Oleo-Mac BCF 430 [55/72] Údržba přeprava техничеcкoе oбcлуживaние трaнcпoртирoвкa konserwacja transport
![Oleo-Mac BCF 430 [55/72] Údržba přeprava техничеcкoе oбcлуживaние трaнcпoртирoвкa konserwacja transport](/views2/1096903/page55/bg37.png)
127
Русский
Česky Polski
Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo.
KARBURÁTOR
Před seřízením karburátoru vyčistěte vzduchový filtr
(C, obr. 96) a zahřejte motor. Tento motor byl navržen a vyroben
v souladu s požadavky směrnic 97/68/ES, 2002/88/ES a 2004/26/
ES. Karburátor (Obr. 97) je navržen tak, že umožňuje seřízení
šroubů L a H pouze v rozsahu 1/4 otáčky. Možné seřízení šroubů
L a H v rozsahu 1/4 otáčky bylo stanoveno výrobcem a není možné
je změnit.
UPOZORNĚNÍ! - Nesnažte se šrouby seřídit mimo
povolený rozsah násilím!
Šroub volnoběhu T je seřízený tak, aby zajišťoval bezpečnou hranici
mezi volnoběhem motoru a režimem sepnutí spojky.
Šroub L musí být seřízen tak, aby motor správně a rychle reagoval
na přidání plynu a pracoval dobře na volnoběh.
Šroub H musí být seřízen tak, aby motor během řezání dával plný
výkon.
UPOZORNĚNÍ! Pokud běží motor na volnoběh
(2800 ot/min), kotouč se nesmí otáčet. Doporučujeme vám
nechat provést veškerá seřízení spalování u prodejce nebo ve
specializované opravně.
UPOZORNĚNÍ! Na chod motoru mohou mít vliv změny
počasí a nadmořské výšky.
PŘEPRAVA
Přenášejte křovinořez pouze s vypnutým motorem a s nasazeným
krytem řezného kotouče (obr. 98A).
K usnadnění přepravy je v horní části batohu vytvořeno pohodlné
držadlo (obr. 98B).
UPOZORNĚNÍ! V případě přepravy nebo skladování
křovinořezu namontujte kryt řezného kotouče (M) kód 4196086
podle obr. 99-100.
Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки.
КАРБЮРАТОР
Перед регулировкой карбюратора прочистите воздушный фильтр
(C, рис. 96) и прогрейте двигатель. Дaнный двигaтeль рaзрaбoтaн
и изгoтoвлeн в сooтвeтствии с дирeктивaми 97/68/EC, 2002/88/
EC и 2004/26/EC. Кoнструкция кaрбюрaтoрa (рис.97) пoзвoляeт
рeгулирoвaть eгo тoлькo винтaми L и H в прeдeлaх их oднoгo 1/4
oбoрoтa. Диaпaзoн рeгулирoвки с пoмoщью винтoв L e H, рaвный
oднoму 1/4 oбoрoту, зaдaн изгoтoвитeлeм и нe пoдлeжит измeнeнию.
ВНИМAНИЕ! – Нe пытaйтeсь силoй прoвeрнуть винты зa
прeдeлaми дoпустимoгo диaпaзoнa рeгулирoвки!
Винт холостого хода Т регулируется так, чтобы обеспечивать
устойчивую работу на холостом ходу и при срабатывании
сцепления.
Винт L должен быть отрегулирован таким образом, чтобы двигатель
быстро реагировал на резкое ускорение и хорошо работал на
холостом ходу.
Винт Н должен быть настроен таким образом, чтобы двигатель
вырабатывал максимальную мощность во время работы.
ВНИМАНИЕ - При холостом ходе двигателя (2800 об/мин.)
фреза не должна вращаться. Рекомендуем вам производить
любые регулировки карбюратора у своего дилера или в
авторизованном сервисном центре.
ВНИМАНИЕ - На работу карбюратора могут влиять
погодные условия и высота над уровнем моря.
ТРAНCПOРТИРOВКA
Кусторез можно переносить только при выключенном двигателе
и надетом щитке безопасности (Pиc. 98A).
Для удoбствa трaнспoртирoвки в вeрхнeй чaсти рaнцa
прeдусмoтрeнa удoбнaя ручкa (Рис. 98B).
ВНИМАНИЕ! Во время транспортировки или складирования
кустореза, установите на нем защитный колпак диска (M) p.n.
4196086, как показано на рисунках 99-100.
Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia.
GAŹNIK
Przed wyregulowaniem gaźnika wyczyścić řltr powietrza (C, Rys. 96)
oraz rozgrzać silnik. Silnik został zaprojektowany i wykonany zgodnie z
dyrektywami 97/68/EC, 2002/88/EC i 2004/26/EC. Konstrukcja (Rys.
97) gaźnika umożliwia regulację ĺrub L i H jedynie o 1/4 obrotu.
Dostępne pole regulacyjne ĺrub L i H, wynoszące 1/4 obrotu, zostało
okreĺlone przez wykonawcę, a jego modyřkacja jest niemożliwa.
UWAGA! - Nie przekręcać ĺrub poza dostępne pole
regulacyjne!
Śruba T jest tak ustawiona, aby zapewnić margines bezpieczeństwa
między biegiem jałowym a maksymalnym.
åruba L powinna zostać wyregulowana w taki sposób, aby silnik
szybko reagował na gwałtowne przyspieszenia i prawidłowo pracował
na biegu jałowym.
åruba H powinna być wyregulowana w taki sposób, aby silnik
wykorzystywał swoją maksymalną moc w czasie cięcia.
UWAGA: Przy ustawieniu silnika na obrotach jałowych
(2800 obr./min), tarcza tnąca nie powinna się obracać. Zalecamy
dokonywanie wszelkich regulacji gaźnika u Państwa sprzedawcy
lub w autoryzowanym serwisie.
UWAGA - Zmiany klimatyczne oraz położenie nad poziomem
morza mogą mieć wpływ na parametry spalania.
TRANSPORT
Kosę należy przenosiç zawsze przy wyłàczonym silniku oraz z założonà
osłonà tarczy tnàcej (Rys. 98A).
Aby ułatwić transport urządzenia, w górnej partii plecaka nośnego
umieszczono funkcjonalny uchwyt (Rys. 98B).
UWAGA: W czasie transportu oraz na czas magazynowania
kosy spalinowej, założyç osłonę tarczy tnàcej (M) kod 4196086, tak
jak to pokazano na Rys. 99-100.
ÚDRŽBA - PŘEPRAVA
ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ -
ТРAНCПOРТИРOВКA
KONSERWACJA - TRANSPORT
98A 98B 99
100
Содержание
- Bcf 430 1
- Eγχeipiδio xphσhσ kai σynthphσhσ 1
- Instrukcja obsługi i konserwacji 1
- Manual de instruções 1
- Motorlu tirpan kullanim kilavuzu 1
- Návod k použití 1
- Инструкция по эксплуатаци инструкция по эксплуатаци 1
- Atenção 2
- Di kkat 2
- I şi tme kaybi ri ski 2
- Nebezpečí poškození sluchu 2
- Risco de prejuízo auditivo 2
- Προσοχη 2
- Внимание 2
- Coдержание 3
- I çi ndeki ler 3
- Indice 3
- Spis treści 3
- Περιεχομενα 3
- Expliçãcao de simbolos e advertencias de segurança 4
- Semboller ve i kaz i şaretleri 4
- Vysvětlení symbolů a bezpečnostních upozornění 4
- Ερμηνεια συμβολων και κανονεσ ασφαλειασ 4
- Kanoneσ aσφaλeiaσ 8
- Normas de segurança 8
- Português 8
- Ελληνικά 8
- Güvenli k önlemleri 9
- Kanoneσ aσφaλeiaσ 9
- Ελληνικά türkçe 9
- Bezpečnostní předpisy 10
- Português türkçe ελληνικά 10
- Česky 10
- Меры предосторожности 10
- Русский 10
- Zasady bezpieczeństwa 11
- Česky polski polski 11
- Меры предосторожности 11
- Русский 11
- Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado a utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências o seu revendedor pode aconselhá lo na escolha do vestuário adequado 12
- Calce luvas fig 7 que permitam absorver o máximo possível as vibrações 12
- Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha e biqueira de aço fig 3 12
- Dizlik aksesuarları idealdir hareketli aksamlara takılabilecek nitelikte elbiseler eşarplar boyun bağları veya kolyeler kullanmayınız saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız örneğin bir eşarp başlık bir kask v s ile 12
- Gürültü önleyici aparat takınız örneğin kep şekil 6 veya susturucu aparatlar gibi i şitme kaybını önleyici koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir çünkü akustik tehlike uyarı seslerini ikaz sesi alarmlar v s duyamayabilirsiniz 12
- Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi engellememelidir uygun koruyucu kıyafet giyiniz ceket şekil 1 önlük şekil 2 koruyucu 12
- Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız şekil 4 5 12
- Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler giyiniz koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz 12
- O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador utilize sempre um vestuário de protecção aderente o casaco fig 1 e as calças com peitilho fig 2 de protecção oleo mac são ideais não utilize roupas cachecóis gravatas ou colares que possam ficar presos nas moitas prenda os cabelos e os proteja com um lenço boné capacete etc 12
- Oleo mac ferece uma gama completa de equipamentos de segurança 12
- Oleo mac güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi sunmaktadır 12
- Takviyeli kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik ayakkabıları giyiniz şekil 3 12
- Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler şekil 7 kullanınız 12
- Utilize protecções contra o rumor auriculares fig 6 ou tampões a utilização de tais meios requer mais atenção e cautela do operador pois diminui se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes 12
- Utilize óculos ou uma viseira de protecção fig 4 5 12
- Para dar partida εκκινηση çaliştirmaya geçi ş 20
- Português türkçe ελληνικά 20
- Celem zmniejszenia ryzyka pożaru i oparzeń należy obchodzić się z paliwem bardzo ostrożnie jest wysoce łatwopalne potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku odpowiednim do przechowywania paliwa rys 23 mieszać paliwo na otwartym powietrzu w miejscu wolnym od obecności iskier i płomieni złożyć na ziemi zatrzymać silnik i odczekać aż ostygnie przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa powoli odkręcać korek wlewu paliwa aby zwolnić ciśnienie i uniknąć wylania się paliwa dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego uzupełnieniu drgania mogą spowodować poluzowanie się korka i wyciek paliwa wytrzeć paliwo które wyciekło ze zbiornika odsunąć maszynę na odległość 3 metrów od miejsca uzupełnienia paliwa przed uruchomieniem silnika rys 24 pod żadnym pozorem nie próbować nigdy spalić wyciekniętego paliwa nie palić podczas obchodzenia się z paliwem lub podczas pracy z urządzeniem przechowywać benzynę w suchym chłodnym i dobrze wentylowanym miejscu nie przechowywać benzyny w miejscach w których znajdują się 21
- Palivo 21
- Paliwo 21
- Pozor benzín je velice hořlavé palivo manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo stroje obr 22 21
- Pro snížení rizika požáru nebo popálenin zacházejte s palivem opatrně je vysoce hořlavé palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě schválené pro daný typ paliva obr 23 palivo míchejte venku kde nehrozí výskyt jisker nebo ohně před doléváním paliva stroj položte na zem vypněte motor a počkejte až vychladne pomalu povolte palivovou zátku aby mohl uniknout přetlak a aby se vyloučilo vylití paliva po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte vibrace mohou způsobit povolení zátky a únik paliva případně rozlité palivo pečlivě utřete před spuštěním motoru odejděte alespoň 3 metry od místa kde jste dolévali palivo obr 24 nikdy se nesnažte spálit palivo rozlité za jakýchkoli okolností během manipulace s palivem a během činnosti stroje nekuřte palivo skladujte na chladném suchém a dobře větraném místě palivo neskladujte v místech se suchým listím slámou papírem atd motorovou jednotku a palivo skladujte v místech kde výpary paliva nepřijdou do styku s jiskrami otevřeným plamenem ohřívači vody kotly 21
- Spouštění включение uruchamianie 21
- Uwaga benzyna jest paliwem skrajnie łatwopalnym korzystając z benzyny lub mieszanki paliw należy się z nimi obchodzić z jak największą ostrożnością nie palić ani nie używać ognia lub płomieni w pobliżu paliwa lub urządzenia rys 22 21
- Česky polski 21
- Русский 21
- P n 4175158 22
- Para dar partida çaliştirmaya geçi ş εκκινηση 22
- Português türkçe ελληνικά 22
- Dolévání paliva obr 31 kanystrem se směsí před dolitím zatřepejte obr 30 23
- Ostrożnie dostosować ilość kupowanej benzyny do jej rzeczywistego zużycia nie kupować więcej paliwa niż jest się w stanie wykorzystać w ciągu jednego lub dwóch miesięcy przechowywać benzynę w hermetycznie zamkniętym pojemniku w suchym i chłodnym miejscu 23
- Ostrożnie nie korzystać z oleju do pojazdów samochodowych lub olejów do dwusuwowych silników zaburtowych 23
- Ostrożnie nie stosować nigdy benzyny zawierającej więcej niż 10 alkoholu dozwolone jest stosowanie gazoholu o zawartości alkoholu nieprzekraczającej 10 lub paliwa e10 23
- Palivo tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín obr 25 doporučené palivo tento motor je schválen pro činnost s bezolovnatým automobilovým benzínem s oktanovým číslem 89 r m 2 nebo vyšším obr 26 olej pro dvoutaktní motory smíchejte s benzínem podle pokynů na obalu doporučujeme používat olej pro dvoutaktní motory oleo mac v množství 2 1 50 který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní motory oleo mac chlazené vzduchem správný míchací poměr olej palivo uvedený v prospektu obr 27 je vhodný jak pro používání motorového oleje oleo mac prosint 2 a eurosint 2 obr 28 tak pro ekvivalentní motorové oleje vysoké jakosti specifikace jaso fd nebo iso l egd když specifikace oleje nejsou ekvivalentní nebo nejsou známé použijte míchací poměr olej palivo 4 1 25 23
- Paliwo niniejsze urządzenie jest napędzane silnikiem dwusuwowym i wymaga wstępnego sporządzenia mieszanki benzyny z olejem do silników dwusuwowych zmieszać benzynę bezołowiową i olej do silników dwusuwowych w czystym pojemniku odpowiednim do przechowywania benzyny rys 25 zalecane paliwo ten silnik jest przystosowany do pracy na benzynie bezołowiowej przeznaczonej do użytku w pojazdach samochodowych o liczbie oktanowej 89 r m 2 lub wyższej rys 26 zmieszać olej do silników dwusuwowych z benzyną zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu zalecamy korzystanie z oleju do silników dwusuwowych oleo mac 2 1 50 opracowanego specjalnie dla silników dwusuwowych chłodzonych powietrzem oleo mac prawidłowe proporcje oleju benzyny podane w prospekcie rys 27 są odpowiednie jeśli korzysta się z oleju do silników oleo mac prosint 2 i eurosint 2 rys 28 lub równorzędnego oleju silnikowego wysokiej jakości zgodnego z normą jaso fd lub iso l egd jeżeli specyfikacja oleju nie jest równorzędna lub jest nie 23
- Poznámka olej pro dvoutaktní motory obsahuje stabilizátor paliva a zůstává stabilní po dobu 30 dnů nepřipravujte více směsi benzínu než se spotřebuje během 30 dnů doporučujeme olej pro dvoutaktní motory obsahující stabilizátor paliva emak additix 2000 obj č 001000972 obr 29 23
- Spouštění включение uruchamianie 23
- Upozornění kupujte pouze potřebné množství paliva podle vlastní spotřeby nekupujte více než se spotřebuje za jeden nebo dva měsíce benzín uchovávejte v hermeticky uzavřené nádobě na chladném a suchém místě 23
- Upozornění nepoužívejte olej pro auta ani olej pro dvoutaktní motory pro čluny 23
- Upozornění nikdy nepoužívejte paliva s procentem alkoholu vyšším než 10 přípustné jsou gasoholy s procentem alkoholu do 10 nebo palivo e10 23
- Uwaga olej do silników dwusuwowych zawiera stabilizator do paliwa jego okres przechowywania wynosi 30 dni nie należy przygotowywać większej ilości mieszanki niż można zużyć w ciągu 30 dni zaleca się stosowanie oleju do silników dwusuwowych zawierającego stabilizator do paliwa emak additix 2000 kod art 001000972 rys 29 23
- Uzupełnianie paliwa rys 31 potrząsnąć zbiornikiem z mieszanką przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa rys 30 23
- Česky polski 23
- Русский 23
- Gdy silnik pracuje z minimalną prędkością narzędzie tnące nie powinno się obracać w przeciwnym razie skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu przeprowadzenia kontroli i rozwiązać problem 25
- Ostrzeżenie urządzenie należy trzymać mocno obiema rękami rys 32 trzon należy trzymać zawsze z prawej strony ciała nie wolno chwytać urządzenia skrzyżowanymi rękami instrukcje te dotyczą również osób leworęcznych podczas cięcia należy utrzymywać prawidłową postawę 25
- Przed uruchomieniem silnika sprawdziç czy dêwignia gazu działa prawidłowo 25
- Przed uruchomieniem silnika sprawdziç czy tarcza tnàca może się swobodnie obracaç oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi 25
- Před nastartováním motoru se ujistěte že páčka plynu se volně pohybuje 25
- Před nastartováním motoru se ujistěte že řezný kotouč se volně pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu 25
- Při minimálních otáčkách motoru se řezací zařízení nesmí otáčet v opačném případě kontaktujte autorizovaného servisního střediska aby provedla kontrolu a odstranění problému 25
- Upozornění křovinořez držte pevně oběma rukama obr 32 vždy stůjte tak abyste měli tělo nalevo od trubky hřídele nikdy nedržte rukojeť zkříženýma rukama tyto pokyny platí i pro leváky zaujměte správný pracovní postoj 25
- Vystavení vibracím může způsobit poškození zdraví osob které trpí problémy oběhového systému nebo nervovými problémy pokud se projeví fyzické symptomy jako znecitlivění snížení citlivosti snížení normální síly nebo změny zabarvení pokožky obraťte se na lékaře tyto symptomy se obvykle projeví na prstech rukou nebo zápěstí 25
- Wystawienie na działanie drgań może spowodować szkody zdrowotne u osób cierpiących na zaburzenia krążenia lub dolegliwości ze strony układu nerwowego zasięgnąć porady lekarskiej w przypadku wystąpienia objawów takich jak odrętwienie utrata czucia zmniejszenie normalnej siły czy zmiany kolorytu skóry te objawy z reguły występują w obrębie palców dłoni lub nadgarstków 25
- Di kkat yakıt karıştırma ile ilgili talimatlara uyunuz yakıt doldurmadan önce motoru daima kapatınız motoru çalışır veya sıcak haldeki arabaya asla yakıt koymayınız yakıt doldurma işleminden sonra motoru çalıştırmadan önce bulunduğunuz konumdan en az 3 m uzaklaşınız şekil 35 si gara i çmeyi ni z 26
- Di kkat yakıt kaçağı olup olmadığını kontrol ediniz varsa kullanmadan önce temizleyiniz gerektiği takdirde teknik servise veya satıcınıza danışınız 26
- I d açınız buji botuna uygun bir alet geçiriniz 1 şekil 36 buji botunu kaldırınız bujiyi açınız ve kurutunuz gazı tam açınız yanma odasını temizlemek için çalıştırma ipini bir kaç kez çekiniz bujiyi tekrar yerleştiriniz ve buji botunu yavaşça bastırarak takınız diğer parçaları tekrar monte ediniz on off sivicini çalıştırma pozisyonuna getiriniz takoz kolunu open pozisyonuna getiriniz motor soğuk olsa bile 26
- Kirlenmesini önlemek için yakıt kapağının etrafını temizleyiniz 2 yakıt kapağını yavaşça gevşetiniz 3 yakıt karışımını dikkatli bir şekilde tanka doldurunuz etrafa dökülmesini önleyiniz 4 yakıt kapağını yerine yerleştirmeden önce contayı temizleyiniz ve kontrol ediniz 5 yakıt kapağını derhal yerine yerleştirerek elinizle sıkılayınız dökülen yakıtı temizleyiniz 26
- Para dar partida çaliştirmaya geçi ş εκκινηση 26
- Português türkçe ελληνικά 26
- Yakıt taşırmış motor on off açma kapama sivicini stop durdurma durumuna getiriniz bujiye ulaşmak için vidayı c şek 36 sökünüz ve kap 26
- Motor je zahlcený nastavte vypínač zap vyp na stop pro přístup k zapalovací svíčce odšroubujte šroub c obr 36 a otevřete víko d vsuňte vhodný nástroj do sedla zapalovací svíčky 1 obr 36 pákou sedlo zapalovací svíčky odstraňte vyšroubujte a vysušte zapalovací svíčku otevřete úplně ovladač plynu několikrát zatáhněte za lanko aby se spalovací komora vyčistila zapalovací svíčku vložte zpět a připojte sedlo zapalovací svíčky pevně ho stlačte znovu sestavte další díly přesuňte vypínač zap vyp do polohy startování páčku sytiče nastavte do polohy otevřeno open i když je motor studený nyní nastartujte motor 27
- Povrch kolem palivové zátky očistěte aby nedošlo k znečištění 2 palivovou zátku pomalu povolte 3 směs paliva pozorně nalijte do nádrže dejte pozor abyste ji nerozlili 4 před vložením a zašroubováním zátky zkontrolujte a očistěte těsnění zátky 5 palivovou zátku ihned vložte do nalévacího hrdla a dotáhněte rukou případné rozlité palivo odstraňte 27
- Pozor dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od místa kde se dolévalo palivo obr 35 nekuřte 27
- Pozor zkontrolujte jestli nedochází k úniku paliva případné netěsnosti opravte před používáním stroje pokud je to nutné spojte se servisním střediskem prodejce 27
- Silnik jest zalany ustawić przełącznik wł wył w pozycji zatrzymania stop aby uzyskać dostęp do świecy należy odkręcić śrubę c rys 36 i otworzyć pokrywę d zaczepić odpowiednie narzędzie o fajkę świecy zapłonowej 1 rys 36 podważyć i wyjąć fajkę ze świecą zapłonową odkręcić i osuszyć świecę zapłonową szeroko otworzyć przepustnicę kilka razy pociągnąć linkę rozrusznika w celu opróżnienia komory spalania ponownie zamocować świecę zapłonową i podłączyć fajkę naciskając ją mocno w dół zamontować pozostałe elementy ustawić przełącznik wł wył w pozycji uruchamiania ustawić dźwignię ssania w pozycji otwarcia open nawet jeśli silnik jest zimny uruchomić silnik 27
- Spouštění включение uruchamianie 27
- Uwaga przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa dotyczących obchodzenia się z paliwem wyłączyć silnik przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa nigdy nie dolewać paliwa do urządzenia z uruchomionym bądź gorącym silnikiem odsunąć się na odległość przynajmniej 3 m od miejsca w którym przeprowadzono uzupełnianie paliwa przed uruchomieniem silnika rys 35 nie palić tytoniu 27
- Uwaga upewnić się że nie ma wycieków paliwa a jeśli do nich doszło usunąć je przed rozpoczęciem użytkowania jeśli pojawi się taka potrzeba należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem urządzeń 27
- Wyczyścić powierzchnię dookoła korka wlewu paliwa aby uniknąć przedostawania się zanieczyszczeń 2 powoli odkręcić korek wlewu paliwa 3 ostrożnie wlać mieszankę paliwa do zbiornika unikać rozlewania paliwa 4 przed ponownym założeniem korka wlewu paliwa wyczyścić i sprawdzić stan uszczelki 5 natychmiast ponownie założyć korek wlewu paliwa dokręcając go ręcznie usunąć ewentualne rozlane paliwo 27
- Česky polski 27
- Русский 27
- Motorun çaliştirilmasi 28
- Para dar partida εκκινηση 28
- Português türkçe ελληνικά 28
- Aby uruchomić ciepły silnik należy ustawić wyłącznik f tak jak to pokazano na rys 44 29
- Docieranie silnika silnik osiąga swoją moc maksymalną po 5 8 godzinach pracy podczas okresu docierania silnika nie wolno operować silnikiem na maksymalnych obrotach bez pracy aby uniknąć nadmiernych obciążeń 29
- P localizacao de comando start gr τοποθεσία τσοκ tr yer jigle cz startovaci pozice sytiče rus uk рычaг место pl dźwignia ssania lokalizacja 29
- Poznámka je normální když nový motor během a po prvním používání kouří 29
- Pozor poloviční plyn použijte pouze při spouštění motoru za studena 29
- Při spouštění ohřátého motoru musí být spínač f v poloze jako na obr 44 29
- Spuštění motoru nasajte do karburátoru palivo několikrát stiskněte klobouček pumpičky a obr 39 dokud se palivo neobjeví v kloboučku pumpičky popř v přepadové hadičce páčku plynu b nastavte do polohy půlplyn obr 40 položte ruku na rukojeť tím zamáčknete pojistku stiskněte páčku plynu až na doraz spínač zapalování a přesuňte palcem do polohy podržte jej a uvolněte páčku plynu páčku sytiče d obr 41 dejte do polohy close křovinořez položte na pevnou podložku a zkontrolujte zda je kotouč volný pevně přidržte křovinořez za kryt motoru a pomalu zatáhněte za šňůru startéru až narazíte na odpor obr 42 potom několikrát prudce zatáhněte do prvního naskočení motoru jakmile má motor snahu naskočit vraťte páčku sytiče d obr 43 do polohy open a opakujte startování dokud motor nenaskočí jakmile motor běží uvolněte páčku plynu z polohy půlplyn tak že ji stisknete a pustíte motor nechte běžet na volnoběh asi 20 vteřin aby se motor prohřál pokud je motor již zahřátý nepoužívejte pro startování sytič 29
- Startování 29
- Upozornění je li motor již teplý sytič ke spuštění nepoužívejte 29
- Upozornění v době záběhu neměňte karburaci s cílem zvýšit výkon motor by se mohl poškodit 29
- Uruchomienie 29
- Uruchomienie silnika üadować gaźnik naciskając na baäkę a rys 39 pociągnąć dźwignię gazu b i zablokować ją w połowie ustawiając wyłącznik a fig 0 w pozyc zwolnić dźwignię b ustawić dźwignię rozrusznika d rys 41 w pozycji close oprzeć kosę na stabilnej powierzchni sprawdzić czy tarcza może się swobodnie obracać trzymając stabilnie kosę powoli pociągnąć linkę rozruchową aż do oporu rys 42 energicznie pociągnąć kilka razy i przy pierwszych obrotach silnika ponownie ustawić dźwignię rozrusznika d rys 3 w pozycji open powtórzyć czynnoĺć jeĺli silnik nie zaskoczył przy włączonym silniku nacisnąć gaz b rys 40 aby odblokować kosę i ustawić silnik na bieg jałowy 29
- Uwaga gdy silnik jest rozgrzany nie wyciągać dźwigni ssania 29
- Uwaga jest zjawiskiem normalnym że nowy silnik wytwarza dym podczas i po pierwszym użyciu 29
- Uwaga podczas docierania nie wolno zmieniać paliwa aby osiągnąć lepsze wyniki pracy ponieważ można uszkodzić silnik 29
- Uwaga półautomatycznego urządzenia do rozruchu należy używać jedynie przy uruchamianiu zimnego silnika 29
- Záběh motoru motor dosáhne svého maximálního výkonu po 5 8 hodinách práce v době záběhu nenechávejte motor běžet bez zátěže ve vysokých otáčkách aby nedocházelo k nadměrnému zatížení motoru 29
- Česky polski 29
- Запуск двигателя 29
- Русский 29
- Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti b fig 47 e espere alguns segundos até que o motor arrefeça pare o motor ponha o interruptor de massa a na posição stop 30
- Gaz kolunu rölantiye b şekil 47 getirerek motorun soğumasını bekleyin kontak düğmesini a stop pozisyonuna getirerek motoru durdurun 30
- Φέρτε το λεβιέ επιτάχυνσης στο ρελαντί β εικ 7 και περιμένετε ορισμένα δευτερόλεπτα για να επιτραπεί η ψύξη του κινητήρα σβήστε τον κινητήρα φέρνοντας το γενικό διακόπτη α στη θέση stop 30
- Niedozwolone użycie 31
- Ostrzeżenie należy unikać nagłych szarpnięć urządzenia ponieważ mogą one być przyczyną poważnych obrażeń ciała szarpnięcie urządzenia w bok lub do przodu następuje gdy ostrze wejdzie w kontakt z jakimś obiektem takim jak kłoda czy kamień lub gdy kawałek drewna się zablokuje i przedziurawi ostrze podczas cięcia kontakt kosy paliwowej z nieodpowiednim obiektem może również spowodować utratę kontroli nad urządzeniem 31
- Ostrzeżenie podczas używania sztywnych ostrzy należy unikać cięcia blisko ogrodzeń ścian budynków pni drzew kamieni lub innych przedmiotów które mogłyby spowodować odrzucenie kosy spalinowej lub uszkodzenie ostrza do takich prac zaleca się stosowanie głowic z żyłkami nylonowymi dodatkowo w takich sytuacjach należy uważać na obiekty odbijane rykoszetem 31
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 31
- Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu b obr 47 a počkejte několik vteřin až se motor ochladí vypněte motor přepnutím spínače zapalování a do polohy stop 31
- Upozornění při použití pevného nože nesekejte blízko plotů zdí budov kmenů stromů kamenů nebo jiných podobných objektů které by mohly způsobit odskočení křovinořezu nebo by mohly poškodit nůž k těmto pracím doporučujeme použít nylonovou vyžínací strunovou hlavu v těchto situacích si musíte být stále vědomi možnosti odskočení křovinořezu 31
- Upozornění snažte se zabránit odskočení nástroje které může mít za následek vážné poranění odskočení neboli zpětný ráz je boční nebo náhlý pohyb křovinořezu dopředu ke kterému může dojít když se nůž dostane do styku s nějakým předmětem jako kmenem nebo kamenem nebo když se řezané dřevo sevře a v řezu zablokuje pilový nůž náraz na cizí předmět může mít za následek i ztrátu kontroly nad křovinořezem 31
- Upozornění vždy dodržujte bezpečnostní předpisy křovinořez je určen pouze k sečení trávy a řezání malých keříků řezání jiných materiálů je zakázáno křovinořez nepoužívejte jako páku ke zvedání posunování nebo dělení předmětů neupínejte jej do pevných stojanů je zakázáno připojovat k pohonu křovinořezu nástroje nebo nástavce které nejsou povoleny výrobcem 31
- Ustawić dźwignię gazu w pozycji minimalnej b rys 47 i odczekać kilka sekund aż silnik osiągnie obroty jałowe wyłączyć silnik ustawiając wyłącznik a w pozycji stop 31
- Uwaga zawsze przestrzegaç przepisów bhp kosa spalinowa powinna byç używana wyłàcznie do ścinania trawy i niewielkich krzewów zabrania się cięcia innych materiałów nie używaç kosy spalinowej jako dêwigni do podnoszenia przesuwania lub zmiatania przedmiotów nie wolno mocowaç jej do stałych podpór zabrania się podłàczania do urzàdzenia innych narzàdzi lub osprzętu niż wymienione w niniejszej instrukcji obsługi 31
- Zakázané pouîití 31
- Zastavení motoru 31
- Zatrzymanie silnika 31
- Česky polski 31
- Остановка двигателя 31
- Отпустите рычаг акселератора в рис 47 и подождите несколько минут пока двигатель не перейдет в режим холостого хода выключите двигатель переведя выключатель а в положение stop 31
- Ostrzeżenie jeśli ostrze się poluzuje pomimo prawidłowego zamocowania należy natychmiast przerwać pracę nakrętka zabezpieczająca może być zużyta lub uszkodzona i powinna zostać wymieniona nigdy nie należy mocować ostrza przy użyciu niezatwierdzonych elementów jeśli ostrze będzie się nadal luzowało należy się skontaktować z dealerem nie wolno używać kosy spalinowej z poluzowanym ostrzem 33
- Ostrzeżenie nigdy nie należy używać kosy spalinowej ponad poziomem gruntu lub trzymając przystawkę tnącą prostopadle do gruntu nigdy nie należy używać kosy spalinowej jako kosiarki lub nożyc do przycinania żywopłotów 33
- Podczascięcianależyzawszepewniestaćobiemastopamina podłożu aby zapobiec utracie równowagi należy się upewnić że zapewniona jest swoboda ruchu i bezpieczna pozycja należy sprawdzić obecność wszelkich przeszkód korzeni kamieni gałęzi rowów itp wokół obszaru pracy na wypadek konieczności nagłego przemieszczenia się nienależyciąćpowyżejwysokościklatkipiersiowej ponieważ kontrola szarpnięć lub odrzutów kosy spalinowej trzymanej wysoko jest znacznie trudniejsza nie należy pracować w pobliżu przewodów elektrycznych taką pracę należy pozostawić specjalistom należywykonywaćcięcietylko jeśliwidocznośćioświetlenie umożliwiają wyraźne widzenie nie wolno ciąć stojąc na drabinie jest to bardzo niebezpieczne jeśli ostrze uderzy w jakiś przedmiot należy wyłączyć kosę spalinową sprawdzić tarczę i kosę spalinową naprawić ewentualne uszkodzone części chronić ostrze przed kontaktem z zanieczyszczeniami i piaskiem nawet niewielka ilość zanieczyszczeń może szybko stępić ostrze i zwiększyć ryzyko wystąpienia 33
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 33
- Připrácivždystůjteoběmanohamanapevnézemi abyste neztratili rovnováhu přesvědčtese zdasemůžetebezpečněpohybovatastát zkontrolujte pracovní plochu zda na ní nejsou možné překážky kořeny kameny větve příkopy apod pro případ že byste museli náhle přejít z místa na místo neřežtevýšenežvúrovnihrudníku přiřezánívevětší výšce je obtížné čelit zpětnému rázu křovinořezu nepracujtevblízkostielektrickýchdrátů takovoupráci přenechte odborníkům při řezání musí být dost světla a dostatečná viditelnost abyste viděli jasně a zřetelně jevelminebezpečnéstátpřiřezánínažebříku kdyžsenůžzasekneocizípředmět zastavtekřovinořez zkontrolujte kotouč a křovinořez opravte případné poškozené části nanožinesmíbýtnečistotynebopísek imalémnožství nečistot nůž rychle otupí a zvýší možnost zpětného rázu předpoloženímkřovinořezuvypnětemotor ponasazeníchráničesluchubuďtezvlášťopatrní protože toto vybavení může snížit vaši schopnost zaslechnout zvuky signalizující nebezpečí volání signály varování apod velmi opatrně pracuj 33
- Upozornění jestliže se dobře utažený nůž uvolní okamžitě přestaňte pracovat pojistná matice může být opotřebovaná nebo poškozená a je nutné provést výměnu nikdy nepoužívejte k připevnění nože nehomologizované díly pokud se nůž opět uvolní obraťte se na prodejce nikdy nepoužívejte křovinořez s uvolněným nožem 33
- Upozornění nikdy nepoužívejte křovinořez nad úrovní země nebo s řezným nástrojem kolmo k zemi křovinořez nikdy nepoužívejte jako sekačku na trávu ani jako plotové nůžky 33
- Zásady bezpečnosti na pracovním místě 33
- Česky polski 33
- Środki bezpieczeństwa dotyczące obszaru pracy 33
- Русский 33
- Nepoužívejte křovinořez v nepříznivém počasí jako je hustá mlha silný déšť silný vítr velká zima apod práce v nepříznivém počasí je únavná a mohou při ní vzniknout další nebezpečné situace např ledová půda nepředvídatelný směr pádu apod 3 přesvědčte se zda se můžete bezpečně pohybovat a stát 35
- Nie należy używać urządzenia w złych warunkach atmosferycznych takich jak gęsta mgła mocny deszcz silny wiatr intensywny chłód itp praca przy złej pogodzie jest wyczerpująca i często pociąga za sobą dodatkowe zagrożenia takie jak oblodzone podłoże nieprzewidywalny kierunek przewracania się drzew itp 3 należy się upewnić że zapewniona jest swoboda ruchu i bezpieczna pozycja należy sprawdzić obecność wszelkich 35
- Ostrzeżenie nie używać urządzenia jeśli w razie wypadku nie będzie możliwe wezwanie pomocy 35
- Ostrzeżenie nigdy nie należy stosować sztywnych ostrzy podczas cięcia w miejscach kamienistych wyrzucane przedmioty lub uszkodzone ostrza mogą doprowadzić do poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała operatora lub osób znajdujących się w pobliżu należy uważać na wyrzucane przedmioty należy zawsze nosić zabezpieczenia oczu zatwierdzone do tego typu pracy nigdy nie wolno wychylać się nad osłoną przystawki tnącej może nastąpić wyrzucenie w górę kamieni śmieci itp których trafienie w oko może spowodować ślepotę lub poważne obrażenia osoby nieupoważnione muszą znajdować się w bezpiecznej odległości dzieci przechodnie pomocnicy i zwierzęta muszą znajdować się w bezpiecznej odległości co najmniej 15 m jeśli ktoś zbliża się do miejsca pracy należy natychmiast wyłączyć urządzenie nigdy nie należy obracać się z włączonym urządzeniem bez uprzedniego upewnienia się że nikogo nie ma w pobliżu 35
- Ostrzeżenie w tej części opisano podstawowe środki bezpieczeństwa podczas pracy wycinarką lub przycinarką w przypadku braku pewności co do właściwego postępowania w określonej sytuacji należy zasięgnąć rady specjalisty należy się skontaktować z dealerem lub serwisem należy unikać prac przy użyciu urządzenia do których wykonywania nie jest się przygotowanym ważne jest rozumienie różnic między wycinaniem drzewek wycinaniem zarośli i przycinaniem trawy 35
- Podstawowe zasady bezpieczeńśtwa 1 należy się rozejrzeć wokół abysięupewnić żeżadneosoby zwierzętalubprzedmiotynie będą ograniczały kontroli nad urządzeniemm aby się upewnić że żadne osoby zwierzęta lub przedmioty nie wejdą w kontakt z przystawką tnącą lub obiektami wyrzucanymi przez przystawkę tnącą 35
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 35
- Pracovní metody obecné pokyny k práci 35
- Techniki pracy ogólne instrukcje dotyczące obsługi 35
- Upozornění nikdy nepoužívejte křovinořez bez možnosti přivolat v případě potřeby pomoc 35
- Upozornění nikdy nepoužívejte pevné nože při sekání v kamenitém terénu odmrštěné předměty mohou způsobit těžké nebo i smrtelné poranění uživatele nebo přihlížejících mějte se na pozoru před odmrštěnými předměty při práci si vždy chraňte zrak nikdy se nenaklánějte přes ochranný štít nástroje kameny nebo zbytky rostlin by se mohly odrazit a vlétnout vám do očí a oslepit vás nebo vám způsobit vážné zranění nedovolte neoprávněným osobám aby se přibližovaly na kratší než bezpečnou vzdálenost děti zvířata přihlížející a pomáhající osoby musí být mimo bezpečnostní zónu 15 m jestliže se někdo přiblíží okamžitě křovinořez vypněte nikdy nepohybujte křovinořezem kolem sebe aniž jste předtím zkontrolovali zda někdo nestojí v bezpečnostní zóně 35
- Upozornění v této části jsou uvedeny bezpečnostní zásady při práci s křovinořezem pokud se dostanete do situace ve které si nebudete jisti jak postupovat obraťte se na odborníka obraťte se na svého prodejce nebo servis pokud daná práce přesahuje vaše možnosti nezačínejte s ní je nutné pochopit rozdíl mezi vysekáváním dřevin sekáním trávy a zastřihováním trávy 35
- Základní bezpečnostní zásady 1 rozhlédněte se kolem sebe zajistěte abyváspřiprácinerušililidé zvířataanirůzné předměty zajistěte abyselidé zvířataapod nedostalidokontaktu s řezným nástrojem ani nemohli uvolnit předměty které jím mohou být odmrštěny 35
- Česky polski 35
- Русский 35
- Kontrola před spuštěním zkontrolujte nůž a přesvědčte se že na spodní straně zubů nebo u prostředního otvoru nejsou žádné praskliny jestliže najdete nějaké praskliny musíte nůž vyhodit obr 51 strana 110 zkontrolujte zdaneníopěrnápřírubaprasklázdůvodu únavy materiálu nebo proto že byla příliš utažená jestliže je opěrná příruba prasklá vyhoďte ji obr 52 strana 110 zkontrolujte zdapojistnámaticeneztratilaupínacísílu utahovací moment pojistné matice musí být 2 kgm 25 nm obr 52 strana 110 zkontrolujte zda ochranný štít nože není poškozený nebo prasklý jestliže štít nože praskl vyměňte jej obr 53 strana 110 zkontrolujte zda nejsou vyžínací hlava a kryt hlavy poškozené nebo popraskané jestliže najdete praskliny vyžínací hlavu nebo kryt hlavy vyměňte obr 53 strana 110 37
- Ostrzeżenie ani operatorowi ani żadnej innej osobie nie wolno próbować usuwać ściętego materiału gdy silnik jest uruchomiony lub gdy narzędzie tnące się obraca ponieważ grozi to poważnymi obrażeniami ciała aby uniknąć obrażeń należy zatrzymać silnik i mechanizm tnący przed przystąpieniem do usuwania materiału który zaplątał się wokół tarczy przekładnia stożkowa może się nagrzać podczas pracy i może pozostać gorąca przez pewien czas po wyłączeniu urządzenia dotknięcie jej grozi poparzeniem 37
- Ostrzeżenie zdarza się że gałęzie lub trawa utykają pomiędzy osłoną a przystawką tnącą przed przystąpieniem do oczyszczania należy zawsze wyłączyć silnik 37
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 37
- Przeszkód korzeni kamieni gałęzi rowów itp wokół obszaru pracy na wypadek konieczności nagłego przemieszczenia się należy zachować dużą ostrożność podczas pracy na pochyłym terenie 4 przed przejściem w inne miejsce należy wyłączyć silnik 5 nigdy nie wolno odkładać urządzenia na podłoże przy uruchomionym silniku zawszenależyużywaćodpowiedniegosprzętu należysięupewnić żesprzętjestprawidłowowyregulowany należydokładniezaplanowaćpracę rozpoczynająccięcieostrzemnależyzawszestosowaćpełne otwarcie przepustnicy należyzawszeużywaćostrychostrzy 37
- Sprawdzić przed rozpoczęciem pracy sprawdzićstanostrza upewniającsię żenaspodniejstronie zębów lub wokół otworu środkowego nie powstały pęknięcia w przypadku znalezienia pęknięć należy wyrzucić ostrze rys 51 str 110 sprawdzić czy kołnierz podtrzymujący nie jest popękany na skutek zmęczenia materiału lub zbyt mocnego ściśnięcia popękany kołnierz należy wyrzucić rys 52 str 110 upewnićsiężeprzeciwnakrętkanieutraciłaswoichwłaściwości zabezpieczających moment dokręcania przeciwnakrętki wynosi 2 kgm 25 nm rys 52 str 110 należy sprawdzić czy osłona ostrza nie jest pęknięta lub w inny sposób uszkodzona jeśli osłona ostrza jest uszkodzona należy ją wymienić rys 53 str 110 sprawdzić czygłowicatnącalubosłonaprzycinarkiniejest pęknięta lub w inny sposób uszkodzona jeśli głowica tnąca lub jej osłona jest pęknięta należy ją wymienić rys 53 str 110 37
- Upozornění uživatel ani nikdo jiný nesmí odstraňovat posekaný nebo odříznutý materiál jestliže motor běží nebo se řezný nástroj otáčí mohl by si způsobit vážné poranění zastavte motor i řezný nástavec dříve než začnete odstraňovat zbytky které se namotaly na kotouč jinak riskujete zranění kuželové soukolí může být při práci horké a trvá nějakou dobu než vychladne můžete se spálit budete li se jej dotýkat 37
- Upozornění větve tráva nebo dřevo se mohou zachytit mezi ochranný štít a řezný nástroj před čištěním vždy křovinořez vypněte 37
- Zkontrolujte pracovní plochu zda na ní nejsou možné překážky kořeny kameny větve příkopy apod pro případ že byste museli náhle přejít z místa na místo na svažujícím se pozemku pracujte velmi opatrně 4 před přechodem na jiné místo vypněte motor 5 křovinořez nikdy nepokládejte na zem jestliže motor běží vždypoužívejtesprávnévybavení zkontrolujte zdajevybavenídobřeseřízené pečlivěsiprácinaplánujte vždyzačnětepracovatsmaximálnímiotáčkami vždypoužívejteostrénože 37
- Česky polski 37
- Русский 37
- Koszenie trawy za pomocą ostrza do trawy ostrzydotrawyiwycinarekdotrawynienależyużywaćdo cięcia pni ostrzedotrawystosowanejestdowszelkiegotypuwysokich lub grubych traw trawę należy kosić posuwistym wahadłowym ruchem na boki przy czym ruch od prawej do lewej to ruch koszący a ruch z lewej do prawej to ruch powrotny cięcie powinno zachodzić po lewej stronie ostrza pomiędzy godziną 8 a 12 rys 54a b jeśli ostrze jest nachylone w lewo podczas koszenia trawy 39
- Ostrzeżenie nigdy nie należy stosować urządzenia bez osłony lub z uszkodzoną osłoną nigdy nie należy używać maszyny bez wałka przekładni 39
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 39
- Sečení trávy s použitím nože na trávu nožovékotoučenatrávusenesmípoužívatnadřeviny nožový kotouč na trávu je určen pro všechny druhy vysoké nebo hrubé trávy trávasesečeráznýmipohybydostranapohybzprava doleva je sečný záběr a pohyb zleva doprava je vratný pohyb trávu sečte levou stranou nože poloha mezi 8 a 12 hodinami na ciferníku obr 54a b pokudjenožovýkotoučpřisečenítrávyskloněndoleva posečená tráva bude tvořit řádku a bude se lépe sbírat 39
- Upozornění nikdy nepoužívejte křovinořez bez ochranného štítu nebo s vadným štítem nikdy nepoužívejte křovinořez bez převodového hřídele 39
- Vyřezávání dřevin nežzačnetesvyřezávánímdřevin zkontrolujtepracovní místo typ terénu sklon pozemku výskyt kamenů propadlin apod začnětenajednoduššímkonciterénuavyčistěteprostor z kterého budete postupovat dále pracujtesystematickysematamnadanémmístě skaždým krokem vyčistěte vždy šíři asi 4 5 m využijete tím plný dosah stroje v obou směrech a získáte tak pohodlnou a rozmanitou pracovní plochu ve které můžete pracovat vyčistěteasi75mdlouhýpás přenášejtesseboukanystr na palivo nasvažujícímsepozemkupracujteposvahu prácepo svahu je mnohem snadnější než postupovat při práci nahoru a dolů naplánujte si pracovní pruh tak abyste nemuseli překonávat příkopy nebo jiné překážky na zemi pracovní pruh si nasměrujte tak abyste mohli využít větru a uříznuté dřeviny tak padaly do již vymýcené části 39
- Wycinanie drzewek przed rozpoczęciem wycinania należy sprawdzić teren typ podłoża nachylenie gruntu występowanie kamieni zagłębień itd należyrozpocząćodczęści wktórejwycinaniejestłatwiejsze i oczyścić obszar na którym będzie się pracować należy systematycznie przechodzić tam i z powrotem przez obrabiany obszar oczyszczając za każdym przejściem pas o szerokości 4 5 metrów pozwala to wykorzystać pełny zasięg urządzenia w obu kierunkach i zapewnia operatorowi wygodny i zróżnicowany obszar pracy oczyścić odcinek o długości 75 metrów w miarę postępu pracy należy przenosić ze sobą kanister z paliwem w przypadku pochyłego gruntu należy pracować wzdłuż stoku znacznie łatwiej jest pracować wzdłuż stoku niż w górę i w dół należyzaplanowaćpaswtakisposób abyunikaćprzechodzenia przez rowy lub inne przeszkody w terenie pas należy również wybrać zgodnie z kierunkiem wiatru tak aby ścięte pnie opadały w oczyszczonej części pasa 39
- Česky polski 39
- Русский 39
- Nebo hrabat snažtesepracovatrytmicky stůjtepevněschodidlyod sebe po vratném pohybu nástroje postupte dopředu a opět si pevně stoupněte opěrunechtelehceopíratozem sloužíkochraněkotouče před dotykem země rizikonabalenítrávyokolonožesnížítedodrženímtěchto pokynů 1 vždy pracujte na plný plyn 2 při vratném pohybu se vyhněte již posečené trávě zastavtemotor uvolnětepopruh položtenástrojnazem a teprve nyní začněte sbírat posečenou trávu 41
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 41
- Przestroga nie używać żyłki tnącej o długości przekraczającej żądaną średnicę przy odpowiednio założonej osłonie wbudowana kosa dostosuje długość żyłki automatycznie zbyt długa żyłka może powodować przeciążenie silnika a w rezultacie uszkodzenie mechanizmu sprzęgła i przylegających części 41
- Przycinanie trawy za pomocą przycinarki 41
- Przycinanie trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem pod pewnym kątem pracę wykonuje końcówka żyłki żyłka powinna pracować we własnym tempie nie należy wciskać żyłki do ścinanego obszaru rys 59 żyłkazłatwościąusunietrawęichwastyprzymurach płotach drzewach i ogrodzeniach może jednak uszkodzić delikatną korę drzew i krzewów oraz uszkodzić słupki płotu aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin należy skrócić żyłkę do 10 12 cm i zmniejszyć prędkość silnika 41
- Trawa ustawia się w wzdłuż linii co ułatwia jej zbieranie np grabiami należystaraćsiępracowaćrytmicznie należystaćpewniez rozstawionymi nogami po ruchu powrotnym przesunąć się do przodu i ponownie pewnie stanąć należylekkooprzećosłonęwspierającąogrunt zapewniaona ochronę ostrza przed uderzaniem w podłoże abyzmniejszyćryzykoowinięciasięmateriałuwokółostrza należy stosować się do poniższych zaleceń 1 zawsze pracować przy pełnym otwarciu przepustnicy 2 unikać kontaktu urządzenia z uprzednio ściętym materiałem podczas ruchu powrotnego przed rozpoczęciem zbierania ściętego materiału należy wyłączyć silnik odczepić pas i położyć urządzenie na ziemi 41
- Varování nepracujte se strunou která je delší než je stanovený průměr u správně namontovaného nástavce štítu seřezává zabudovaný nůž automaticky strunu na správnou délku příliš dlouhé struny mohou přehřívat motor a tím se může poškodit mechanismus spojky a přilehlých dílů 41
- Zastřihování trávy držteskloněnousekacíhlavutěsněnadterénem uvědomte si že seče konec struny přizpůsobte se pracovnímu tempu struny nikdy netlačte strunu na plochu kterou sekáte obr 59 strunasnadnosečetrávuaplevelustěn keřů stromůa záhonů může však také poškodit citlivou kůru dřevin i sloupky plotu rizikopoškozenídřevinsnížítetím žezkrátítestrununa 10 12 cm a snížíte otáčky stroje 41
- Zastřihování trávy pomocí vyžínací hlavy 41
- Česky polski 41
- Русский 41
- A corda desgasta se mais rapidamente e tem que ser alimentada mais frequentemente quando trabalhar contra pedras tijolos betão vedações de metal etc do que quando entrar em contacto com árvores ou vedações de madeira quandoapararedesbastar nãoutilizeaaceleraçãomáxima para que a corda dure mais tempo e para reduzir o desgaste da cabeça de corte 42
- Aviso nunca corte quando a visibilidade for fraca ou com temperaturas muito altas ou muito baixas ou com neve 42
- Cortar otrimmeréidealparacortararelvanoslocaisdedifícilacesso para os corta relva comuns ao cortar mantenha a corda paralela ao solo evite pressionar a cabeça de corte contra o solo pois pode danificar a relva e a máquina fig 3 evitequeacabeçadecorteentreconstantementeemcontacto com o solo durante as operações normais de corte este tipo de contacto permanente pode danificar e desgastar a cabeça de corte 42
- Cuidado esta técnica aumenta o desgaste da corda 42
- Desbastar atécnicadedesbasteremovetodaavegetaçãoindesejada mantenha a cabeça de corte ligeiramente acima do solo e incline a deixe a extremidade da corda bater no solo à volta de árvores postes estátuas etc fig 0 42
- I kaz bu teknik kordon üzerindeki aşınmayı arttırır 42
- Kesme normal bir çim biçici kullanırken ulaşmanın zor olduğu çimlerin kesimi için trimer idealdir kordonu kesme işlemi yaparken zemine paralel tutunuz çimlerin harap olmasına ve aletin hasar görmesine yol açabileceği için trimer başlığını zemine bastırmayınız şekil 63 normalkesmeişlemisırasındatrimerbaşlığınınzeminüzerine sabit bir biçimde temas etmesine izin vermeyiniz bu çeşit bir sabit temas trimer başlığının hasar görmesine ve aşınmasına neden olabilir 42
- Kordon taşlar tuğlalar beton metalçitlerüzerindeçalışırken ağaçlara ve ahşap çitlere temas etmesiyle oluşan aşınmaya oranla daha çabuk aşınır ve daha sık ileri besleme yapılması gerekir düzeltme ve temizleme yaparken kordonun daha uzun süre dayanması ve trimer başlığı üzerindeki aşınmanın azalması için tam gaz dandahaazkullanınız 42
- Português türkçe ελληνικά 42
- Süpürme kordonun dönüşüyle ortaya çıkan fan etkisi çabuk ve kolay temizleme için kullanılabilir kordonu süpürülen alandan yukarıda ve paralel olarak tutunuz ve aleti ileri ve geri hareket ettiriniz şekil 64a b kesmevesüpürmeişlemiyaparken eniyisonucueldeetmek için tam gaz pozisyonunu kullanmalısınız 42
- Temizleme temizleme tekniği tüm istenmeyen bitki örtüsünü ortadan kaldırmaktadır trimer başlığını zeminin hemen yukarısında tutunuz ve yana doğru yatırınız kordonun sonunun ağaçların direklerin heykellerin vb çevrelerindeki zemine çarpmasına izin vermeyiniz şekil 60 42
- Utilização kullanim χρηση 42
- Uyari görüş derecesi kötü olduğunda ya da hava sıcaklığı çok yüksek veya çok düşük olduğunda veya dondurucu havalarda asla kesme işlemi yapmayınız 42
- Varrer oefeitodeventoinhadacordaemrotaçãopodeserutilizado para uma limpeza fácil e rápida mantenha a corda numa posição paralela e acima da superfície que pretende varrer e movimente a ferramenta de um lado para o outro fig 4a b quando cortar e varrer deve utilizar a aceleração máxima para obter os melhores resultados 42
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 43
- Sečení hlavajeideálnínasečenítrávyvmístech kamseběžná sekačka nedostane při sečení udržujte strunu rovnoběžně s terénem netlačte vyžínací hlavu proti zemi mohli byste poškodit trávník i vyžínač obr 63 přiběžnémsečenídbejtenato abyvyžínacíhlavanebyla stále v kontaktu se zemí stálý dotyk může poškodit vyžínací hlavu a působí její opotřebení 43
- Strunasepřiprácirychlejiopotřebováváamusíbýtčastěji vysunována pracujete li mezi kameny cihlami betonem nebo kovovými ploty apod než při práci mezi dřevinami a dřevěnými ploty přizastřihováníačištěnínepoužívejtemaximálnírychlost struna pak déle vydrží a snížíte i opotřebení vyžínací hlavy 43
- Upozornění nikdy nepracujte za špatné viditelnosti nebo za velmi vysokých nebo nízkých teplot či za mrazivého počasí 43
- Varování při tomto způsobu sekání se struna více opotřebovává 43
- Zametání ventilační účinek rotující struny může být využit pro rychlý a snadný úklid udržujte strunu rovnoběžně s terénem a nad uklízenou plochou a nástrojem pohybujte ze strany na stranu obr 64a b přisečeníaúklidudocílítenejlepšíchvýsledků budete li pracovat s maximálními otáčkami 43
- Česky polski 43
- Čištění plochy čištěnímseodstraňujeveškeránežádoucívegetace držte skloněnou sekací hlavu těsně nad terénem nechte konec struny narážet na zem kolem stromů sloupů soch apod obr 60 43
- 68 69 70 44
- Dairesel testere bıçağının kullanımı 44
- Orman temizliğinde testere bıçağının kullanımı dalınboyutlarınınartmasıyla geritepmeriskideartmaktadır bunedenle 12 ve 3 saatleri arasındaki açılarda kesme işlemi yapmaktan kaçınınız şekil 67 soladoğrudüşmesiiçinağacınaltkısmısağadoğruitilmelidir bıçağıyana yatırınız ve sağlam bir basınç uygulamak için sağa doğru çapraz olarak aşağı indiriniz aynı zamanda bıçak koruyucuyu kullanarak dalı itiniz bıçak alanında 3 ve 5 saatleri arasında kesme işlemi yapınız bıçağı geliştirmeden önce tam gaz uygulayınız şekil 68 sağadoğrudüşmesiiçinağacınaltkısmısoladoğruitilmelidir bıçağıyana yatırınız ve sağa doğru çapraz olarak yukarı kaldırınız bıçağın rotasyon yönünün ağacın alt kısmını sola itmesi için bıçak alanında 3 ve 5 saatleri arasında kesme işlemi yapınız şekil 69 i leridoğrudüşmesiiçinağacınaltkısmıgeriyedoğruçekilmelidir bıçağı çabuk ve sabit bir hareketle geriye doğru çekiniz şekil 70 eğerdallarsıkıysa yürüyüşhızınızıbunagöreayarlayınız eğer bıçak dalların içinde tutukluk yaparsa makineyi a 44
- Português türkçe ελληνικά 44
- Testere bıçağıyla çalı kesimi i nce dallar saplar ve çalılar aşağı doğru biçilir yanlamasına salınım hareketiyle çalışınız birkaçdalı sapıbirden tekbirbiçmehareketiylekesmeyeçalışınız sertağaçdalıgruplarıylaçalışırken ilköncegrubunçevresinitemizleyiniz sıkışmayı önlemek için grubun dışında bulunan çevredeki yüksek dalları kesmekle başlayınız daha sonra dalları gereken yüksekliğe kadar kesiniz şimdi bıçakla grubun merkezine ulaşmaya çalışınız eğer ulaşmak hala zor geliyorsa yüksek dalları keserek alçaltınız bu tutukluk yapma riskini azaltacaktır şekil 71 44
- Utilização kullanim χρηση 44
- Uyari bir testere bıçağı sadece düzgün bir koruyucuyla ikili kol ve serbest mekanizmalı çift askıyla bağlantılı olarak kullanılabilir sayfa 137 daki tabloya bakınız 44
- Uyari dairesel testere bıçakları çalı seyreltme ve en fazla 5 cm çapındaki küçük ağaçların kesimi için uygundur daha geniş çapta ağaçlar kesmekten sakınınız aksi halde bıçak takılabilir veya temizleme testeresini ileri doğru fırlatabilir bu bıçağın hasar görmesine ya da ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek temizleme testeresi kontrolünün kaybedilmesine yol açabilir 44
- Použití kotoučového pilového nože 45
- Použitĺ użytkowanie правила пользования 45
- Při vyřezávání dřevin používejte pilový nůž rizikozpětnéhorázusezvyšujesvětšímprůměremřezanédřeviny neměli byste proto řezat s úhlem pilového nože mezi 12 a 3 hodinou podle ciferníku obr 67 abydřevinapadlavlevo musítespodekkmenuzatlačitdoprava skloňte pilový nůž a veďte jej silným tlakem šikmo dolů doprava současně tlačte na kmen s použitím štítu pilového nože řežte s úhlem pilového nože mezi 3 a 5 hodinou podle ciferníku použijte plný plyn a pak teprve přibližte pilový nůž obr 68 abydřevinapadlavpravo musítespodekkmenuzatlačitdoleva skloňte pilový nůž a veďte jej silným tlakem šikmo vzhůru doprava řežte s úhlem pilového nože mezi 3 a 5 hodinou podle ciferníku tak aby směr rotace nože tlačil spodek dřeviny doleva obr 69 chcete li aby dřevina padla dopředu musíte spodek kmenu táhnout dozadu zatáhněte pilový nůž rychlým pevným pohybem dozadu obr 70 pokudjsoukmenytěsněusebe přizpůsobtetomutempochůze jestližepilovýnůžuvíznevekmeni nikdyjejneuvolňujtetrhnutím mohl by se tím poškodit nůž kuž 45
- Upozornění kotoučové pilové nože jsou vhodné pro prořezávání a kácení malých stromků do průměru 5 cm nepokoušejte se kácet stromy s větším průměrem protože nůž by se mohl zaklínit nebo by mohl odhodit křovinořez dopředu nůž se tím může poškodit a ztráta kontroly nad křovinořezem může mít za následek vážné poranění 45
- Upozornění pilový kotouč se smí použít pouze se správným ochranným štítem viz tabulka na str 137 obouruční rukojetí a dvojitým popruhem s uvolňovacím mechanismem 45
- Česky polski 45
- Řez křovin pilovým kotoučem slabé kmínky a křoviny se seřezávají pohybujte křovinořezem jako při řezání s výkyvy do stran zkustepřeříznoutněkolikkmínkůnajednou vpřípaděskupinykmínkůztvrdéhodřevanejprvevyčistěteplochuokolo začněte řezat kmínky nahoře okolo skupiny aby se nemohly vzájemně zaplést pak seřízněte kmínky na požadovanou výšku teď se pokuste dosáhnout nožem doprostřed a řezat ze středu skupiny jestliže je přístup stále obtížný seřízněte kmínky nahoře a nechte je spadnout tím se sníží riziko uvíznutí obr 71 45
- Русский 45
- Biçağin bilenmesi daima bıçağın durumunu kontrol edin bıçak doğru bilendiğinde motorlu tırpanın performansı yükselir dişleri bilemek için törpü ya da biley taşı kullanarak haşf darbelerle şekil 72 73 deki köşelere ve ebatlara dikkat edin 46
- Di kkat yanlış kesime ayarlı bir alet veya yanlış şekilde bilenmiş bir bıçak geri tepme riskini arttırır herhangi bir hasar veya çatlak olup olmadığını anlamak için çim biçme bıçaklarını kontrol ediniz eğer hasar varsa değiştiriniz şekil 74 46
- Manutenção bakim συντηρηση 46
- Português türkçe ελληνικά 46
- Testere biçağinin bilenmesi doğrubilemehakkındabilgiiçinkesiciucunambalajıüzerindeki talimatlara bakınız etkin bir şekilde çalışmak ve bıçağın ve kesicinin boş yere aşınmasını önlemek için bıçağın doğru bir biçimde bilenmesi şarttır şekil 77 bıçağınızın eğe yapılırken iyi desteklenmiş olduğundan emin olunuz 5 mm yuvarlak eğe kullanınız eğelemeaçısı15 dir değişkenyönlüdişliyisağadoğrueğeleyiniz ve arasında kalanları ise sola doğru eğeleyiniz i stisnai durumlarda eğer bıçak taşlardan dolayı ağır biçimde aşınmışsa dişlinin üst kenarlarının düz eğeyle düzeltilmesi gerekebilir böyle bir durumda bu işlem yuvarlak eğeyle bileme işleminden önce yapılmalıdır üst kenarlar tüm dişlilerle aynı miktarda eğelenmelidir şekil 78 46
- Uyari hasarlı kesici uçları asla kaynak yaparak düzleştirerek veya şeklini değiştirerek onarmayınız bu kesme aletinin parçalarının kopmasına ve ciddi veya ölümcül yaralanmalara neden olabilir 46
- Çim biçme biçaklarinin bilenmesi 2 3 4 dişli 1 çim biçme bıçakları ters çevrilebilir özelliktedir bir tarafı keskinliğini kaybettiğinde bıçak ters çevrilip diğer tarafı kullanılabilir şekil 75 2 çim biçme bıçakları daha basit kesim yapması için bir yassı eğer ile bilenir şekil 76 3 dengenin korunmasını sağlamak için tüm kesim kenarını aynı ölçüde bileyiniz 4 eğer bıçaklar doğru şekilde bilenmezse makinede anormal titreşimler oluşabilir ve bu da bıçakların kırılmasına neden olabilir 46
- Broušení nožů na trávu 2 3 4 zuby 1 nože na trávu je možné obrátit jestliže je jedna strana tupá můžete nůž obrátit a používat jej z druhé strany obr 75 2 nože na trávu se brousí plochým pilníkem s jednoduchým brusem obr 76 3 všechna ostří nabruste stejným způsobem abyste neporušili vyvážení nástroje 4 jestliže nože nejsou správně nabroušené mohou způsobovat neobvyklé vibrace křovinořezu a následné zlomení nožů 47
- Broušení před broušením vždy zkontrolujte stav kotouče správné nabroušení zubů umožňuje maximální výkon křovinořezu k nabroušení zubů použijte brusný kotouč a postupujte po malých částech s dodržováním úhlů a rozměrů uvedených na obr 72 73 47
- Ostření pilového kotouče správnépokynyjsouuvedenynaobaluřeznýchnástrojů správně naostřený nůž je zásadní pro efektivní práci a zabraňuje zbytečnému opotřebení kotouče a zubů obr 77 připilovánímusíbýtkotoučdobřezajištěn používejtekulatý pilník 5 5 mm pilovací úhel je 15 každý druhý zub pilujte doprava a zuby mezi nimi doleva jestliže má čepel hodně důlků od kamenů může být ve výjimečných případech nutné zarovnat horní kraje zubů plochým pilníkem tento postup je nutné provést před pilováním kulatým pilníkem horní okraje je nutné u všech zubů opilovat stejně obr 78 47
- Upozornění nesprávný typ řezného kotouče nebo nástroj se špatně nabroušeným ostřím zvyšuje nebezpečí zpětného vrhu kontrolujte zda nejsou nože na trávu poškozené nebo popraskané zjistíte li závadu ihned je vyměňte obr 74 47
- Upozornění nikdy se nesnažte opravovat poškozený řezný nástroj ohýbáním narovnáváním nebo jiným tvarováním jednotlivé díly řezného nástroje by se mohly uvolnit a způsobit vážné či smrtelné zranění 47
- Česky polski 47
- Обслуживание údržba konserwacja 47
- Русский 47
- Arıya doğru uzaktan basınçlı hava tutunuz 50
- Buji bujiye ulaşmak için vidayı c şek 92 sökünüz ve kap 50
- Di kkat sırt atomizörünün bakımını yaparken eldiven kullanın motor sıcakken bakım yapmayın 50
- Dili kutusu her 30 saatte bir dişli kutusundaki a vidasını çıkarın şekil 94 içindeki gres miktarına bakın kaliteli molibdenyum ya da lityum bisülfit gresi kullanın 50
- Ek 89 kirli ya da hasarlıysa değ 50
- Filtre tıkalı olduğunda motor tekleyecek daha fazla yakıt tüketerek yeterli performansı gösteremeyecektir 50
- Hava filtresi her 8 10 saatte bir filtrenin kapağını a şekil 88 ve filtreyi b çıkarın 50
- I d açınız bujiyi temizleyin ve elektrod mesafesini düzenli olarak kontrol edin şekil 93 ngk bpmr8y veya başka markalardan eşit termik dereceye sahip bujiler kullanınız 50
- Manutenção bakim συντηρηση 50
- Motor silindir kanatcıklarını şekil 91 fırçayla ya da basınçlı havayla düzenli olarak temizleyin silindirdeki her hangi bir kirlilik motorun fazla ısınmasına neden olabilir 50
- Português türkçe ελληνικά 50
- Tiriniz 50
- Transmi syon hareketli esnek bağlantıları b şekil 95 her 20 saatlik çalışmadan sonra molibden bisülfürlü gres ile gresleyiniz sert boru bağlantılarını eklemlerini d şekil 95 her 100 saatlik çalışmadan sonra molibden bisülfürlü gres ile gresleyiniz 50
- Yakit deposu yakıt filtresini düzenli aralıklarla kontrol edin kirli filtre motorun çalışmaya başlamasını zorlaştırıp motorun verimini düşürebilir filtreyi temizlemek için yakıt doldurma deliğinden çıkarın çok kirlenmişse yerine yenisini takın şekil 90 50
- Çerden d 50
- 93 94 95 51
- Filtr paliva pravidelně kontrolujte stav filtru paliva zanesený filtr způsobuje problémy při startování a snižuje výkon motoru chcete li filtr vyčistit vyjměte jej z plnícího otvoru palivové nádrže a propláchněte v čistém palivu je li příliš znečistěný vyměňte jej obr 90 51
- Motor žebrování válce pravidelně čistěte štětcem nebo stlačeným vzduchem obr 91 nahromaděním nečistot na válci může dojít k přehřátí které je nebezpečné pro chod motoru 51
- Převod každých 20 pracovních hodinách namažte spoj hadice b obr 95 mazivem na bázi dvojsirníku molybdenu každých 100 pracovních hodinách namažte spoj trubky d obr 95 mazivem na bázi dvojsirníku molybdenu 51
- Převodovka po každých 30 pracovních hodinách odšroubujte šroub a obr 94 a zkontrolujte úroveň maziva používejte pouze kvalitní maziva na bázi dvojsirníku molybdenu 51
- Svíčka pro přístup k zapalovací svíčce odšroubujte šroub c obr 92 a otevřete víko d doporučujeme pravidelné čištění svíčky a kontrolu vzdálenosti elektrod obr 93 používejte svíčky ngk bpmr8y nebo jinou značku odpovídající tepelné hodnoty 51
- Upozornění při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice údržbu neprovádějte je li motor ještě teplý 51
- Vzduchový filtr obr 88 každých 8 10 provozních hodin odklopte popř sejměte kryt a a vyjměte filtr b z bezpečné vzdálenosti jej vyfoukejte stlačeným vzduchem zevnitř směrem ven obr 89 je li zanesený nebo poškozený vyměňte jej při nasazování filtru zpět dbejte na to aby těsně přiléhal k držáku filtru poškozený filtr vždy vyměňte pokud je vzduchový filtr zanesen motor má nižší výkon a vyšší spotřebu 51
- Česky polski 51
- Обслуживание údržba konserwacja 51
- Русский 51
- Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın 54
- Di kkat hava şartları ve deniz seviyesinden olan yükseklik karbüratörün çalışmasını etkileyebilir 54
- Di kkat kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması esnasında disk plak m p n 4196086 koruyucusunu şekil 99 100 de gösterildiği gibi takınız 54
- Di kkat motor rölantideyken 2800 devir bıçak dönmemelidir karbüratör ayarlarını yetkili bakım servisine ya da satıcıya yaptırınız 54
- Dükkat vidaları mümkün olan ayarlama alanı dışına zorlamaya çalışmayınız 54
- Karbüratör karbüratör ayarını yapmadan önce hava şltresini c obr 96 temizleyip motoru ısıtın bu motor 97 68 ec 2002 88 ec ve 2004 26 ec uygulama direktişerine uygun olarak tasarlanmış ve imal edilmiştir karbüratör şekil 97 aksamı sadece l ve h vidalarını 1 4 dönme sureti ile ayarlanabilecek şekilde tasarlanmıştır l ve h vidalarının 1 4 dönme ile yapılacak ayarlama işlemi imalatçı tarafından önceden belirlenmiştir bunların değiştirilmesi mümkün değildir 54
- Manutenção transporte συντηρηση μεταφρα bakim nakli ye 54
- Nakli ye taşırken motor durmuş ve bıçağın metal muhafazası üzerinde olmalıdır şekil 98a cihazı rahat bir şekilde taşımak için sırtlık kısmının en üstünde bir tutma kulpu bulunmaktadır şekil 98b 54
- Português türkçe ελληνικά 54
- T vidası ayarı balata boşluğunu düzenler l vidası ayarı motorun hızını ve rölanti performansını düzenler h vidası ayarı motorun kesim sırasında maksimum güçle çalışmasını sağlar 54
- Gaźnik przed wyregulowaniem gaźnika wyczyścić řltr powietrza c rys 96 oraz rozgrzać silnik silnik został zaprojektowany i wykonany zgodnie z dyrektywami 97 68 ec 2002 88 ec i 2004 26 ec konstrukcja rys 97 gaźnika umożliwia regulację ĺrub l i h jedynie o 1 4 obrotu dostępne pole regulacyjne ĺrub l i h wynoszące 1 4 obrotu zostało okreĺlone przez wykonawcę a jego modyřkacja jest niemożliwa 55
- Karburátor před seřízením karburátoru vyčistěte vzduchový filtr c obr 96 a zahřejte motor tento motor byl navržen a vyroben v souladu s požadavky směrnic 97 68 es 2002 88 es a 2004 26 es karburátor obr 97 je navržen tak že umožňuje seřízení šroubů l a h pouze v rozsahu 1 4 otáčky možné seřízení šroubů l a h v rozsahu 1 4 otáčky bylo stanoveno výrobcem a není možné je změnit 55
- Nie używać paliwa mieszanki do czyszczenia 55
- Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo 55
- Přeprava přenášejte křovinořez pouze s vypnutým motorem a s nasazeným krytem řezného kotouče obr 98a k usnadnění přepravy je v horní části batohu vytvořeno pohodlné držadlo obr 98b 55
- Transport kosę należy przenosiç zawsze przy wyłàczonym silniku oraz z założonà osłonà tarczy tnàcej rys 98a aby ułatwić transport urządzenia w górnej partii plecaka nośnego umieszczono funkcjonalny uchwyt rys 98b 55
- Upozornění na chod motoru mohou mít vliv změny počasí a nadmořské výšky 55
- Upozornění nesnažte se šrouby seřídit mimo povolený rozsah násilím 55
- Upozornění pokud běží motor na volnoběh 2800 ot min kotouč se nesmí otáčet doporučujeme vám nechat provést veškerá seřízení spalování u prodejce nebo ve specializované opravně 55
- Upozornění v případě přepravy nebo skladování křovinořezu namontujte kryt řezného kotouče m kód 4196086 podle obr 99 100 55
- Uwaga nie przekręcać ĺrub poza dostępne pole regulacyjne 55
- Uwaga przy ustawieniu silnika na obrotach jałowych 2800 obr min tarcza tnąca nie powinna się obracać zalecamy dokonywanie wszelkich regulacji gaźnika u państwa sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie 55
- Uwaga w czasie transportu oraz na czas magazynowania kosy spalinowej założyç osłonę tarczy tnàcej m kod 4196086 tak jak to pokazano na rys 99 100 55
- Uwaga zmiany klimatyczne oraz położenie nad poziomem morza mogą mieć wpływ na parametry spalania 55
- Údržba přeprava техничеcкoе oбcлуживaние трaнcпoртирoвкa konserwacja transport 55
- Česky polski 55
- Śruba t jest tak ustawiona aby zapewnić margines bezpieczeństwa między biegiem jałowym a maksymalnym åruba l powinna zostać wyregulowana w taki sposób aby silnik szybko reagował na gwałtowne przyspieszenia i prawidłowo pracował na biegu jałowym åruba h powinna być wyregulowana w taki sposób aby silnik wykorzystywał swoją maksymalną moc w czasie cięcia 55
- Šroub volnoběhu t je seřízený tak aby zajišťoval bezpečnou hranici mezi volnoběhem motoru a režimem sepnutí spojky šroub l musí být seřízen tak aby motor správně a rychle reagoval na přidání plynu a pracoval dobře na volnoběh šroub h musí být seřízen tak aby motor během řezání dával plný výkon 55
- Русский 55
- Dados tecnicos 60
- Dane techniczne 60
- Technické údaje 60
- Tekni k özelli kleri 60
- Τεχνικα στοιχεια 60
- Технические данные 60
- Bcf 430 61
- Dados tecnicos 61
- Dane techniczne 61
- Technické údaje 61
- Tekni k özelli kleri 61
- Τεχνικα στοιχεια 61
- Технические данные 61
- 42 ec 2004 108 ec 2000 14 ec 97 68 ec 2004 26 ec 62
- Declaração de conformidade δηλωση πιστοτηασ uygunluk beyani es prohlášení o shodě заявление о соответствии deklaracja zgodności 62
- Emak spa via fermi 4 42011 bagnolo in piano re italy 62
- En iso 11806 en 55012 62
- Oleo mac bcf 430 62
- Xxx 0001 274 xxx 9999 62
- Annex v 2000 14 ec 63
- Declaração de conformidade δηλωση πιστοτηασ uygunluk beyani es prohlášení o shodě заявление о соответствии deklaracja zgodności 63
- Documentação técnica depositada em sede administrativa direcção técnica η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται στην έδρα της εταιρείας τεχνική διεύθυνση teknik dokümanlar i dari merkezde bulundurulmaktadır teknik kılavuz technická dokumentace uložená ve správním sídle společnosti technické vedení техническая документация хранящаяся в административном отделе техническое руководство dokumentacja techniczna złożona w siedzibie administracyjnej dyrekcja techniczna 63
- Tabela de manutenção 64
- Πίνακας συντήρησης 64
- Bakım tablosu 65
- Tabulka údržby 65
- Bęben sprzęgła 66
- Całe urządzenie sprawdź wycieki pęknięcia i zużycie 66
- Co miesiąc 66
- Elementy sterujące włącznik zapłonu dźwignia ssania dźwignia gazu blokada dźwigni gazu 66
- Filtr paliwa i przewody 66
- Filtr powietrza 66
- Gaźnik 66
- Linka rozrusznika 66
- Miesięcy lub 50 godzin 66
- Nakrętki i śrubki przystawki tnącej 66
- Należy pamiętać że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków roboczych jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych warunkach pr zycinania sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić 66
- Naostrz 66
- Oczyść 66
- Oczyść oczyść po zakończeniu dnia pracy sprawdź uszkodzenia i zużycie wymień 66
- Oczyść po zakończeniu dnia pracy 66
- Oczyść wymień wkład filtra 66
- Osłona przystawek tnących 66
- Przed każdym użyciem 66
- Przekładnia stożkowa 66
- Przystawki tnące 66
- Rok lub 100 godzin 66
- Sprawdź 66
- Sprawdź bieg jałowy przystawka tnąca nie może się poruszać 66
- Sprawdź czy nakrętki i śruby są dokręcone 66
- Sprawdź czy przeciwnakrętka narzędzia tnącego jest właściwie dokręcona 66
- Sprawdź dokręć 66
- Sprawdź działanie 66
- Sprawdź naprężenie 66
- Sprawdź przerwę miedzyelektrodową 66
- Sprawdź uszkodzenia i zużycie 66
- Sprawdź uszkodzenia ostrość i zużycie 66
- Sprawdź uszkodzenia zużycie i poziom środków smarnych 66
- Sprawdź wycieki pęknięcia i zużycie 66
- Tabela konserwacji 66
- W zależności od potrzeb 66
- Wszystkie dostępne śruby i nakrętki ale nie śruby regulacyjne 66
- Wymiana przez dealera 66
- Wymień 66
- Wymień sprawdź uszkodzenia i zużycie 66
- Zawieszenie przeciwwibracyjne 66
- Zbiornik paliwa 66
- Świeca 66
- Żebra cylindra otwory wentylacyjne systemu rozruchu 66
- При повреждении или неисправности 66
- Таблица технического обслуживания 66
- Problema causas possíveis solução 67
- Resolução de problemas 67
- Αντιμετωπιση προβληματων 67
- Προβλημα πιθανεσ αιτιεσ λυση 67
- Problem gi derme 68
- Problem olasi sebepler çözüm 68
- Problém možné příčiny řešení 68
- Řešení problémů 68
- Możliwe przyczyny 69
- Problem 69
- Rozwiązanie 69
- Rozwiązywanie problemów 69
- Возможные причины 69
- Неисправность 69
- Поиск и устранение неисправностей 69
- Способ устранения 69
- Certificado de garantia 70
- Garanti serti fi kasi 70
- Português 70
- Serial no δiaδoxikoσ apiθmoσ 70
- Türkçe 70
- Εγγυηση 70
- Ελληνικα 70
- Sériové číslo serial no 71
- Záruka a servis 71
- Česky polski 71
- Гарантийный сертификат 71
- Русский 71
Похожие устройства
- Gmini MAGICBOX HDR900D Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac TR111E Инструкция по эксплуатации
- Lenovo Idea Pad Yoga2Pro /59401447/ Инструкция по эксплуатации
- Gmini MAGICBOX HD1200 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac TR130E Инструкция по эксплуатации
- Lenovo Idea Pad Yoga2Pro /59401445/ Инструкция по эксплуатации
- Gmini MAGICBOOK P60 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac TR130E SUPER Инструкция по эксплуатации
- Lenovo Idea Pad Yoga2Pro /59386540/ Инструкция по эксплуатации
- Gmini MAGICBOOK R6HD Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac TR61E Инструкция по эксплуатации
- Lenovo Idea Pad Yoga2Pro /59403107/ Инструкция по эксплуатации
- Gmini MAGICBOOK S701 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac TR92E Инструкция по эксплуатации
- Lenovo Idea Pad Yoga2Pro /59403108/ Инструкция по эксплуатации
- Gmini MAGICBOOK S702 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac APACHE 92 EVO Инструкция по эксплуатации
- Gmini MAGICBOOK T70 Инструкция по эксплуатации
- Asus S451LB-CA019H Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac APACHE 92 4х4 EVO Инструкция по эксплуатации