Al-Ko МH 5001 R [43/88] Bezpečnostní pokyny
![Al-Ko МH 5001 R [43/88] Bezpečnostní pokyny](/views2/1098528/page43/bg2b.png)
CZ 1 Překlad originálního návodu k použití
Všeobecné pokyny
Návod k obsluze si důkladně pročtěte. Seznamte
se se správným užíváním přístroje.
Návod k obsluze uschovejte pro pozdější užití
nebo pro dalšího majitele.
Dbejte bezpečnostních a varovných pokynů na
přístroji.
V návodu najdete následující symboly:
NEBEZBEČÍ
Toto označení se vztahuje k postupu práce
a provozu, které musí být respektovány,
aby se uživatel nebo jiné osoby nedostali
do nebezpečných situací.
POZOR
Toto označení se vztahuje k zásadám,
j
enž se musí dodržovat, aby se přístroj
nepoškodil.
POZNÁMKA
Tento informační symbol se vztahuje k
technickým údajům jenž musí být
respektovány.
Bezpečnostní pokyny
Uživatel
Přístroj nesmí používat děti a mladiství mladší 16
let a osoby, které nejsou obeznámeny s
návodem k obsluze. Místní ustanovení mohou
stanovit minimální věk pro užívání přístroje.
Noste dlouhé, přiléhavé kalhoty a pevné,
neklouzavé boty.
Pracovní oblast
Přístroj nepoužívejte na hrubém terénu s
kameny.
Terén, na kterém chcete pracovat, důkladně
zkontrolujte a odstraňte všechna cizí tělesa jako
například kameny, větve, dráty, kosti ....
Na cizí tělesa dávejte pozor také při práci s
přístrojem.
Pokud se v pracovní oblasti nacházejí osoby
(pozor na děti) nebo zvířata (pozor také na
drobná zvířata), nesmí být přístroj použit.
Provozní doby
Dodržujte provozní doby podle nařízení o sekání
trávníků (ochrana proti hluku) specifické pro
každý stát.
Provozní doby viz návod k obsluze.
S přístrojem pracujte pouze na denním světle
nebo při dobrém osvětlení.
Provoz
Před použitím přístroje vždy zkontrolujte jeho
vzhled. Přístroj se musí nacházet v bezpečném
provozním stavu.
Poškozené nebo opotřebované díly musí být
ihned vyměněny.
Přístroj používejte pouze v takovém technickém
stavu, který předepisuje výrobce.
Uživatel přístroje je odpovědný za nehody
způsobené jiným osobám nebo za poškození
jejich majetku.
Neodstraňujte bezpečnostní a ochranná zařízení
přístroje.
Při nastartování motoru nesmí stát nikdo před
přístrojem nebo před jeho pracovními nástroji
(plecí radličky) – pohon plecích radliček musí být
vypnut.
Nedávejte ruce a nohy do blízkosti rotujících dílů.
Přístroj s běžícím motorem nikdy nezvedejte a
nenoste. Počkejte, až se plecí radličky zastaví, a
odpojte konektor zapalovací svíčky.
Transportní kolo namontujte nebo odmontujte a
brzdnou spojku nastavujte pouze při vypnutém
motoru a stojících plecích radličkách.
Při jízdě s namontovaným transportním kolem
vypněte motor a počkejte, až se zastaví plecí
radličky.
Používat přístroj je povoleno pouze při dodržení
bezpečnostní vzdálenosti stanovené rukojetí.
Dodržujte bezpečnostní vzdálenost.
Pracujte vždy příčně ke svahu. Nepracujte
nahoru a dolů po svahu ani na svazích se
sklonem větším než 10°.
Výfuk a motor chraňte př
ed listy, trávou a
vytečeným olejem.
Přístroj nenechávejte bez dozoru – odpojte
konektor zapalovací svíčky.
Varování! Benzín je vysoce hořlavý!
Benzín skladujte pouze v nádobách k tomu
určených.
Tankujte pouze venku. Během plnění nekuřte!
Při běžícím motoru nebo při horkém přístroji
nesmí být otevřen uzávěr palivové nádrže a
nesmí být doplňován benzín.
K natankování používejte trychtýř nebo plnící
trubici, aby pohonná hmota nevytekla na motor,
na kryt nebo na zem.
Pokud benzín přeteče, nesmí být nastartován
Содержание
- Garden hobby 1
- Motorhacke 350 4 4000 4001r 5000 5001r 1
- Quality for life 1
- Original betriebsanleitung 4
- Original betriebsanleitung 6
- Arbeitsbereich 7
- Bediener 7
- Betrieb 7
- Betriebszeiten 7
- Einleitung 7
- Sicherheitshinweise 7
- Bedeutung der symbole auf dem gerät 8
- Bestimmungsgemäße verwendung 8
- Betriebszeiten 8
- Ersatzteile und zubehör 8
- Führungsholmhöhe einstellen 8
- Inbetriebnahme 8
- Montage 8
- Teilebezeichnung 8
- Transportrad 8
- Verwendungszweck 8
- Bowdenzüge nachstellen 9
- Getriebeölwechsel 9
- Hackmesser ausschalten 9
- Hackmesser einschalten 9
- Motor ausschalten 9
- Rückwärtsgang ausschalten 9
- Rückwärtsgang einschalten 9
- Starten des motors 9
- Wartung und lagerung 9
- Wartung und pflege 9
- Störung 10
- Umweltschutz entsorgung 10
- Zubehörteile 10
- Gb 1 translation of original user instructions 11
- Introduction 11
- Operating 11
- Operating time lines 11
- Rules for safe operation 11
- Working area 11
- Assembly 12
- Designated use 12
- Operating times 12
- Parts description 12
- Putting into operation 12
- Safety symbols on the unit 12
- Setting up of handle height 12
- Spare parts and accessory 12
- Translation of original user instructions gb 2 12
- Transport wheel 12
- Breaking of weeder share 13
- Disconnection of reverse drive 13
- Engine 13
- Engine breaking 13
- Engine start 13
- Gb 3 translation of original user instructions 13
- Maintenance 13
- Maintenance and storage 13
- Professional control is necessary 13
- Putting of weeder share into operation 13
- Refilling of gear oil 13
- Setting up of bowden cables 13
- Starting reverse drive 13
- Accessory parts 14
- Environment protection liquida tion 14
- Translation of original user instructions gb 4 14
- Troubleshooting 14
- Fonctionnement 15
- Horaires du bêchage 15
- Introduction 15
- Mesures de sécurité 15
- Utilisateurs 15
- Zone de travail 15
- Explication des symboles 16
- Horaires d utilisation de la motobêche 16
- Indication des éléments 16
- Mise en fonctionnement 16
- Montage 16
- Pièces de rechange et acces soires 16
- Utilisation 16
- Utilisation de la motobêche 16
- Arrêt de la marche arrière 17
- Arrêt des couteaux 17
- Arrêt du moteur 17
- Changement d huile à engrenages 17
- Démarrage du moteur 17
- Entretien 17
- L intervention 17
- Mise en marche de la marche arrière 17
- Mise en marche des couteaux hacheurs 17
- Moteur 17
- Roue transporteuse 17
- Réglage de la hauteur du guidon 17
- Un spécialiste est né cessaire 17
- Eléments d accessoires 18
- Entretien et stockage 18
- Protection de l environnement traitement des déchets 18
- Quelques conseils 18
- Réglage des câbles bowden 18
- Avvertenze di sicurezza 19
- Esercizio 19
- Introduzione 19
- Operatore 19
- Orari d esercizio 19
- Zona di lavoro 19
- Identificazione pezzi 20
- Messa in funzione 20
- Montaggio 20
- Orari d esercizio 20
- Pezzi di ricambio e accessori 20
- Regolazione dell altezza dell impugnatura 20
- Significato dei simboli sull apparecchio 20
- Uso previsto 20
- Utilizzo corretto 20
- Avviamento delle zappette 21
- Avvio del motore 21
- Cura e manutenzione 21
- Disattivazione delle zappette 21
- Disinserimento della retromarcia 21
- Inserimento della retromarcia 21
- Motore 21
- Regolazione dei cavi bowden 21
- Ruota di trasporto 21
- Sostituzione dell olio del cambio 21
- Spegnimento del motore 21
- Accessori 22
- Guasti 22
- Manutenzione e conservazione 22
- Protezione dell ambiente smaltimento 22
- Funcionamiento 23
- Horas de funcionamiento 23
- Instrucciones de seguridad 23
- Introducción 23
- Usuario 23
- Zona de trabajo 23
- Descripción del aparato 24
- Empleo 24
- Horas de funcionamiento 24
- Montaje 24
- Piezas de repuesto y accesorios 24
- Puesta en funcionamiento 24
- Significado de los símbolos so bre el aparato 24
- Accionar la marcha atrás 25
- Ajuste de altura del manillar 25
- Ajuste de los mandos de bowden 25
- Arranque del motor 25
- Cambio de aceite del mecanismo trans misor 25
- Cuidado y mantenimiento 25
- Desactivar la marcha atrás 25
- Desconectar el motor 25
- El control técnico especializado es ne cesario 25
- Parada de la cuchilla de corte 25
- Puesta en funcionamiento de la cuchilla de corte 25
- Rueda de transporte 25
- Accesorios 26
- Ayuda en caso de averías 26
- Mantenimiento y almacenamiento 26
- Protección de medioambiente disposición 26
- Algemene aanwijzingen 27
- Gebruik 27
- Gebruiker 27
- Gebruiksduur 27
- Inleiding 27
- Werkgebied 27
- Betekenis van de symbolen op het apparaat 28
- Gebruiksdoelen van het apparaat 28
- Gebruikstijd 28
- In gebruik nemen 28
- Montage 28
- Onderdelenbeschrijving 28
- Reserve onderdelen en toebehoren 28
- Achteruitrijden inschakelen 29
- Achteruitrijden uitschakelen 29
- Afstelling van de bowdenkabels 29
- Cardanolie verversen 29
- Instelling van de handvathoogte 29
- Olieverwisseling luchtfilter bougie 29
- Onderhoud 29
- Specialistische controle is noodzakelijk 29
- Starten van de motor 29
- Starten van de snoeimessen 29
- Transportwiel 29
- Uitschakeling van de motor 29
- Uitschakeling van de snoeimessen 29
- Hulp bij storingen 30
- Milieubescherming afvalverwerking 30
- Onderhoud en opslag 30
- Toebehoren 30
- Arbejdsområdet 31
- Brugeren 31
- Driftstid 31
- Indledning 31
- Sikkerhedsanvisninger 31
- Anvendelsesformål 32
- Betydning af de symboler der er anbragt på maskinen 32
- Driftstid 32
- Ibrugtagning 32
- Indstilling af styrebøjlen 32
- Korrekt anvendelse 32
- Montage 32
- Reservedele og tilbehør 32
- Aktivering af reversering af kniven 33
- Deaktivering af reversering 33
- Efterjustering af bowdenkablerne 33
- Frakobling af kniven 33
- Gearolieskift 33
- Standsning af motoren 33
- Start af motoren 33
- Tilkobling af kniven 33
- Transporthjul 33
- Vedligeholdelse og opbevaring 33
- Vedligeholdelse og pasning 33
- Driftsforstyrrelser 34
- Miljøbeskyttelse bortskaffelse 34
- Tilbehør 34
- Användare 35
- Användning 35
- Arbetsområde 35
- Arbetstider 35
- Inledning 35
- Säkerhetsbestämmelser 35
- Avsedd användning 36
- Betydelse av symboler på maskinen 36
- Drifttider 36
- Inställning av handtagets höjd 36
- Maskinens delar 36
- Montering 36
- Reservdelar och tillbehör 36
- Start av motorn 36
- Starta maskinen 36
- Transporthjul 36
- Att starta ogräsfräsen 37
- Att stoppa ogräsfräsen 37
- Byta växellådsolja 37
- Hjälp vid fel 37
- Justering av bovdenlinor 37
- Lägga i backen 37
- Lägga ur backen 37
- Miljöskydd likvidering 37
- Stänga motorn 37
- Tillbehörsdelar 37
- Underhåll 37
- Underhåll och förvaring 37
- Käyttäjä 39
- Käyttö 39
- Käyttöajat 39
- Turvaohjeet 39
- Työalue 39
- Yleiset ohjeet 39
- Kokoonpano 40
- Kuljetuspyörä 40
- Kädensijojen korkeuden säätö 40
- Käyttöajat 40
- Käyttöönotto 40
- Laitteen käyttötarkoitus 40
- Laitteessa olevien symbolien merkitys 40
- Osien kuvaus 40
- Varaosat ja lisävarusteet 40
- Asiantuntijan suorittama tarkistus on tarpeen 41
- Huolto 41
- Huolto ja säilytys 41
- Moottori 41
- Moottorin käynnistäminen 41
- Moottorin pysäyttäminen 41
- Peruutusvaihteen poiskytkentä 41
- Peruutusvaihteen päällekytkentä 41
- Terien käynnistys 41
- Terien pysäyttäminen 41
- Vaihteiston öljynvaihto 41
- Häiriöiden poistaminen 42
- Varusteosat 42
- Ympäristön suojelu pakkauksen hävitys 42
- Bezpečnostní pokyny 43
- Všeobecné pokyny 43
- Montáž 44
- Nastavení výšky rukojeti 44
- Náhradní díly a příslušenství 44
- Označení součástí 44
- Provozní doby 44
- Startování motoru 44
- Transportní kolo 44
- Uvedení do provozu 44
- Význam symbolů na přístroji 44
- Účely použití přístroje 44
- Díly příslušenství 45
- Odborná kontrola je nutná 45
- Spuštění plecích radliček 45
- Vypnutí motoru 45
- Vypnutí plecích radliček 45
- Vypnutí zpětného chodu 45
- Výměna převodového oleje 45
- Zapnutí zpětného chodu 45
- Údržba 45
- Údržba a skladování 45
- Ochrana životního prostředí likvidace 46
- Pomoc při poruchách 46
- Delovanje 47
- Delovni čas 47
- Delovno področje 47
- Uporabnik 47
- Varnostna navodila 47
- Delovni čas 48
- Montaža 48
- Namen uporabe 48
- Nastavitev višine ročaja 48
- Pomen simbolov na napravi 48
- Rezervni deli in oprema 48
- Sestavni deli 48
- Transportno kolo 48
- Uvedba v pogon 48
- Izklop lemežev 49
- Izklop motorja 49
- Menjava olja v menjalniku 49
- Nastavitev bovdenov 49
- Prestavljanje iz vzvratne prestave 49
- Prestavljanje v vzvratno prestavo 49
- Strokovni pregled je potreben v sledečih primerih 49
- Vzdrževanje 49
- Vzdrževanje in skladiščenje 49
- Zagon lemežev 49
- Zagon motorja 49
- Pomoč pri okvarah 50
- Pribor 50
- Varovanje bivanjskega okolja odstranjevanje 50
- Garantie 51
- Warranty 52
- Garantie 53
- Garanzia 54
- Garantía 55
- Garantie 56
- Garanti 57
- Garanti 58
- Garanti 60
- Záruka 61
- Záruka 62
- Garancia 63
- Gwarancja 64
- Гарантия 65
- Garancija 66
- Garanti 67
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 68
- Seite 1 68
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 69
- Seite 2 69
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 70
- Seite 3 70
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 71
- Seite 4 71
- Art nr 12802 72
- Mh350 4 72
- Art nr 12802 73
- Mh350 4 73
- Pos art nr 73
- Art nr 112 801 74
- Mh 4000 74
- 122 702 812 75
- 762 411 763 75
- 764 411 158 75
- Art nr 112 801 75
- Mh 4000 75
- Pos art nr 75
- Rechts 41149540 links 75
- Art nr 112 801 76
- Mh 4000 76
- 41148740 77
- Art nr 112 801 77
- Mh 4000 77
- Pos art nr 77
- Pagina 1 78
- Pagina 2 79
- Pagina 3 80
- Pagina 4 81
- Pagina 1 82
- Pagina 2 83
- Pagina 3 84
- Pagina 4 85
- Pagina 1 86
- Pagina 2 87
Похожие устройства
- LG 55LE5300 Инструкция по эксплуатации
- HP Slate 21-s100 E2P18AA Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko МH 5060 R Инструкция по эксплуатации
- LG 55LE8500 Инструкция по эксплуатации
- Asus PQ321QE Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko BF 5002-R Инструкция по эксплуатации
- LG 47LE8500 Инструкция по эксплуатации
- Prestigio MultiPad 4 Ultimate 10.1 3G PMP7100D3G QUAD Инструкция по эксплуатации
- LG 42LE7500 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko HT 440 Basic Cut Инструкция по эксплуатации
- Prestigio MultiPad 4 Quantum 9.7 PMP5297C QUAD Чёрный Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko HT 600 Flexible Cut Инструкция по эксплуатации
- LG 50PX960 Инструкция по эксплуатации
- Prestigio MultiPad 4 Quantum 7.85 PMP5785C QUAD Чёрный Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko HT 700 Flexible Cut Инструкция по эксплуатации
- LG 50PW451 Инструкция по эксплуатации
- Prestigio MultiPad 4 Quantum 7.85 3G PMP5785C3GUK_BL_QUAD Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko GS 3,7 Li Инструкция по эксплуатации
- LG 50PV350 Инструкция по эксплуатации
- Prestigio MultiPad 4 Diamond 7.85 PMP7079D WH QUAD Белый Инструкция по эксплуатации