Al-Ko МH 5001 R — инструкции по эксплуатации и обслуживанию садового оборудования [13/88]
![Al-Ko mh 350 lм [13/88] Starting reverse drive](/views2/1098528/page13/bgd.png)
GB 3 Translation of original user instructions
Engine Start
At engine start, clutch lever of weeder share
can’t be activated!
Set-up saturator lever into position "START"
Pull out quickly starter cable and afterwards,
let it slowly wind up!
Putting of Weeder Share into Operation
Pull up clutch lever entirely and hold it.
Weeder share will begin to rotate only at the
second half of lever motion.
Breaking of Weeder Share
Loose clutch lever.
If you will loose clutch lever, weeder share
can’t rotate!
Starting reverse drive
Never start the reverse drive while moving
forward. Danger of severe damages to the
machine!
Pull up lever for reverse drive as far as it will
go.
Disconnection of reverse drive
Release lever for reverse drive.
Engine Breaking
Set-up saturator lever into position "STOP".
Maintenance
Before all Maintenance and Cleaning
Works Disconnect the Connector from
Spark Plug!
Clean the machine after its utilization.
Do not spray the machine with water. Water
in ignition device or in carburetor can pro-
voke troubles.
If the machine is inclined to its side, the
carburetor must be pointed upwards.
Professional Control is necessary:
at abrupt engine stop
at weeder share distortion
at gearbox damage
at V-belt pulley damage.
Refilling of Gear Oil
As a matter of principle, the gear oil should be
changed after 100 operating hours. (oil viscosity
SAE 80).
Oil change
Required oil amount:
Type series 4000, 5000 approx. 0.5 l.
Type MH 350-4 approx. 0.2 l.
Loosen oil screw plug (Fig. 15).
Fill new oil.
The oil must be visible at the filling opening.
Close feed opening by screwed drain plug.
Engine
Oil Refilling / Air Filter / Spark Plug
See – Operating instructions delivered by engine
producer.
Setting-up of Bowden cables
Fine setting-up is being made by means of an
adjusting screw on upper handle (Fig. 6 and 12)
and on engine support (on ends of Bowden
cables).
Loose the safety nut.
Set up by means of adjusting screw.
Correct Setting-up:
Weeder shares can begin to rotate only in the
second half of lever motion.
Tighten the safety nut.
Gas Uptake
See – Operating instructions delivered by engine
producer.
Maintenance and storage
Before you start any work on the unit:
Switch the engine off, wait until the weeding
shares Stop; unplug the connector of the spark-
ing plug.
Wear protective gloves when manipulating the
weeding shares.
Never store the unit with fuel in the tank in build-
ings where fumes may reach an open flame or
spark
– risk of explosion!
The fuel tank is to be drained outdoors only.
Allow the engine to cool before storing it in the
locked up area.
Never squirt the unit with water.
All repairs shall be carried out by authorized
service dealers only.
Содержание
- Motorhacke 350 4 4000 4001r 5000 5001r p.1
- Quality for life p.1
- Garden hobby p.1
- Original betriebsanleitung p.4
- Original betriebsanleitung p.6
- Sicherheitshinweise p.7
- Einleitung p.7
- Betriebszeiten p.7
- Betrieb p.7
- Bediener p.7
- Arbeitsbereich p.7
- Inbetriebnahme p.8
- Führungsholmhöhe einstellen p.8
- Ersatzteile und zubehör p.8
- Betriebszeiten p.8
- Bestimmungsgemäße verwendung p.8
- Bedeutung der symbole auf dem gerät p.8
- Verwendungszweck p.8
- Transportrad p.8
- Teilebezeichnung p.8
- Montage p.8
- Bowdenzüge nachstellen p.9
- Wartung und pflege p.9
- Wartung und lagerung p.9
- Starten des motors p.9
- Rückwärtsgang einschalten p.9
- Rückwärtsgang ausschalten p.9
- Motor ausschalten p.9
- Hackmesser einschalten p.9
- Hackmesser ausschalten p.9
- Getriebeölwechsel p.9
- Umweltschutz entsorgung p.10
- Störung p.10
- Zubehörteile p.10
- Working area p.11
- Rules for safe operation p.11
- Operating time lines p.11
- Operating p.11
- Introduction p.11
- Gb 1 translation of original user instructions p.11
- Spare parts and accessory p.12
- Translation of original user instructions gb 2 p.12
- Setting up of handle height p.12
- Safety symbols on the unit p.12
- Putting into operation p.12
- Parts description p.12
- Operating times p.12
- Designated use p.12
- Assembly p.12
- Transport wheel p.12
- Starting reverse drive p.13
- Setting up of bowden cables p.13
- Refilling of gear oil p.13
- Putting of weeder share into operation p.13
- Professional control is necessary p.13
- Maintenance and storage p.13
- Maintenance p.13
- Gb 3 translation of original user instructions p.13
- Engine start p.13
- Engine breaking p.13
- Engine p.13
- Disconnection of reverse drive p.13
- Breaking of weeder share p.13
- Environment protection liquida tion p.14
- Accessory parts p.14
- Troubleshooting p.14
- Translation of original user instructions gb 4 p.14
- Zone de travail p.15
- Utilisateurs p.15
- Mesures de sécurité p.15
- Introduction p.15
- Horaires du bêchage p.15
- Fonctionnement p.15
- Utilisation de la motobêche p.16
- Utilisation p.16
- Pièces de rechange et acces soires p.16
- Montage p.16
- Mise en fonctionnement p.16
- Indication des éléments p.16
- Horaires d utilisation de la motobêche p.16
- Explication des symboles p.16
- Un spécialiste est né cessaire p.17
- Réglage de la hauteur du guidon p.17
- Roue transporteuse p.17
- Moteur p.17
- Mise en marche des couteaux hacheurs p.17
- Mise en marche de la marche arrière p.17
- L intervention p.17
- Entretien p.17
- Démarrage du moteur p.17
- Changement d huile à engrenages p.17
- Arrêt du moteur p.17
- Arrêt des couteaux p.17
- Arrêt de la marche arrière p.17
- Protection de l environnement traitement des déchets p.18
- Entretien et stockage p.18
- Eléments d accessoires p.18
- Réglage des câbles bowden p.18
- Quelques conseils p.18
- Zona di lavoro p.19
- Orari d esercizio p.19
- Operatore p.19
- Introduzione p.19
- Esercizio p.19
- Avvertenze di sicurezza p.19
- Uso previsto p.20
- Significato dei simboli sull apparecchio p.20
- Regolazione dell altezza dell impugnatura p.20
- Pezzi di ricambio e accessori p.20
- Orari d esercizio p.20
- Montaggio p.20
- Messa in funzione p.20
- Identificazione pezzi p.20
- Utilizzo corretto p.20
- Spegnimento del motore p.21
- Sostituzione dell olio del cambio p.21
- Ruota di trasporto p.21
- Regolazione dei cavi bowden p.21
- Motore p.21
- Inserimento della retromarcia p.21
- Disinserimento della retromarcia p.21
- Disattivazione delle zappette p.21
- Cura e manutenzione p.21
- Avvio del motore p.21
- Avviamento delle zappette p.21
- Protezione dell ambiente smaltimento p.22
- Manutenzione e conservazione p.22
- Guasti p.22
- Accessori p.22
- Zona de trabajo p.23
- Usuario p.23
- Introducción p.23
- Instrucciones de seguridad p.23
- Horas de funcionamiento p.23
- Funcionamiento p.23
- Significado de los símbolos so bre el aparato p.24
- Puesta en funcionamiento p.24
- Piezas de repuesto y accesorios p.24
- Montaje p.24
- Horas de funcionamiento p.24
- Empleo p.24
- Descripción del aparato p.24
- Ajuste de los mandos de bowden p.25
- Ajuste de altura del manillar p.25
- Accionar la marcha atrás p.25
- Rueda de transporte p.25
- Puesta en funcionamiento de la cuchilla de corte p.25
- Parada de la cuchilla de corte p.25
- El control técnico especializado es ne cesario p.25
- Desconectar el motor p.25
- Desactivar la marcha atrás p.25
- Cuidado y mantenimiento p.25
- Cambio de aceite del mecanismo trans misor p.25
- Arranque del motor p.25
- Protección de medioambiente disposición p.26
- Mantenimiento y almacenamiento p.26
- Ayuda en caso de averías p.26
- Accesorios p.26
- Gebruiker p.27
- Gebruik p.27
- Algemene aanwijzingen p.27
- Werkgebied p.27
- Inleiding p.27
- Gebruiksduur p.27
- Reserve onderdelen en toebehoren p.28
- Onderdelenbeschrijving p.28
- Montage p.28
- In gebruik nemen p.28
- Gebruikstijd p.28
- Gebruiksdoelen van het apparaat p.28
- Betekenis van de symbolen op het apparaat p.28
- Olieverwisseling luchtfilter bougie p.29
- Instelling van de handvathoogte p.29
- Cardanolie verversen p.29
- Afstelling van de bowdenkabels p.29
- Achteruitrijden uitschakelen p.29
- Achteruitrijden inschakelen p.29
- Uitschakeling van de snoeimessen p.29
- Uitschakeling van de motor p.29
- Transportwiel p.29
- Starten van de snoeimessen p.29
- Starten van de motor p.29
- Specialistische controle is noodzakelijk p.29
- Onderhoud p.29
- Toebehoren p.30
- Onderhoud en opslag p.30
- Milieubescherming afvalverwerking p.30
- Hulp bij storingen p.30
- Sikkerhedsanvisninger p.31
- Indledning p.31
- Driftstid p.31
- Brugeren p.31
- Arbejdsområdet p.31
- Reservedele og tilbehør p.32
- Montage p.32
- Korrekt anvendelse p.32
- Indstilling af styrebøjlen p.32
- Ibrugtagning p.32
- Driftstid p.32
- Betydning af de symboler der er anbragt på maskinen p.32
- Anvendelsesformål p.32
- Tilkobling af kniven p.33
- Start af motoren p.33
- Standsning af motoren p.33
- Gearolieskift p.33
- Frakobling af kniven p.33
- Efterjustering af bowdenkablerne p.33
- Deaktivering af reversering p.33
- Aktivering af reversering af kniven p.33
- Vedligeholdelse og pasning p.33
- Vedligeholdelse og opbevaring p.33
- Transporthjul p.33
- Tilbehør p.34
- Miljøbeskyttelse bortskaffelse p.34
- Driftsforstyrrelser p.34
- Säkerhetsbestämmelser p.35
- Inledning p.35
- Arbetstider p.35
- Arbetsområde p.35
- Användning p.35
- Användare p.35
- Inställning av handtagets höjd p.36
- Drifttider p.36
- Betydelse av symboler på maskinen p.36
- Avsedd användning p.36
- Transporthjul p.36
- Starta maskinen p.36
- Start av motorn p.36
- Reservdelar och tillbehör p.36
- Montering p.36
- Maskinens delar p.36
- Tillbehörsdelar p.37
- Stänga motorn p.37
- Miljöskydd likvidering p.37
- Lägga ur backen p.37
- Lägga i backen p.37
- Justering av bovdenlinor p.37
- Hjälp vid fel p.37
- Byta växellådsolja p.37
- Att stoppa ogräsfräsen p.37
- Att starta ogräsfräsen p.37
- Underhåll och förvaring p.37
- Underhåll p.37
- Yleiset ohjeet p.39
- Työalue p.39
- Turvaohjeet p.39
- Käyttöajat p.39
- Käyttö p.39
- Käyttäjä p.39
- Osien kuvaus p.40
- Laitteessa olevien symbolien merkitys p.40
- Laitteen käyttötarkoitus p.40
- Käyttöönotto p.40
- Käyttöajat p.40
- Kädensijojen korkeuden säätö p.40
- Kuljetuspyörä p.40
- Kokoonpano p.40
- Varaosat ja lisävarusteet p.40
- Vaihteiston öljynvaihto p.41
- Terien pysäyttäminen p.41
- Terien käynnistys p.41
- Peruutusvaihteen päällekytkentä p.41
- Peruutusvaihteen poiskytkentä p.41
- Moottorin pysäyttäminen p.41
- Moottorin käynnistäminen p.41
- Moottori p.41
- Huolto ja säilytys p.41
- Huolto p.41
- Asiantuntijan suorittama tarkistus on tarpeen p.41
- Ympäristön suojelu pakkauksen hävitys p.42
- Varusteosat p.42
- Häiriöiden poistaminen p.42
- Bezpečnostní pokyny p.43
- Všeobecné pokyny p.43
- Účely použití přístroje p.44
- Význam symbolů na přístroji p.44
- Uvedení do provozu p.44
- Transportní kolo p.44
- Startování motoru p.44
- Provozní doby p.44
- Označení součástí p.44
- Náhradní díly a příslušenství p.44
- Nastavení výšky rukojeti p.44
- Montáž p.44
- Vypnutí plecích radliček p.45
- Vypnutí motoru p.45
- Spuštění plecích radliček p.45
- Odborná kontrola je nutná p.45
- Díly příslušenství p.45
- Údržba a skladování p.45
- Údržba p.45
- Zapnutí zpětného chodu p.45
- Výměna převodového oleje p.45
- Vypnutí zpětného chodu p.45
- Pomoc při poruchách p.46
- Ochrana životního prostředí likvidace p.46
- Varnostna navodila p.47
- Uporabnik p.47
- Delovno področje p.47
- Delovni čas p.47
- Delovanje p.47
- Nastavitev višine ročaja p.48
- Namen uporabe p.48
- Montaža p.48
- Delovni čas p.48
- Uvedba v pogon p.48
- Transportno kolo p.48
- Sestavni deli p.48
- Rezervni deli in oprema p.48
- Pomen simbolov na napravi p.48
- Zagon motorja p.49
- Zagon lemežev p.49
- Vzdrževanje in skladiščenje p.49
- Vzdrževanje p.49
- Strokovni pregled je potreben v sledečih primerih p.49
- Prestavljanje v vzvratno prestavo p.49
- Prestavljanje iz vzvratne prestave p.49
- Nastavitev bovdenov p.49
- Menjava olja v menjalniku p.49
- Izklop motorja p.49
- Izklop lemežev p.49
- Varovanje bivanjskega okolja odstranjevanje p.50
- Pribor p.50
- Pomoč pri okvarah p.50
- Garantie p.51
- Warranty p.52
- Garantie p.53
- Garanzia p.54
- Garantía p.55
- Garantie p.56
- Garanti p.57
- Garanti p.58
- Garanti p.60
- Záruka p.61
- Záruka p.62
- Garancia p.63
- Gwarancja p.64
- Гарантия p.65
- Garancija p.66
- Garanti p.67
- Seite 1 p.68
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.68
- Seite 2 p.69
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.69
- Seite 3 p.70
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.70
- Seite 4 p.71
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.71
- Mh350 4 p.72
- Art nr 12802 p.72
- Pos art nr p.73
- Mh350 4 p.73
- Art nr 12802 p.73
- Mh 4000 p.74
- Art nr 112 801 p.74
- Rechts 41149540 links p.75
- Pos art nr p.75
- Mh 4000 p.75
- Art nr 112 801 p.75
- 764 411 158 p.75
- 762 411 763 p.75
- 122 702 812 p.75
- Mh 4000 p.76
- Art nr 112 801 p.76
- Pos art nr p.77
- Mh 4000 p.77
- Art nr 112 801 p.77
- 41148740 p.77
- Pagina 1 p.78
- Pagina 2 p.79
- Pagina 3 p.80
- Pagina 4 p.81
- Pagina 1 p.82
- Pagina 2 p.83
- Pagina 3 p.84
- Pagina 4 p.85
- Pagina 1 p.86
- Pagina 2 p.87
Похожие устройства
-
Al-Ko 510 HVРуководство по эксплуатации -
Al-Ko mh 350-4 112644Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 4005 113255Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 5005 r 113256Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 5065 r 113276Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 350 lмИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 5060 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 4001 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 350-4Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko HOBBY MH 350-4 112320Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko FARMER MH 5001RИнструкция по эксплуатации -
Carver T-650RРуководство пользователя
Подробные инструкции по запуску, эксплуатации и обслуживанию садового оборудования. Узнайте, как правильно использовать и поддерживать ваше устройство в идеальном состоянии.