Hansa FCMW 63000 [80/84] Sicherheitshinweise
![Hansa FCMW 63000 [80/84] Sicherheitshinweise](/views2/1961025/page80/bg50.png)
80
l Starke Erhitzung des Geräts während des
Betriebs. Seien Sie vorsichtig und vermeiden
Sie das Berühren der heißen Innenteile des
Herdes.
l Wir bitten Sie auf Kinder während der Nutzung
des Herdes zu achten, da sie ja mit der Bedie-
nung des Herdes nicht vertraut sind. Besonders
heiße Oberächenbrenner, Backofeninnenraum,
Roste, Backofentürscheibe, Kochgeschirr mit
heißen Flüssigkeiten können zur Verbrennung
Ihres Kindes führen.
l Achten Sie darauf, dass elektrische Anschluss-
leitungen von mechanischen Küchengeräten,
z.B. Mixer, keine heißen Herdteile berühren.
l Bewahren Sie in der Schublade keine leicht ent-
zündlichen Stoffe auf, da diese sich während des
Betriebs des Backofens entzünden können.
l Beim Braten den Herd nicht ohne Aufsicht
lassen! Öle und Fette können sich infolge von
Überhitzung entzünden.
l Auf den Siedemoment achten, um ein Überlau-
fen auf den Brenner zu vermeiden.
l Bei Betriebsstörungen darf der Herd erst nach
der Beseitigung des Schadens durch eine Fach-
kraft in Betrieb genommen werden.
l Den Gasanschlusshahn oder das Gasaschen-
ventil nicht öffnen, ohne zuvor festzustellen, dass
alle Hähne zu sind.
l Vermeiden Sie ein Überlaufen und die Ver-
schmutzung der Brenner. Bei Verschmutzung
sofort nach dem Abkühlen reinigen und trock-
nen.
l Kochgeschirr nicht direkt auf den Brennern
abstellen,
l Auf dem Rost über einem Brenner kein Koch-
geschirr, das schwerer als 10 kg sind, abstellen.
Auf dem gesamten Rost darf kein Kochgeschirr
abstellt werden, dessen Gesamtgewicht 40 kg
übersteigt.
l Nicht gegen die Drehknöpfe und Brenner schla-
gen.
l Keine Gegenstände, die schwerer als 15 kg sind,
auf der geöffneten Backofentür abstellen.
l Verboten ist die Durchführung von Umbau- und
Instandsetzungsarbeiten am Herd durch unqua-
lizierte Personen.
l Es ist verboten die Gashähne am Herd aufzudre-
hen, wenn kein angezündetes Streichholz oder
sonstiges Gaszündgerät bereitgehalten wird.
l Es ist verboten die Gasamme durch Ausblasen
zu löschen.
l Es wird empfohlen die Abdeckung vor dem Öff-
nen von jeglicher Verschmutzung zu reinigen. Es
wird empfohlen die Oberäche der Kochplatte
vor dem Zudecken abkühlen zu lassen.
l Die Glasabdeckung kann infolge von Erhit-
zung springen. Vor dem Zudecken alle Bren-
ner ausmachen.
l Nicht autorisierte Personen dürfen den Gas-
herd nicht willkürlich auf eine andere Gassorte
umstellen, an einen andern Platz stellen oder
Veränderungen an der Gas- und Elektroinstal-
lation vornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur von
qualizierten und autorisierten Installateuren
vorgenommen werden.
l Keine Scheuermittel oder scharfen Metallge-Keine Scheuermittel oder scharfen Metallge-
genstände zur Glasreinigung verwenden; sie
können die Oberäche zerkratzen, was dazu
führen kann, dass das Glas springt.
l Keine Kleinkinder und Personen, die nicht mit
Bedienungsanleitung des Herdes vertraut sind,
an den Herd lassen.
SICHERHEITSHINWEISE
l BEI VERDACHT, DASS GAS ENTWEICHT, IST
ES VERBOTEN:
Streichhölzer anzuzünden, zu rauchen, elektri-
sche Stromverbraucher ein- oder auszuschalten
(Klingel oder Lichtschalter) und andere elektri-
sche und mechanische Geräte, die Funkenbil-
dung verursachen können, zu gebrauchen. In
solch einem Fall ist das Ventil der Gasasche
beziehungsweise das Sperrventil der Gas-
anschlussleitung sofort zu schließen und der
Raum zu lüften, anschließend ist eine befugte
Fachkraft zur Beseitigung der Störungsursache
hinzuzuziehen.
l Bei Betriebsstörungen infolge technischer
Mängel muss unbedingt die Stromzufuhr unter-
brochen (Vorgehensweise wie oben) und eine
Reparatur veranlasst werden.
l An die Gasi n s t a llation dürfen keine
Antennenleitungen,z. B. Radioantennen, ange-
schlossen werden.
l Falls es zu einer Entzündung des entweichenden
Gases aus einer undichten Installation kommt,
ist die Gaszufuhr sofort am Sperrventil zu schlie-
ßen.
l Falls es zu einer Entzündung des entweichenden
Gases aus einem undichten Gasaschenventil
kommt, ist wie folgt vorzugehen: Verdecken Sie
die Gasasche mit einer nassen Decke, um die
Gasasche abzukühlen, schließen Sie das Gas-
aschenventil. Nach dem Abkühlen bringen Sie
die Gasasche ins Freie. Die Wiederverwendung
von beschädigten Gasaschen ist untersagt.
l Wird der Gasherd für einige Tage nicht genutzt,
schließen Sie das Hauptventil der Gasinstallati-
on, falls Sie Gasaschen verwenden, schließen
Sie das Gasventil nach jeder Nutzung.
l Die Nutzung des Koch- und Bratgerätes bewirkt
die Absonderung von Wärme und Feuchtigkeit
im Raum, in welchem das Gerät installiert ist.
Es ist sicherzustellen, dass der Küchenraum gut
gelüftet ist; die natürlichen Lüftungsöffnungen
sind offen zu halten oder mechanische Lüftungs-
geräte zu installieren (Dunstabzugshaube mit
mechanischem Abuzg).
l Eine langandauernde, intensive Nutzung des
Gerätes kann eine zusätzliche Lüftung notwen-
dig machen, zum Beispiel durch Öffnen eines
Fensters oder durch wirksamere Ventilation,
beispielsweise durch Erhöhung der Ausbeute
der mechanischen Ventilation, wenn eine solche
angewendet wird.
l Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen im
haushaltsüblichen Rahmen ausgelegt. Ein
anderweitiger Gebrauch jeder Art (z.B. zur
Raumbeheizung) ist nicht bestimmungsgemäß
und kann gefährlich sein.
Содержание
- Изъятиеизэксплуатации 6
- Какэкономитьэнергию 6
- Уважаемыйпокупатель 6
- Перед открытием крышки плиты рекомендуется очи стить ее от загрязнений прежде чем опустить крышку рекомендуется охладить варочную поверхность для чистки кухонной плиты нельзя применять оборудо вание для чистки паром 8
- Указанияпотехникебезопасности 8
- A датчик пламени b свеча электроподжига 9
- A поддон для выпечки 3b решетка для гриля решетка для сушки 3c поддон для жарки 3d вертел и вилки 3e боковые лестнички 9
- A ручка регулятора температуры и выбора 9
- F электрическая конфоркa 9
- Для определенных моделей 9
- Описаниеустройства 9
- Оснащение плиты перечень 9
- Панели управления плиты fcg 9
- При условиях 15 c и давлении 1013 мбар пропан p c s 50 37 мдж кг бутан p c s 49 47 мдж кг природный p c s 37 78 мдж м3 9
- Ручка регулятора температуры духовки 2 ручка выбора функции духовки 3 4 5 6 ручки управления газовыми конфорками 7 контрольная лампа терморегулятора l 8 контрольная лампа работы плиты r 9 крепление дверцы духовки 10 ящик для определенных моделей 11 большая конфорка 12 средняя конфорка 13 решетка 14 bспомогательная конфорка 15 средняя конфорка 16 крышка 9
- Ручка регулятора температуры духовки 2 ручка выбора функции духовки 3 4 5 6 ручки управления газовыми конфорками 7 контрольная лампа терморегулятора l 8 контрольная лампа работы плиты r 9 крепление дверцы духовки 10 ящик для определенных моделей 11 большая конфорка 12 средняя конфорка 13 решетка 14 bспомогательная конфорка 15 электрическая конфоркa 16 крышка 17 таймер 9
- Сжиженный газ g30 природный газ 9
- Тепловая мощность каждой горелки в режиме малое пламя составляет 30 от номинальной мощности соответствующей горелки 9
- Функции духовки 9
- Монтаж 10
- Монтаж 11
- Горелкатипаdefendi согласнообозначениюdefendiначастяхгорелки 12
- Монтаж 12
- Эксплуатация 13
- Эксплуатация 14
- Возможныеположенияручки 15
- Эксплуатация 15
- Эксплуатация 16
- Эксплуатация 17
- Приготовлениепищивдуховке практическиесоветы 18
- Указанияпотехникебезопасности 19
- Указанияпотехникебезопасности 20
- Обслуживаниеиуход 21
- Обслуживаниеиуход 22
- Поведениеваварийныхситуациях 22
- 60 85 cm 23
- Вес примерно 45 кг 23
- Класс прибopa 2 23
- Класс электробезопасности i 23
- Номинальное напряжение 230 400 в 50 гц 23
- Поведениеваварийныхситуациях 23
- Полезный объем духовки 65 72 литров 23
- Размеры плиты 23
- Соответствует нормативам en 60335 1 en 60335 2 6 en 30 1 1 23
- Техническиеданные 23
- Энергетическая категория на этикетке 23
- Пайдалануданалыптастау 24
- Электрэнергиясынқалайүнемдеуқажет 24
- Құрметтісатыпалушы 24
- Тазарту қажет қақпағын жаппас бұрын пісіру қабатын салқындатып алу қажет асүй плитасын тазалау үшін бумен тазалауға арналған жабдықтарды қолдануға болмайды 26
- Қауіпсіздіктехникасыбойыншанұсқаулар 26
- Құрылғығасипаттама 27
- Құрастыру 28
- Құрастыру 29
- Defendiтиптесжанарғы жанарғыбөліктеріндегіdefendiбелгілерінесәйкес 30
- Құрастыру 30
- Пайдалану 31
- Конфорка сөнді газ жабылды 32
- Кішкентай жалын үнемді 32
- Пайдалану 32
- Үлкен жалын 32
- Пайдалану 33
- Пайдалану 34
- Эксплуатация 35
- Табиғиконвекциясыбарүрмепеш стандартты 36
- Тағамдыүрмепештедайындау ісжүзіндегікеңестер 36
- Еріксізконвекциясыбарүрмепеш 37
- Тағамдыүрмепештедайындау ісжүзіндегікеңестер 37
- Тағамдыүрмепештедайындау ісжүзіндегікеңестер 38
- Көрсетілетінқызметпенкүтім 39
- Үрмепеш 39
- Апаттыжағдайлардағыіс әрекет 40
- Көрсетілетінқызметпенкүтім 40
- En 60335 1 en 60335 2 6 нормативтеріне сәйкес келеді 41
- Апаттыжағдайлардағыіс әрекет 41
- Номиналды кернеуі 230 400v 50 гц 41
- Номиналды қуаттылығы ең үлкені 4 1 квт 41
- Салмағы шамамен 45 кг 41
- Тақтаның көлемі ені тереңдігі биіктігі 60 60 85 cм 41
- Техникалықдеректер 41
- Энергетикалық санаты заттаңбасында 41
- Үрмепештің пайдалану көлемі 65 72 литр 41
- Вилученнязексплуатації 42
- Шановнийпокупець 42
- Якзаощаджуватиелектроенергію 42
- Вказівкищодобезпекиексплуатації 44
- Описвиробу 45
- Установка 46
- Установка 47
- Установка 48
- Експлуатація 49
- Експлуатація 50
- Увага 50
- Експлуатація 51
- Тұтқасыныңықтималқалыптары 51
- Эксплуатация 52
- Эксплуатация 53
- Приготуванняїжіудуховці практичніпоради 54
- Приготуванняїжіудуховці практичніпоради 55
- Приготуванняїжіудуховці практичніпоради 56
- Чисткаіобслуговуваннядуховки 57
- Порядокдійунадзвичайнихситуаціях 58
- Чисткаіобслуговуваннядуховки 58
- Вага бл 45 кг 59
- Відповідає нормативам en 60335 1 en 60335 2 6 59
- Енергетична категорія на етикетці 59
- Корисний об єм духовки 65 72 літрів 59
- Номінальна напруга 230 400v 50 гц 59
- Порядокдійунадзвичайнихситуаціях 59
- Розміри плити ширина глибина висота 60 60 85 cm 59
- Технічнідані 59
- Cum sa economisiti energie 60
- Reciclarea aparatului 60
- Stimaticumparatori 60
- Instructiuni de siguranta 62
- Descrierea aparatului 63
- Instalare 64
- Instalare 65
- Arzător 66
- Defendi 66
- G20 18 20 mbar 66
- G30 28 30 mbar 66
- Instalare 66
- Pentru a realiza reglajele trebuie sa scoateti butoanele 66
- Tipdegaz 66
- Utilizare 67
- Utilizare 68
- Utilizare 69
- Utilizare 70
- Utilizare 71
- Preparareaincuptor sfaturipractice 72
- Preparareaincuptor sfaturipractice 73
- Cuptorcucirculareautomataaaerului includeunventilatorsiunelementdeincal zirecuventilatorultra 74
- Preparareaincuptor sfaturipractice 74
- Curatare si intretinere 75
- Cum se procedeaza in caz de urgenta 76
- Curatare si intretinere 76
- Capacitate utila cuptor 65 72 litri 77
- Cum se procedeaza in caz de urgenta 77
- Date tehnice 77
- Dimensiuni aragaz ixlxa 60 60 85 cm 77
- Energie vezi eticheta energetica 77
- Greutate aproximativ 45 kg 77
- Putere maxim 4 1 kw 77
- Respecta regulile ue en 60335 1 en 60335 2 6 77
- Voltaj 230v 50hz 77
- Ausserbetriebnahme 78
- De sehr geehrter kunde 78
- Unsere energiespartipps 78
- Sicherheitshinweise 80
- Bedienelemente 81
- Allgemeine pflegehinweise 82
- Allgemeine pflegehinweise 83
- Technische daten 83
- Wenn smaleinproblemgibt 83
Похожие устройства
- Hansa FCMW 64040 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMW 64042 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMW 68020 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMW 68024 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMW 68040 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMW 68090 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMWS 582109 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMX 54023 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMX 590977 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMX 59120 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMX 59140 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMX 59220 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMX 59221 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMX 59225 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMX 59226 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMX 59229 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMX 59235 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMX 59236 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMX 59323 Руководство по эксплуатации
- Hansa FCMX 63022 Руководство по эксплуатации