Al-Ko МH 5001 R — инструкции по безопасному использованию и обслуживанию устройства [12/88]
![Al-Ko МH 5001 R [12/88] Spare parts and accessory](/views2/1098528/page12/bgc.png)
Translation of original user instructions GB 2
Store fuel only in containers specifically designed
fort he storage of such materials.
Add fuel outdoors only. Do not smoke when
fuelling!
Never open the cap of the fuel tank, or add fuel,
while the engine is running or the unit is hot.
Always use a funnel or a filling pipe for adding
fuel to avoid the spilling of the fuel onto the
engine, the cover ort he ground.
If the fuel overflows the engine must not be
started. The unit is necessary to be cleaned. In
no case the unit is allowed to be started until the
petrol vapours disperse.
For security reasons always replace the fuel tank
and its cap when being damaged.
Risk of burning injuries!
The exhaust pipe and parts close to it may
be hot up to 80°.
Replace the damaged parts of the exhaust pipe.
Do not change the setting of the engine regula-
tor.
Never run the internal-combustion engine inside
a closed room – intoxication risk!
Spare parts and accessory
Only use the original spare parts and original
accessory.
The producer reserves all rights to change the
construction or configuration.
Safety symbols on the unit
Read the operating instructions
before operating the unit.
Rotating unit. Keep hands and
feet from the unit.
Use
Designated use
This unit is determined for processing in advance
hoed soil.
The unit is not suitable to process the solid soil,
e.g. firmly down-trodden lawn.
Other use of this device with original accessories
is allowed only for the determined purposes.
Operating times:
Please observe the operating hours permitted
locally.
Assembly
The assembly of this machine – see the figures
1 - 16.
Parts description
1 Clutch lever
2 Throttle lever
3 Lever for reverse gear
4 Starter rope
5 Transport wheel
6 Chopping knife
7 Protective glass
8 Guard
9 Brake spur
Putting into Operation
Put the machine into operation only after its
complete assembly.
Tank Oil and Petrol before the First Putting
into Operation! It is necessary to respect
unconditionally instructions in enclosed
operating instructions for petrol engine
delivered by engine producer.
Setting-up of Handle Height
Set-up handle height according to your proper
body size.
Common setting-up of height corresponds to
haunch height.
Loose screws on cover support.
Set-up handle height according to long
holes.
Tighten screws.
With the models with reverse gear
(MH xxxx R) the guide handle can be
swung to the left and right.
Loosen the star knob (Fig. 14), swing the
guide handle to the side and tighten the star
knob manually.
Transport Wheel
Motor cutter can be transported to given place by
means of transport wheel.
To work with the motor-driven weeder, remove
the transport wheel.
Содержание
- Motorhacke 350 4 4000 4001r 5000 5001r p.1
- Quality for life p.1
- Garden hobby p.1
- Original betriebsanleitung p.4
- Original betriebsanleitung p.6
- Sicherheitshinweise p.7
- Einleitung p.7
- Betriebszeiten p.7
- Betrieb p.7
- Bediener p.7
- Arbeitsbereich p.7
- Inbetriebnahme p.8
- Führungsholmhöhe einstellen p.8
- Ersatzteile und zubehör p.8
- Betriebszeiten p.8
- Bestimmungsgemäße verwendung p.8
- Bedeutung der symbole auf dem gerät p.8
- Verwendungszweck p.8
- Transportrad p.8
- Teilebezeichnung p.8
- Montage p.8
- Bowdenzüge nachstellen p.9
- Wartung und pflege p.9
- Wartung und lagerung p.9
- Starten des motors p.9
- Rückwärtsgang einschalten p.9
- Rückwärtsgang ausschalten p.9
- Motor ausschalten p.9
- Hackmesser einschalten p.9
- Hackmesser ausschalten p.9
- Getriebeölwechsel p.9
- Umweltschutz entsorgung p.10
- Störung p.10
- Zubehörteile p.10
- Working area p.11
- Rules for safe operation p.11
- Operating time lines p.11
- Operating p.11
- Introduction p.11
- Gb 1 translation of original user instructions p.11
- Spare parts and accessory p.12
- Translation of original user instructions gb 2 p.12
- Setting up of handle height p.12
- Safety symbols on the unit p.12
- Putting into operation p.12
- Parts description p.12
- Operating times p.12
- Designated use p.12
- Assembly p.12
- Transport wheel p.12
- Starting reverse drive p.13
- Setting up of bowden cables p.13
- Refilling of gear oil p.13
- Putting of weeder share into operation p.13
- Professional control is necessary p.13
- Maintenance and storage p.13
- Maintenance p.13
- Gb 3 translation of original user instructions p.13
- Engine start p.13
- Engine breaking p.13
- Engine p.13
- Disconnection of reverse drive p.13
- Breaking of weeder share p.13
- Environment protection liquida tion p.14
- Accessory parts p.14
- Troubleshooting p.14
- Translation of original user instructions gb 4 p.14
- Zone de travail p.15
- Utilisateurs p.15
- Mesures de sécurité p.15
- Introduction p.15
- Horaires du bêchage p.15
- Fonctionnement p.15
- Utilisation de la motobêche p.16
- Utilisation p.16
- Pièces de rechange et acces soires p.16
- Montage p.16
- Mise en fonctionnement p.16
- Indication des éléments p.16
- Horaires d utilisation de la motobêche p.16
- Explication des symboles p.16
- Un spécialiste est né cessaire p.17
- Réglage de la hauteur du guidon p.17
- Roue transporteuse p.17
- Moteur p.17
- Mise en marche des couteaux hacheurs p.17
- Mise en marche de la marche arrière p.17
- L intervention p.17
- Entretien p.17
- Démarrage du moteur p.17
- Changement d huile à engrenages p.17
- Arrêt du moteur p.17
- Arrêt des couteaux p.17
- Arrêt de la marche arrière p.17
- Protection de l environnement traitement des déchets p.18
- Entretien et stockage p.18
- Eléments d accessoires p.18
- Réglage des câbles bowden p.18
- Quelques conseils p.18
- Zona di lavoro p.19
- Orari d esercizio p.19
- Operatore p.19
- Introduzione p.19
- Esercizio p.19
- Avvertenze di sicurezza p.19
- Uso previsto p.20
- Significato dei simboli sull apparecchio p.20
- Regolazione dell altezza dell impugnatura p.20
- Pezzi di ricambio e accessori p.20
- Orari d esercizio p.20
- Montaggio p.20
- Messa in funzione p.20
- Identificazione pezzi p.20
- Utilizzo corretto p.20
- Spegnimento del motore p.21
- Sostituzione dell olio del cambio p.21
- Ruota di trasporto p.21
- Regolazione dei cavi bowden p.21
- Motore p.21
- Inserimento della retromarcia p.21
- Disinserimento della retromarcia p.21
- Disattivazione delle zappette p.21
- Cura e manutenzione p.21
- Avvio del motore p.21
- Avviamento delle zappette p.21
- Protezione dell ambiente smaltimento p.22
- Manutenzione e conservazione p.22
- Guasti p.22
- Accessori p.22
- Zona de trabajo p.23
- Usuario p.23
- Introducción p.23
- Instrucciones de seguridad p.23
- Horas de funcionamiento p.23
- Funcionamiento p.23
- Significado de los símbolos so bre el aparato p.24
- Puesta en funcionamiento p.24
- Piezas de repuesto y accesorios p.24
- Montaje p.24
- Horas de funcionamiento p.24
- Empleo p.24
- Descripción del aparato p.24
- Ajuste de los mandos de bowden p.25
- Ajuste de altura del manillar p.25
- Accionar la marcha atrás p.25
- Rueda de transporte p.25
- Puesta en funcionamiento de la cuchilla de corte p.25
- Parada de la cuchilla de corte p.25
- El control técnico especializado es ne cesario p.25
- Desconectar el motor p.25
- Desactivar la marcha atrás p.25
- Cuidado y mantenimiento p.25
- Cambio de aceite del mecanismo trans misor p.25
- Arranque del motor p.25
- Protección de medioambiente disposición p.26
- Mantenimiento y almacenamiento p.26
- Ayuda en caso de averías p.26
- Accesorios p.26
- Gebruiker p.27
- Gebruik p.27
- Algemene aanwijzingen p.27
- Werkgebied p.27
- Inleiding p.27
- Gebruiksduur p.27
- Reserve onderdelen en toebehoren p.28
- Onderdelenbeschrijving p.28
- Montage p.28
- In gebruik nemen p.28
- Gebruikstijd p.28
- Gebruiksdoelen van het apparaat p.28
- Betekenis van de symbolen op het apparaat p.28
- Olieverwisseling luchtfilter bougie p.29
- Instelling van de handvathoogte p.29
- Cardanolie verversen p.29
- Afstelling van de bowdenkabels p.29
- Achteruitrijden uitschakelen p.29
- Achteruitrijden inschakelen p.29
- Uitschakeling van de snoeimessen p.29
- Uitschakeling van de motor p.29
- Transportwiel p.29
- Starten van de snoeimessen p.29
- Starten van de motor p.29
- Specialistische controle is noodzakelijk p.29
- Onderhoud p.29
- Toebehoren p.30
- Onderhoud en opslag p.30
- Milieubescherming afvalverwerking p.30
- Hulp bij storingen p.30
- Sikkerhedsanvisninger p.31
- Indledning p.31
- Driftstid p.31
- Brugeren p.31
- Arbejdsområdet p.31
- Reservedele og tilbehør p.32
- Montage p.32
- Korrekt anvendelse p.32
- Indstilling af styrebøjlen p.32
- Ibrugtagning p.32
- Driftstid p.32
- Betydning af de symboler der er anbragt på maskinen p.32
- Anvendelsesformål p.32
- Tilkobling af kniven p.33
- Start af motoren p.33
- Standsning af motoren p.33
- Gearolieskift p.33
- Frakobling af kniven p.33
- Efterjustering af bowdenkablerne p.33
- Deaktivering af reversering p.33
- Aktivering af reversering af kniven p.33
- Vedligeholdelse og pasning p.33
- Vedligeholdelse og opbevaring p.33
- Transporthjul p.33
- Tilbehør p.34
- Miljøbeskyttelse bortskaffelse p.34
- Driftsforstyrrelser p.34
- Säkerhetsbestämmelser p.35
- Inledning p.35
- Arbetstider p.35
- Arbetsområde p.35
- Användning p.35
- Användare p.35
- Inställning av handtagets höjd p.36
- Drifttider p.36
- Betydelse av symboler på maskinen p.36
- Avsedd användning p.36
- Transporthjul p.36
- Starta maskinen p.36
- Start av motorn p.36
- Reservdelar och tillbehör p.36
- Montering p.36
- Maskinens delar p.36
- Tillbehörsdelar p.37
- Stänga motorn p.37
- Miljöskydd likvidering p.37
- Lägga ur backen p.37
- Lägga i backen p.37
- Justering av bovdenlinor p.37
- Hjälp vid fel p.37
- Byta växellådsolja p.37
- Att stoppa ogräsfräsen p.37
- Att starta ogräsfräsen p.37
- Underhåll och förvaring p.37
- Underhåll p.37
- Yleiset ohjeet p.39
- Työalue p.39
- Turvaohjeet p.39
- Käyttöajat p.39
- Käyttö p.39
- Käyttäjä p.39
- Osien kuvaus p.40
- Laitteessa olevien symbolien merkitys p.40
- Laitteen käyttötarkoitus p.40
- Käyttöönotto p.40
- Käyttöajat p.40
- Kädensijojen korkeuden säätö p.40
- Kuljetuspyörä p.40
- Kokoonpano p.40
- Varaosat ja lisävarusteet p.40
- Vaihteiston öljynvaihto p.41
- Terien pysäyttäminen p.41
- Terien käynnistys p.41
- Peruutusvaihteen päällekytkentä p.41
- Peruutusvaihteen poiskytkentä p.41
- Moottorin pysäyttäminen p.41
- Moottorin käynnistäminen p.41
- Moottori p.41
- Huolto ja säilytys p.41
- Huolto p.41
- Asiantuntijan suorittama tarkistus on tarpeen p.41
- Ympäristön suojelu pakkauksen hävitys p.42
- Varusteosat p.42
- Häiriöiden poistaminen p.42
- Bezpečnostní pokyny p.43
- Všeobecné pokyny p.43
- Účely použití přístroje p.44
- Význam symbolů na přístroji p.44
- Uvedení do provozu p.44
- Transportní kolo p.44
- Startování motoru p.44
- Provozní doby p.44
- Označení součástí p.44
- Náhradní díly a příslušenství p.44
- Nastavení výšky rukojeti p.44
- Montáž p.44
- Vypnutí plecích radliček p.45
- Vypnutí motoru p.45
- Spuštění plecích radliček p.45
- Odborná kontrola je nutná p.45
- Díly příslušenství p.45
- Údržba a skladování p.45
- Údržba p.45
- Zapnutí zpětného chodu p.45
- Výměna převodového oleje p.45
- Vypnutí zpětného chodu p.45
- Pomoc při poruchách p.46
- Ochrana životního prostředí likvidace p.46
- Varnostna navodila p.47
- Uporabnik p.47
- Delovno področje p.47
- Delovni čas p.47
- Delovanje p.47
- Nastavitev višine ročaja p.48
- Namen uporabe p.48
- Montaža p.48
- Delovni čas p.48
- Uvedba v pogon p.48
- Transportno kolo p.48
- Sestavni deli p.48
- Rezervni deli in oprema p.48
- Pomen simbolov na napravi p.48
- Zagon motorja p.49
- Zagon lemežev p.49
- Vzdrževanje in skladiščenje p.49
- Vzdrževanje p.49
- Strokovni pregled je potreben v sledečih primerih p.49
- Prestavljanje v vzvratno prestavo p.49
- Prestavljanje iz vzvratne prestave p.49
- Nastavitev bovdenov p.49
- Menjava olja v menjalniku p.49
- Izklop motorja p.49
- Izklop lemežev p.49
- Varovanje bivanjskega okolja odstranjevanje p.50
- Pribor p.50
- Pomoč pri okvarah p.50
- Garantie p.51
- Warranty p.52
- Garantie p.53
- Garanzia p.54
- Garantía p.55
- Garantie p.56
- Garanti p.57
- Garanti p.58
- Garanti p.60
- Záruka p.61
- Záruka p.62
- Garancia p.63
- Gwarancja p.64
- Гарантия p.65
- Garancija p.66
- Garanti p.67
- Seite 1 p.68
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.68
- Seite 2 p.69
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.69
- Seite 3 p.70
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.70
- Seite 4 p.71
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.71
- Mh350 4 p.72
- Art nr 12802 p.72
- Pos art nr p.73
- Mh350 4 p.73
- Art nr 12802 p.73
- Mh 4000 p.74
- Art nr 112 801 p.74
- Rechts 41149540 links p.75
- Pos art nr p.75
- Mh 4000 p.75
- Art nr 112 801 p.75
- 764 411 158 p.75
- 762 411 763 p.75
- 122 702 812 p.75
- Mh 4000 p.76
- Art nr 112 801 p.76
- Pos art nr p.77
- Mh 4000 p.77
- Art nr 112 801 p.77
- 41148740 p.77
- Pagina 1 p.78
- Pagina 2 p.79
- Pagina 3 p.80
- Pagina 4 p.81
- Pagina 1 p.82
- Pagina 2 p.83
- Pagina 3 p.84
- Pagina 4 p.85
- Pagina 1 p.86
- Pagina 2 p.87
Похожие устройства
-
Al-Ko 510 HVРуководство по эксплуатации -
Al-Ko mh 350-4 112644Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 4005 113255Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 5005 r 113256Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 5065 r 113276Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 350 lмИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 5060 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 4001 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 350-4Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko HOBBY MH 350-4 112320Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko FARMER MH 5001RИнструкция по эксплуатации -
Carver T-650RРуководство пользователя
Узнайте, как безопасно использовать и обслуживать устройство для обработки почвы. Следуйте инструкциям по заправке, сборке и эксплуатации для предотвращения несчастных случаев.