Al-Ko МH 5001 R — istruzioni per l'uso e sicurezza degli apparecchi da giardino [20/88]
![Al-Ko mh 350 lм [20/88] Utilizzo corretto](/views2/1098528/page20/bg14.png)
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali I 2
Mantenere lo scarico e il motore liberi da foglie,
erba e fuoriuscite di olio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito – staccare
il cappuccio della candela.
La benzina è altamente infiammabile!
Conservare la benzina solo negli appositi
contenitori.
Fare rifornimento solo all'aperto. Non fumare
durante il rifornimento!
Mentre il motore è in funzione oppure se
l’apparecchio è caldo, non aprire il tappo del
serbatoio, né effettuare il rifornimento.
Per il rifornimento utilizzare un imbuto oppure un
tubo di riempimento, per evitare fuoriuscite di
carburante sul motore, sull’alloggiamento oppure
a terra.
In caso di fuoriuscita di benzina, non avviare il
motore. Pulire l’apparecchio e non riavviarlo
prima della completa dispersione dei vapori del
carburante.
Per motivi di sicurezza sostituire il serbatoio della
benzina e il relativo tappo in caso di
danneggiamento.
Pericolo di ustioni! La temperatura dello
scarico e delle parti circostanti può
raggiungere gli 80°C!
Sostituire le parti dello scarico danneggiate.
Non modificare l'impostazione del regolatore del
motore.
Non avviare il motore a combustione in luoghi
chiusi – Pericolo di intossicazione!
Pezzi di ricambio e accessori
Usare esclusivamente pezzi di ricambio e
accessori originali.
Il produttore si riserva il diritto di apportare
modifiche a costruzione ed esecuzione.
Significato dei simboli
sull’apparecchio
Prima della messa in servizio
leggere le istruzioni d’uso!
Strumento rotante! Non
avvicinare mani e gambe!
Uso previsto
Utilizzo corretto
L’apparecchio è idoneo soltanto alla lavorazione
di un terreno precedentemente mosso.
L’apparecchio non è idoneo alla lavorazione di
un terreno solido e compatto, ad esempio un
prato battuto.
L’utilizzo dell’apparecchio con accessori originali
è consentito solo nel rispetto dello scopo
previsto.
Qualsiasi uso di altro tipo non è ammesso.
Orari d'esercizio
(In base alla Legge Federale sul controllo delle
immissioni nell’aria)
Si prega di osservare anche le prescrizioni
comunali in merito all’impiego dei tagliaerba!
Montaggio
Il montaggio avviene in base alle figure da 1 a
16.
Identificazione pezzi
1 Leva della frizione
2 Leva del gas
3 Leva per retromarcia
4 Fune dello starter
5 Ruota di trasporto
6 Zappette
7 Parabrezza
8 Lamina di protezione
9 Sperone
Messa in funzione
Mettere in funzione l’apparecchio solo dopo
averlo montato completamente.
Prima della prima messa in servizio
rabboccare olio e benzina! A tale scopo,
attenersi alle istruzioni del produttore del
motore a benzina.
Regolazione dell'altezza
dell’impugnatura
Regolare l'altezza dell’impugnatura in base alla
propria statura. La regolazione standard
corrisponde all'altezza dei fianchi.
Allentare le viti nel supporto dell’alloggia-
mento.
Содержание
- Motorhacke 350 4 4000 4001r 5000 5001r p.1
- Quality for life p.1
- Garden hobby p.1
- Original betriebsanleitung p.4
- Original betriebsanleitung p.6
- Sicherheitshinweise p.7
- Einleitung p.7
- Betriebszeiten p.7
- Betrieb p.7
- Bediener p.7
- Arbeitsbereich p.7
- Inbetriebnahme p.8
- Führungsholmhöhe einstellen p.8
- Ersatzteile und zubehör p.8
- Betriebszeiten p.8
- Bestimmungsgemäße verwendung p.8
- Bedeutung der symbole auf dem gerät p.8
- Verwendungszweck p.8
- Transportrad p.8
- Teilebezeichnung p.8
- Montage p.8
- Bowdenzüge nachstellen p.9
- Wartung und pflege p.9
- Wartung und lagerung p.9
- Starten des motors p.9
- Rückwärtsgang einschalten p.9
- Rückwärtsgang ausschalten p.9
- Motor ausschalten p.9
- Hackmesser einschalten p.9
- Hackmesser ausschalten p.9
- Getriebeölwechsel p.9
- Umweltschutz entsorgung p.10
- Störung p.10
- Zubehörteile p.10
- Working area p.11
- Rules for safe operation p.11
- Operating time lines p.11
- Operating p.11
- Introduction p.11
- Gb 1 translation of original user instructions p.11
- Spare parts and accessory p.12
- Translation of original user instructions gb 2 p.12
- Setting up of handle height p.12
- Safety symbols on the unit p.12
- Putting into operation p.12
- Parts description p.12
- Operating times p.12
- Designated use p.12
- Assembly p.12
- Transport wheel p.12
- Starting reverse drive p.13
- Setting up of bowden cables p.13
- Refilling of gear oil p.13
- Putting of weeder share into operation p.13
- Professional control is necessary p.13
- Maintenance and storage p.13
- Maintenance p.13
- Gb 3 translation of original user instructions p.13
- Engine start p.13
- Engine breaking p.13
- Engine p.13
- Disconnection of reverse drive p.13
- Breaking of weeder share p.13
- Environment protection liquida tion p.14
- Accessory parts p.14
- Troubleshooting p.14
- Translation of original user instructions gb 4 p.14
- Zone de travail p.15
- Utilisateurs p.15
- Mesures de sécurité p.15
- Introduction p.15
- Horaires du bêchage p.15
- Fonctionnement p.15
- Utilisation de la motobêche p.16
- Utilisation p.16
- Pièces de rechange et acces soires p.16
- Montage p.16
- Mise en fonctionnement p.16
- Indication des éléments p.16
- Horaires d utilisation de la motobêche p.16
- Explication des symboles p.16
- Un spécialiste est né cessaire p.17
- Réglage de la hauteur du guidon p.17
- Roue transporteuse p.17
- Moteur p.17
- Mise en marche des couteaux hacheurs p.17
- Mise en marche de la marche arrière p.17
- L intervention p.17
- Entretien p.17
- Démarrage du moteur p.17
- Changement d huile à engrenages p.17
- Arrêt du moteur p.17
- Arrêt des couteaux p.17
- Arrêt de la marche arrière p.17
- Protection de l environnement traitement des déchets p.18
- Entretien et stockage p.18
- Eléments d accessoires p.18
- Réglage des câbles bowden p.18
- Quelques conseils p.18
- Zona di lavoro p.19
- Orari d esercizio p.19
- Operatore p.19
- Introduzione p.19
- Esercizio p.19
- Avvertenze di sicurezza p.19
- Uso previsto p.20
- Significato dei simboli sull apparecchio p.20
- Regolazione dell altezza dell impugnatura p.20
- Pezzi di ricambio e accessori p.20
- Orari d esercizio p.20
- Montaggio p.20
- Messa in funzione p.20
- Identificazione pezzi p.20
- Utilizzo corretto p.20
- Spegnimento del motore p.21
- Sostituzione dell olio del cambio p.21
- Ruota di trasporto p.21
- Regolazione dei cavi bowden p.21
- Motore p.21
- Inserimento della retromarcia p.21
- Disinserimento della retromarcia p.21
- Disattivazione delle zappette p.21
- Cura e manutenzione p.21
- Avvio del motore p.21
- Avviamento delle zappette p.21
- Protezione dell ambiente smaltimento p.22
- Manutenzione e conservazione p.22
- Guasti p.22
- Accessori p.22
- Zona de trabajo p.23
- Usuario p.23
- Introducción p.23
- Instrucciones de seguridad p.23
- Horas de funcionamiento p.23
- Funcionamiento p.23
- Significado de los símbolos so bre el aparato p.24
- Puesta en funcionamiento p.24
- Piezas de repuesto y accesorios p.24
- Montaje p.24
- Horas de funcionamiento p.24
- Empleo p.24
- Descripción del aparato p.24
- Ajuste de los mandos de bowden p.25
- Ajuste de altura del manillar p.25
- Accionar la marcha atrás p.25
- Rueda de transporte p.25
- Puesta en funcionamiento de la cuchilla de corte p.25
- Parada de la cuchilla de corte p.25
- El control técnico especializado es ne cesario p.25
- Desconectar el motor p.25
- Desactivar la marcha atrás p.25
- Cuidado y mantenimiento p.25
- Cambio de aceite del mecanismo trans misor p.25
- Arranque del motor p.25
- Protección de medioambiente disposición p.26
- Mantenimiento y almacenamiento p.26
- Ayuda en caso de averías p.26
- Accesorios p.26
- Gebruiker p.27
- Gebruik p.27
- Algemene aanwijzingen p.27
- Werkgebied p.27
- Inleiding p.27
- Gebruiksduur p.27
- Reserve onderdelen en toebehoren p.28
- Onderdelenbeschrijving p.28
- Montage p.28
- In gebruik nemen p.28
- Gebruikstijd p.28
- Gebruiksdoelen van het apparaat p.28
- Betekenis van de symbolen op het apparaat p.28
- Olieverwisseling luchtfilter bougie p.29
- Instelling van de handvathoogte p.29
- Cardanolie verversen p.29
- Afstelling van de bowdenkabels p.29
- Achteruitrijden uitschakelen p.29
- Achteruitrijden inschakelen p.29
- Uitschakeling van de snoeimessen p.29
- Uitschakeling van de motor p.29
- Transportwiel p.29
- Starten van de snoeimessen p.29
- Starten van de motor p.29
- Specialistische controle is noodzakelijk p.29
- Onderhoud p.29
- Toebehoren p.30
- Onderhoud en opslag p.30
- Milieubescherming afvalverwerking p.30
- Hulp bij storingen p.30
- Sikkerhedsanvisninger p.31
- Indledning p.31
- Driftstid p.31
- Brugeren p.31
- Arbejdsområdet p.31
- Reservedele og tilbehør p.32
- Montage p.32
- Korrekt anvendelse p.32
- Indstilling af styrebøjlen p.32
- Ibrugtagning p.32
- Driftstid p.32
- Betydning af de symboler der er anbragt på maskinen p.32
- Anvendelsesformål p.32
- Tilkobling af kniven p.33
- Start af motoren p.33
- Standsning af motoren p.33
- Gearolieskift p.33
- Frakobling af kniven p.33
- Efterjustering af bowdenkablerne p.33
- Deaktivering af reversering p.33
- Aktivering af reversering af kniven p.33
- Vedligeholdelse og pasning p.33
- Vedligeholdelse og opbevaring p.33
- Transporthjul p.33
- Tilbehør p.34
- Miljøbeskyttelse bortskaffelse p.34
- Driftsforstyrrelser p.34
- Säkerhetsbestämmelser p.35
- Inledning p.35
- Arbetstider p.35
- Arbetsområde p.35
- Användning p.35
- Användare p.35
- Inställning av handtagets höjd p.36
- Drifttider p.36
- Betydelse av symboler på maskinen p.36
- Avsedd användning p.36
- Transporthjul p.36
- Starta maskinen p.36
- Start av motorn p.36
- Reservdelar och tillbehör p.36
- Montering p.36
- Maskinens delar p.36
- Tillbehörsdelar p.37
- Stänga motorn p.37
- Miljöskydd likvidering p.37
- Lägga ur backen p.37
- Lägga i backen p.37
- Justering av bovdenlinor p.37
- Hjälp vid fel p.37
- Byta växellådsolja p.37
- Att stoppa ogräsfräsen p.37
- Att starta ogräsfräsen p.37
- Underhåll och förvaring p.37
- Underhåll p.37
- Yleiset ohjeet p.39
- Työalue p.39
- Turvaohjeet p.39
- Käyttöajat p.39
- Käyttö p.39
- Käyttäjä p.39
- Osien kuvaus p.40
- Laitteessa olevien symbolien merkitys p.40
- Laitteen käyttötarkoitus p.40
- Käyttöönotto p.40
- Käyttöajat p.40
- Kädensijojen korkeuden säätö p.40
- Kuljetuspyörä p.40
- Kokoonpano p.40
- Varaosat ja lisävarusteet p.40
- Vaihteiston öljynvaihto p.41
- Terien pysäyttäminen p.41
- Terien käynnistys p.41
- Peruutusvaihteen päällekytkentä p.41
- Peruutusvaihteen poiskytkentä p.41
- Moottorin pysäyttäminen p.41
- Moottorin käynnistäminen p.41
- Moottori p.41
- Huolto ja säilytys p.41
- Huolto p.41
- Asiantuntijan suorittama tarkistus on tarpeen p.41
- Ympäristön suojelu pakkauksen hävitys p.42
- Varusteosat p.42
- Häiriöiden poistaminen p.42
- Bezpečnostní pokyny p.43
- Všeobecné pokyny p.43
- Účely použití přístroje p.44
- Význam symbolů na přístroji p.44
- Uvedení do provozu p.44
- Transportní kolo p.44
- Startování motoru p.44
- Provozní doby p.44
- Označení součástí p.44
- Náhradní díly a příslušenství p.44
- Nastavení výšky rukojeti p.44
- Montáž p.44
- Vypnutí plecích radliček p.45
- Vypnutí motoru p.45
- Spuštění plecích radliček p.45
- Odborná kontrola je nutná p.45
- Díly příslušenství p.45
- Údržba a skladování p.45
- Údržba p.45
- Zapnutí zpětného chodu p.45
- Výměna převodového oleje p.45
- Vypnutí zpětného chodu p.45
- Pomoc při poruchách p.46
- Ochrana životního prostředí likvidace p.46
- Varnostna navodila p.47
- Uporabnik p.47
- Delovno področje p.47
- Delovni čas p.47
- Delovanje p.47
- Nastavitev višine ročaja p.48
- Namen uporabe p.48
- Montaža p.48
- Delovni čas p.48
- Uvedba v pogon p.48
- Transportno kolo p.48
- Sestavni deli p.48
- Rezervni deli in oprema p.48
- Pomen simbolov na napravi p.48
- Zagon motorja p.49
- Zagon lemežev p.49
- Vzdrževanje in skladiščenje p.49
- Vzdrževanje p.49
- Strokovni pregled je potreben v sledečih primerih p.49
- Prestavljanje v vzvratno prestavo p.49
- Prestavljanje iz vzvratne prestave p.49
- Nastavitev bovdenov p.49
- Menjava olja v menjalniku p.49
- Izklop motorja p.49
- Izklop lemežev p.49
- Varovanje bivanjskega okolja odstranjevanje p.50
- Pribor p.50
- Pomoč pri okvarah p.50
- Garantie p.51
- Warranty p.52
- Garantie p.53
- Garanzia p.54
- Garantía p.55
- Garantie p.56
- Garanti p.57
- Garanti p.58
- Garanti p.60
- Záruka p.61
- Záruka p.62
- Garancia p.63
- Gwarancja p.64
- Гарантия p.65
- Garancija p.66
- Garanti p.67
- Seite 1 p.68
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.68
- Seite 2 p.69
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.69
- Seite 3 p.70
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.70
- Seite 4 p.71
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.71
- Mh350 4 p.72
- Art nr 12802 p.72
- Pos art nr p.73
- Mh350 4 p.73
- Art nr 12802 p.73
- Mh 4000 p.74
- Art nr 112 801 p.74
- Rechts 41149540 links p.75
- Pos art nr p.75
- Mh 4000 p.75
- Art nr 112 801 p.75
- 764 411 158 p.75
- 762 411 763 p.75
- 122 702 812 p.75
- Mh 4000 p.76
- Art nr 112 801 p.76
- Pos art nr p.77
- Mh 4000 p.77
- Art nr 112 801 p.77
- 41148740 p.77
- Pagina 1 p.78
- Pagina 2 p.79
- Pagina 3 p.80
- Pagina 4 p.81
- Pagina 1 p.82
- Pagina 2 p.83
- Pagina 3 p.84
- Pagina 4 p.85
- Pagina 1 p.86
- Pagina 2 p.87
Похожие устройства
-
Al-Ko 510 HVРуководство по эксплуатации -
Al-Ko mh 350-4 112644Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 4005 113255Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 5005 r 113256Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 5065 r 113276Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 350 lмИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 5060 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 4001 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 350-4Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko HOBBY MH 350-4 112320Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko FARMER MH 5001RИнструкция по эксплуатации -
Carver T-650RРуководство пользователя
Scopri le istruzioni per l'uso e le misure di sicurezza per gli apparecchi da giardino. Mantieni il tuo dispositivo in condizioni ottimali e sicure.