veillez à ne pas toucher ou contaminer le point de contact de la monture Si les signaux électroniques ne se transmettent pas facilement entre la caméra et l objectif un dysfonctionnement peut se produire Ne pas appliquer de force excessive sur l objectif fixé à l appareil photo Cela peut causer des dommages aux montures de l objectif et ou de l appareil photo Il est recommandé d utiliser un trépied solide En cas d utilisation d un trépied faible le trépied peut tomber endommager l appareil photo et ou l objectif Si l objectif est placé dans un endroit chaud des dommages ou une distorsion peut se produire résultant en des problèmes de performance Veillez à ne pas mouiller l objectif avec de l eau ou tous autres liquides et rangez l objectif dans un endroit sec avec une ventilation Si l objectif est humide ou que vous utilisez l objectif avec des mains mouillées une défaillance du produit un incendie ou un choc électrique peut se produire Éviter la lumière directe du soleil et ne pas stocker l objectif à proximité de boules de naphtalène ou antimites Évitez d utiliser l objectif dans un endroit avec des changements brusques de température En particulier si vous déplacez un objectif qui a été refroidi d un endroit froid à un endroit chaud l humidité dans l air peut être concentrée à l extérieur ou à l intérieur de l objectif provoquant une défaillance ou la production de moisissures Dans un tel cas garder l objectif dans un sac en plastique ou un sac exclusif pour appareil photo et le sortir lorsque la température de l objectif est similaire à la température périphérique Si la surface de l objectif est sale la dépoussiérer en utilisant un souffleur de verre ou une brosse et l essuyer avec un chiffon doux et propre chiffon de nettoyage tissu en coton etc Lors de l époussetage ou du nettoyage de l objectif utilisez de l éthanol ou un nettoyant d objectif Ne pas utiliser de solvants organiques tel qu un Försiktighetsätgärder vid användning Opgelet bij gebruik Om de lens veilig te gebruiken schakelt u de camera uit voordat u de lens plaatst of verwijdert Let op dat u het contactpunt op de behuizing niet aanraakt of vies maakt Als de elektronische Signalen niet vloeiend worden overgedragen tussen de camera en de lens kan er een storing optreden Druk niet hard op de lens zodra deze op de camera is bevestigd Dit kan leiden tot schade aan de lens en of de camerabevestigingspunten Het gebruik van een stevig statief wordt aanbevolen Ais een zwak statief gebruikt wordt kan het statief omvallen en kunnen de camera en of lens schade oplopen Ais de lens op een warme plek wordt bewaard kan er schade of vervorming optreden wat kan leiden tot prestatieproblemen Let op dat de lens niet nat wordt van water of andere vloeistoffen en bewaar de lens altijd op een droge plek met voldoende ventilatie Ais de lens nat is of als u de lens met natte handen gebruikt kan het product defect worden of brand of een elektrische schok optreden Vermijd direct zonlicht en bewaar de lens niet in de buurt van naftaleen of mottenballen Gebruik de lens niet in een omgeving met drastische temperatuurschommelingen Als u een lens die in een koude omgeving is geweest meeneemt naar een warme omgeving kan het vocht in de lucht zieh binnen of buiten de lens concentreren en tot een defect of schimmelvorming leiden Houd de lens in zo n geval in een plastic zak of een cameratas en haal deze er pas uit als de temperatuur van de lens ongeveer overeenkomt met die van de omgevingstemperaluur Ais het lensoppervlak vies wordt stof deze dan af met een lensblazer of een borsteltje en veeg hem schoon met een droge doek tissue katoenen doek etc Ais u de lens afstoft of schoonmaakt gebruik dan ethanol of lensreiniger en gebruik nooit biologische oplosmiddelen zoals thinner alcohol of benzine Var noga med att inte vidröra eller förorena kontaktpunkten pä fattningen Om elektroniska signaler inte kan överföras korrekt mellan kameran och objektivet kan fei uppstä Anbringa inte overdriven kraft pä objektivet när det är fastsatt i kameran Detta kan förorsaka skada pä objektivet och eller objektivfästen pä kameran Vi rekommenderar att ett kräftigt Stativ används Om ett svagt Stativ används kan stativet ramla och skada bäde kameran och objektivet Om objektivet placeras pä en varm plats kan skador eller förvrängning uppstä som orsakar prestandaproblem Se till att objektivet inte exponeras till vatten eller annan vätska och förvara objektivet pä en torr plats med god ventilation Om ett objektiv är blött eller om du använder objektivet med väta händer kan det orsaka fei eller elstötar Undvik direkt solljus och förvara inte objektivet i närheten av naftalen eller malkulor Undvik användning av objektivet pä platser med store temperaturvariationer Detta gäller i synnerhet objektiv som har kylts ner pä en kail plats och flyttas till en varm plats I sädant fall kan fukt i lüften koncentreras utanför eller inne i objektivet och orsaka fei eller mögelbildning Under sädana förutsättningar ska objektivet förvaras i en plastpäse eller en särskild kameraväska och tas ul först när objektivets temperatur har anpassats till omgivningstemperaturen Om objektivets yta blir smutsig ska den dammas av med hjälp av en bläsbälg eller en börste och torkas av med en ren mjuk trasa rengöringsduk bomullsduk e d Använd etanol eller linsputsmedel vid avdamning eller rengöring av objektivet Använd inte ett organiskt lösningsmedel säsom thinner alkohol eller bensen diluant de l alcool ou du benzène Specifiche del prodotto För att säkerställa att objektivet används pä ett säkert sätt ska kameran vara avstängd när objektivet sätts fast eller lossas Caractéristiques du produit Productspecificaties Produktspecifikationer Modellname AF 12mm F2 X Nombre del modelo AF 12mm F2X Nome del modello AF 12mm F2 X Nom du modèle AF 12mm F2 X Naam model AF 12mm F2X Modellnamn AF 12mm F2X Blendenbereich F2 0 22 Rango de apertura F2 0 22 Apertura F2 0 22 Plage d ouverture F2 0 22 Diafragma F2 0 22 Bländarintervall F2 0 22 Winkel APS C 99 1 Ángulo APS C 99 1 Angolo APS C 99 1 Angle APS C 99 1 Hoek APS C 99 1 Optischer Aufbau 10 Gruppen 12 Linsen Construcción óptica 10 grupos 12 lentes Struttura ottica Wgruppi 12 lenti Construction optique 10 groupes 12 lentilles Optische samenstelling 10 groepen 12 lenzen M indestfokusabstand 0 2 m 0 66ft Distancia mínima de enfoque 0 2 m 0 66ft Distanza minima di messa a fuoco 0 2 m 0 66ft Distance minimale de mise au point 0 2 m 0 66ft Minimale focusafetand Vinkel APS C 99 1 Optisk konstruktion Wgrupper 12 Hnser 0 2 m 0 66ft Närgräns 0 2 m 0 66ft X 0 09 Maximale Aufnahmevergrößerung X0 09 Ampliación máxima de disparo X 0 09 Ingrandimento max X0 09 Grossissement maximal de prise de vue X0 09 Maximale schietafstand X 0 09 Maximal förstoring Filtergröße 0 62 mm Tamaño del filtro 0 62 mm Dimensioni dei filtri 0 62 mm Taille de filtre 0 62 mm Filtermaat 0 62 mm Filterstorlek 0 62 mm Anzahl der Blendenlamellen 7 Número de láminas del diafragma 7 Numero di lamelle di apertura 7 Nombre de lames d ouverture 7 Aantal diafragmalamellen 7 Antal bländarlameller 7 Dimensione diámetro max X lunghezza 0 70 0 x 59 2 mm Taille diamètre maximum X longueur 0 70 0 x 59 2 mm Maat maximale diameter X lengte 0 70 0 x 59 2 mm Storlek största diameter X längd 0 70 0 x 59 2 mm Peso 212 g Poids 212g Gewicht 212 g Vikt 212g Größe maximaler Durchmesser X Länge Gewicht 0 70 0 x 59 2 mm 212g Der Mindestfokusabstand ist der Abstand vom Bildsensor zum Objekt Die Größe und das Gewicht in den Spezifikationen umfassen nicht die vorderen hinteren Objektivdeckel und die Haube Die Produktspezifikationen und das Aussehen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden Tamaño diámetro máximo X longitud Peso 0 70 0 x 59 2 mm 212 g El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de imagen hasta el objeto El tamaño y el peso en las especificaciones no incluyen las tapas delantera trasera Las especificaciones del producto y su exterior están sujetos a cambios sin previo aviso La distanza minima di messa a fuoco si riferisce alia distanza tra I sensore e I soggetto Le dimensioni e I peso riportatí nella specifica escludono i cappucci anteriore posteriore e I paraluce Le specifiche e le caratteristiche estetiche del prodotto sono soggette a modifiche senza preawiso La mise au point minimale est la distance du capteur d image à l objet La taille et le poids dans les caractéristiques n incluent pas les bouchons avant arrière et le pare soleil Les caractéristiques du produit et l extérieur sont sujets à changement sans préavis De minimale focus is de afstand van de beeldsensor tot het voorwerp De afmetingen en het gewicht in de specificatie zijn exclusief voor achterdoppen en de kap De productspecificaties en het extérieur zijn onderhevig aan verandering zonder berichtgeving Närgränsen är lika med avständet mellan bildsensorn och objektet Storleken och vikten i specifikationen inkluderar inte främre bakre locken och motljusskyddet Produktspecifikationerna och produktens yttre utformning är föremäl för ändring utan föregäende meddelande

Скачать