Kastor Karhu 40 [5/16] Установка и подготовка к использованию
![Kastor Karhu 40 [5/16] Установка и подготовка к использованию](/views2/1911595/page5/bg5.png)
4
• Перед тем, как зажечь огонь в нагревателе, выключите любые устройства, которые могут создать вакуум,
такие как вытяжной вентилятор или система принудительной вентиляции. Если система принудительной
вентиляции оснащена выключателем розжига, используйте его в соответствии с инструкциями, прилагаемыми
к системе.
• Если нагреватель имеет свою собственную наружную трубу подачи воздуха для горения, убедитесь, что она
открыта и перед ней нет никаких предметов, препятствующих подаче воздуха. Труба подачи воздуха для
горения может подходить к нагревателю по стене или по полу. Она должна быть оборудована закрываемой
решеткой или подобным элементом. Минимальный диаметр трубы — 10 см.
• Нагреватели Kastor предназначены для нагревания саун. Запрещается их использование в иных целях.
• Данный нагреватель не предназначен для непрерывного круглосуточного использования.
• Запрещено лить на камни морскую воду, дождевую воду или воду, содержащую хлор; используйте только
чистую воду.
• Кроме того, в непосредственной близости от морской воды, существует опасность коррозионного повреждения
нагревателя; это ведет к сокращению его срока службы.
• Запрещается класть на нагреватель декоративные элементы и другие предметы. Запрещается накрывать
нагреватель во время работы или в моменты, когда он находится в горячем состоянии. В частности,
запрещается сушить на нагревателе одежду или класть на него иные горючие материалы во избежание
опасности возгорания.
• Чтобы обеспечить работу нагревателя на полной тепловой мощности и абсолютную безопасность
использования, дверцу топки в процессе нагревания сауны следует держать постоянно закрытой. Открывать
дверцу топки во время нагрева можно лишь для подбрасывания дров, при этом нагреватель должен
находиться под непрерывным контролем. Следите за температурой в сауне, чтобы не допустить перегрева
нагревателя. В случае перегрева нагревателя откройте дверь сауны и провентилируйте помещение.
• Дверцы топки и стеклянные поверхности требуют осторожного обращения.
• Ручка дверцы топки может сильно нагреваться; используйте защитные приспособления (например, рукавицу)
для ее открытия.
• Если нагреватель в течение длительного времени не используется и при этом хранится во влажном помещении
(например, в неотапливаемом дачном доме), его следует подвергнуть тщательной проверке перед
использованием, чтобы он не имел коррозионных повреждений и чтобы дымоход не был заблокирован,
например птичьими гнездами.
• В случае возгорания в дымоходе или потенциальной опасности такого возгорания необходимо закрыть дверцу
топки, но оставить дымовую заслонку открытой.
• Если требуется помощь для тушения пожара, следует вызвать пожарную команду. После пожара в дымоходе
необходимо, чтобы местный трубочист проверил состояние дымохода.
• О любых случаях пожара в дымоходе, даже если эти пожары были потушены, необходимо сообщать в
местные противопожарные органы.
• Будьте осторожны! Ручки, стекло дверцы топки и поверхности нагревателя, а также циркулирующий воздух
могут сильно нагреваться!
• Не позволяйте детям зажигать огонь или оставаться около горящего огня без присмотра взрослых.
• Соблюдайте настоящие инструкции во время использования и установки нагревателя.
• Данный нагреватель может работать только на необработанном древесном топливе.
• Изменения конструкции нагревателя не допускаются.
• Допускаются к использованию только оригинальные запчасти и оборудование, одобренные производителем.
2. Установка и подготовка к использованию
2.1. Ввод в эксплуатацию и прокаливание нагревателя
• Установите ручку на дверь.
• Поставьте нагреватель на негорючую поверхность на открытом воздухе, не заполняя его камнями.
• Модели с водяным баком: прикрепите кран и крышку, заполните бак водой.
• Удалите все дополнительные наклейки и защитную пластиковую пленку (за исключением наклеек с паспортной
табличкой/маркировкой СЕ).
• Убедитесь, что колосниковая решетка находится на месте.
• Установите прилагаемую соединительную трубу в отверстие для дымохода над нагревателем, короткую секцию
вставьте в нагреватель.
• Убедитесь, что крышка лючка для очистки от сажи и крышка отверстия для дымохода закреплены.
• ПРОКАЛИВАНИЕ. Прокаливание выполняется на открытом воздухе и предназначено для выжигания
консервирующих веществ, которыми покрывают печь, и закрепления покрытия, нанесенного на нагреватель.
Зажгите печь, заполненную мелко нарубленной древесиной. Продолжайте топить нагреватель на открытом
воздухе, пока не исчезнут любые посторонние запахи.
• Дайте нагревателю остыть и переместите его в сауну.
• При первом разогреве необходимо обеспечить достаточную вентиляцию.
2.2. БОКОВОЙ БАК ДЛЯ ВОДЫ, модели WTR и WTL
Опорожняйте водяной бак, если предполагается снижение наружной температуры ниже нуля; при замерзании воды
бак получит повреждения.
Не нагревайте нагреватель, когда бак для воды пуст
Снимите все пластиковые пленки с крышки бака.
Установка крана для бака для воды (рис. 1).
Кран, два уплотнения и гайка прилагаются. Порядок установки крана следующий:
Содержание
- Installations och bruksanvisning för vedeldat bastuaggregat wood burning heater series installation and user manual 1
- Karhu 22 30 40 22v 30v 40v 1
- Kastor karhu 1
- Puukiukaiden asennus ja käyttöohje 1
- Руководство по монтажу и эксплуатации дровяных каменок для сауны 1
- Karhu 22 30 40 22v 30v 40v 2
- Kastor karhu 2
- Дровяной нагреватель инструкция 2
- По монтажу и эксплуатации 2
- Содержание содержание 3
- Воздухе 4
- Инструкции по установке и эксплуатации для нагревателей для сауны kastor серии kastor инструкции по установке и эксплуатации для нагревателей для сауны kastor серии kastor 4
- Перед установкой 4
- Перед установкой в сауне нагреватель необходимо прокалить на открытом 4
- Установка и подготовка к использованию 5
- Безопасные расстояния и защита 6
- Изменение направления открывания двери нагревателя левостороннее правостороннее 7
- Подсоединение нагревателя к дымовой трубе 7
- Использование нагревателя 8
- Колосниковая решетка 8
- Общие рекомендации по предотвращению повреждений 8
- Техническое обслуживание и ремонт 9
- Устранение неисправностей 9
- Декларация производителя 10
- Vo резервуар для воды справа если смотреть спереди при минимальной высоте на потолке должна быть 12
- Vv резервуар для воды слева если смотреть спереди расстояние от стороны бака для воды 12
- Если стены сауны сделаны из неизолированного бревна добавьте 25 к объему 12
- Модели бака для воды 12
- При наличии поверхностей из камня плитки или стекла добавьте 1 5 м³ на каждый кв метр такой поверхности 12
- Таблица 1 12
- Установлена на защитная пластина установлена на защитная пластина 12
- Таблица 2 13
- Размещение камней поперечное сечение отсека для камней в нагревателе 14
- Рис 1 14
- Рис 2 14
- Рисунки 14
- Уложите камни свободно так чтобы между ними было достаточно места 14
Похожие устройства
- Kastor Karhu 30 T Руководство по эксплуатации
- Kastor Karhu 30 Руководство по эксплуатации
- Kastor Karhu 22 T Руководство по эксплуатации
- Kastor Karhu 22 Руководство по эксплуатации
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR бирюзовая Инструкция по эксплуатации
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR бирюзовая Брошюра
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR хром Инструкция по эксплуатации
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR хром Брошюра
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR красная Инструкция по эксплуатации
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR красная Брошюра
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR зеленая Инструкция по эксплуатации
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR зеленая Брошюра
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR серая Инструкция по эксплуатации
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR серая Брошюра
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR оранжевая Инструкция по эксплуатации
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR оранжевая Брошюра
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR белая Инструкция по эксплуатации
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR белая Брошюра
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR синяя Инструкция по эксплуатации
- Eureka MIGNON SPECIALITA 55 16CR синяя Брошюра