Maxwell MW-2014 R Инструкция по эксплуатации онлайн

Maxwell MW-2014 R Инструкция по эксплуатации онлайн
USCĂTOR DE PĂR
Descriere
1. Concentrator А
2. Concentrator B
3. Grilaj de admisie a aerului
4. Buton pentru debit de aer «rece» «
»
5. Comutator viteze curent de aer
6. Comutator oprire încălzire/selectare nivel minim
de încălzire
7. Comutator nivele de încălzire
8. Inel pentru agăţare
ATENŢIE!
Nu folosiţi aparatul în apropierea vaselor ce conţin apă
(cadă, bazin etc.).
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l de la reţea
imediat după utilizare. Pentru aceasta scoateţi fişa
de alimentare din priză, deoarece apropierea de apă
prezintă pericole chiar şi atunci când uscătorul de păr
este oprit de la comutator.
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul de
alimentare din baie un dispozitiv pentru curent rezidual
(RCD) al cărui curent nominal de declanşare să nu
depăşească 30 mA; pentru instalarea (RCD) apelaţi la
un specialist.
MĂSURI DE PRECAUŢIE
Citiţi cu atenţie acest ghid de utilizare înainte de a
folosi uscătorul de păr. Păstraţi această instrucţiune
pe întreaga durată de exploatare.
Pentru a evita riscul electrocutării:
Înainte de conectare asigurai-vă că tensiunea reţelei
electrice este identică cu cea menţionată pe aparat.
Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât cele men-
ţionate în instrucţiuni, utilizaţi doar accesoriile care
sunt furnizate împreună cu aparatul.
Niciodată nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în tim-
pul funcţionării.
Nu puneţi aparatul în funcţiune în locuri unde sunt
pulverizate aerosole sau sunt utilizate lichide uşor
inflamabile.
Aplicaţi lacul de păr numai după modelarea coafurii.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţeaua elec-
trică după utilizare şi înainte de curăţare.
Scoateţi aparatul din priză trăgând de fişă şi nu de
cablul de alimentare.
Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu mâini-
le ude.
Nu aşezaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri unde
acesta ar putea cădea în vana sau chiuveta cu apă,
nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
Nu folosiţi aparatul atunci când faceţi baie.
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l de la
reţea imediat după utilizare. Pentru aceasta scoateţi
fişa de alimentare din priză, deoarece apropierea
de apă prezintă pericole chiar şi atunci când uscăto-
rul este oprit de la comutator.
Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi imediat fişa
cablului de alimentare din priză, după care puteţi
scoate aparatul din apă.
Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungile
de polietilenă, folosite în calitate de ambalaj fără
supraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile
sau pelicula pentru ambalare. Pericol de asfixiere!
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul. Este necesară o atentă supraveghere
atunci când în preajma aparatului pus în funcţiune
se află copii sau persoane cu dizabilităţi.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire de
către copii sau persoane cu dizabilităţi decât în
cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoare
şi clare de către persoana responsabilă de sigu-
ranţa lor cu privire la folosirea sigură a aparatului
şi despre riscurile care pot apărea în caz de folo-
sire greşită.
Nu folosiţi aparatul în stare de somnolenţă.
Manipulaţi aparatul pus în funcţiune doar în zona
mânerului.
Nu folosiţi aparatul pentru coafarea părului ud sau
a părului artificial.
Nu orientaţi jetul de aer fierbinte spre ochi sau spre
alte părţi ale corpului sensibile la căldură.
Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi ale aparatului
cu faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului.
Accesoriile ating temperaturi înalte în timpul func-
ţionării. Permiteţi-le să se răcească înainte de a
le scoate.
Feriţi aparatul de căderi şi nu introduceţi obiecte în
deschiderile de pe corpul acestuia.
Nu obturaţi deschiderile de aer ale uscătorului, nu
îl aşezaţi pe suprafeţe moi (pat sau canapea) unde
deschiderile de aer pot fi blocate. Deschiderile de
aer nu trebuie să conţină puf, praf, păr etc.
Evitaţi pătrunderea părului în grilajul admisiei de aer
în timpul funcţionării aparatului.
Se recomandă desfaceţi complet cablul de ali-
mentare în timpul utilizării aparatului.
Cablul de alimentare nu trebuie:
să atingă obiecte fierbinţi,
să fie scufundat în apă,
să fie tras peste muchii ascuţite,
fie folosit ca mâner pentru transportarea apa-
ratului.
Verificaţi cu regularitate fişa cablului de alimentare
şi cablul de alimentare ca să vă asiguraţi că nu pre-
zintă defecţiuni.
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fişa cablu-
lui de alimentare sau cordonul, dacă funcţionează
neregulat sau dacă a căzut. Pentru reparaţii apelaţi
la un service autorizat.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
Pornirea uscătorului de păr
Înainte de conectare asigurai-vă că tensiunea reţelei
electrice este identică cu cea menţionată pe aparat.
Desfaceţi complet cablul de alimentare.
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec-
trică.
Cu ajutorul comutatorului (5) setaţi viteza necesară
a curentului de aer:
O – uscătorul de păr este oprit;
I – viteză minimă;
II – viteză maximă.
Cu ajutorul comutatoarelor (6), (7) setaţi temperatu-
ra necesară a curentului de aer:
I încălzire minimă;
IIîncălzire maximă.
Îngrijirea părului
Pentru obţinerea unor rezultate optime (înainte de
uscare şi coafare) spălaţi părul cu şampon, ştergeţi-l cu
un prosop pentru a înlătura excesul de apă şi pieptănaţi-l.
Selectarea concentratorului
Utilizaţi concentratorul А (1) pentru uscarea eficientă a
părului pe întreaga lungime şi crearea coafurii.
Utilizaţi concentratorul mai îngust B (2) pentru ridicarea
părului la rădăcini şi fixarea unor şuviţe aparte.
Uscarea rapidă
Setaţi comutatorul (6) în poziţia încălzire minimă (poziţia
I), iar comutatorul (7) în poziţia încălzire maximă (poziţia
II), cu ajutorul comutatorului (5) selectaţi viteza necesară
a curentului de aer şi uscaţi părul. Scuturaţi cu mâna
sau cu pieptenele excesul de apă de pe păr şi schimbaţi
permanent poziţia uscătorului de asupra părului.
Îndreptarea părului
Setaţi comutatorul (6) în poziţia încălzire minimă (poziţia
I,), iar comutatorul (7) în poziţia încălzire maximă
(poziţia II), cu ajutorul comutatorului (5) selectaţi viteza
necesară a debitului de aer şi uscaţi în prealabil părul
folosind accesoriul concentrator (1). Atunci când părul
va fi aproape uscat, aşezaţi accesoriul concentrator (2),
cu ajutorul comutatorului (7) reduceţi nivelul de încălzire
a aerului, iar cu ajutorul comutatorului (5) reduceţi viteza
debitului de aer.
Separaţi părul în şuviţe şi straturi, începeţi îndreptarea
cu straturile inferioare. Folosind o perie rotundă
sau plată pieptănaţi părul de sus în jos şi orientaţi
concomitent spre acesta curentul de aer fierbinte din
accesoriul concentrator. Atunci când veţi îndrepta
şuviţele de păr din stratul inferior, începeţi îndreptarea
şuviţelor din stratul de mijloc şi finalizaţi procesul cu
îndreptarea şuviţelor stratului superior.
Păr ondulat natural
Setaţi comutatorul (6) în poziţia încălzire minimă (poziţia
I), iar comutatorul (7) în poziţia încălzire minimă (poziţia
I), selectaţi viteza minimă a curentului de aer, fixând
comutatorul (5) în poziţia I, strângeţi bine şuviţele de păr
între degete, răsuciţi-le în direcţia ondulării naturale şi
uscaţi-le direcţionând curentul de aer între degete. De
îndată ce aţi atins efectul dorit apăsaţi butonul debit de
aer «rece» «
» (4) sau fixaţi comutatorul (6) în poziţia
«0», apoi fixaţi fiecare şuviţă.
Crearea coafurii
Fixaţi comutatoarele în poziţia încălzire minimă şi
viteză minimă şi ataşaţi pe uscătorul de păr accesoriul
concentrator (1) sau (2) pentru direcţionarea curentului
de aer.
Separaţi părul în şuviţe şi creaţi coafura dorită cu
ajutorul unei perii rotunde pentru aranjarea părului.
În timp ce creaţi coafura direcţionaţi curentul de aer
nemijlocit spre păr în direcţia dorită.
În caz de necesitate direcţionaţi curentul de aer spre
fiecare şuviţă de păr timp de 2-5 secunde pentru
fixarea părului. Timpul necesar pentru coafare se alege
îndividual si depinde de tipul părului.
Debit de aer «rece»
Acest model este prevăzut cu funcţie debit aer «rece»
care este folosit pentru fixarea coafurii dumneavoastră.
Apăsaţi îndelung butonul pentru debit de aer «rece»
«
»(4) sau fixaţi comutatorul (6) în poziţia «0» - ceea
ce va permite fixarea coafurii create.
Protecţie la supraîncălzire
Uscătorul de păr este prevăzut cu protecţie la
supraîncălzire care va opri aparatul în caz de depăşire
a temperaturii curentului de aer. Dacă uscătorul se va
deconecta în timpul funcţionării, opriţi-l de la comutator
(5), fixându-l în poziţia «0», scoateţi fişa de alimentare
din priză, verificaţi dacă nu sunt blocate orificiile de
ieşire şi intrare, permiteţi aparatului să se răcească
5-10 minute după care porniţi-l din nou. Nu blocaţi
deschiderile de aer în timpul folosirii uscătorului de păr
şi evitaţi pătrunderea părului în orificiul de admisie a
aerului.
Întreţinere şi mentenanţă
Fixaţi comutatorul (5) în poziţia «0» şi opriţi uscăto-
rul de păr de la reţeaua electrică.
Ştergeţi corpul uscătorului de păr cu un material
umezit, după care ştergeţi cu un material uscat.
Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi şi solvenţi
pentru curăţarea aparatului.
Păstrare
Scoateţi fişa cablului de alimentare din priză atunci
când nu folosiţi uscătorul de păr.
După utilizare permiteţi aparatului se răcească
şi păstraţi-l la un loc uscat, inaccesibil pentru copii.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului deoarece
acesta se poate deteriora. Mânuiţi cu grijă cordonul
de alimentare, nu trageţi de acesta, nu răsuciţi şi nu
îl întindeţi în special lângă fişa de alimentare şi în
locaşul de racordare cu corpul uscătorului de păr.
Dacă cordonul se răsuceşte în timpul utilizării uscă-
torului de păr, îndreptaţi-l periodic.
Pentru o utilizare comodă este prevăzut un inel
pentru agăţare (8) pe care puteţi păstraţi uscă-
torul, cu condiţia în această poziţie uscătorul va
fi ferit de apă.
Conţinut pachet
1. Uscător de păr – 1 buc.
2. Accesoriu-concentrator – 2 buc.
3. Instrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Putere: 1800 W
Producătorul îşi rezervă dreptul modifice
caracteristicile aparatelor fără preaviz
Durata de funcţionare a aparatului - 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul
de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document financiar, care con-
firmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC,
întocmite în conformitate cu Directiva
89/336/EEC i Directiva cu privire la electro-
securitate/joasă tensiune (73/23 EEC).
romÂnĂ/ moldoveneascĂ
6
ФЕН
Сипаттамасы
1. А концентраторы
2. B концентраторы
3. Ауа өткізетін тор
4. «Салқын ауа» беру түймесі « »
5. Ауа беру жылдамдығының ауыстырып-қосқышы
6. Қыздыруды ажырататын/әлсін қызу деңгейін
таңдайтын ажыратып-қосқыш
7. Қыздыру дәрежелерінің ауыстырып-қосқышы
8. Ілуге арналған ілмек
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Құрылғыны суы бар ыдыстың (ванна, бассейн және
т.с.с.) жанында пайдаланбаңыз.
Құрылғыны жуынатын бөлмеде пайдаланған кезде оны
пайдаланып болған соң электр желісінен ажыратып
қою керек, ол үшін желі шнурының ашасын электр
розеткасынан ажырату керек, өйткені судың жақын
тұруы феннің сөндіргіш арқылы сөндірулі болған күннің
өзінде қауіпті болып саналады;
Қосымша қорғану үшін ванна бөлмесінің қуат тізбегіне
30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс істеу тоғы бар
қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған
жөн; ҚСҚ-ны орнату үшін маманды шақыру керек.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Фенді қолданбас бұрын, пайдалану нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз. Осы нұсқаулықты
құрылғының бүкіл пайдаланылу кезеңі ішінде
сақтаңыз.
Электр тогының соғу қаупін болдырмау
мақсатында:
Қосар алдында, электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кереуіне сәйкес келетіндігін
тексеріп алыңыз.
Құрылғыны тек тікелей мақсаты бойынша
пайдаланыңыз және жеткізу жинағына кіретін
саптамаларды ғана қолданыңыз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны ешқашан қараусыз
қалдырмаңыз.
Құрылғыны аэрозольдер шашырайтын
жерде немесе тез тұтанатын сұйықтықтар
пайдаланылатын жерде қоспаңыз.
Шашқа арналған лакты шаш үлгісін моделдегеннен
кейін ғана шашқа жағыңыз.
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін және
тазалар алдында әркезде электр желісінен
ажыратып отыру керек.
Желілік шнур ашасын электр розеткасынан суырған
кезде, оны шнурдан тартпаңыз, ашадан ұстаңыз.
Желілік шнурдың ашасын су қолмен ұстамаңыз.
Құрылғыны суға толған ваннаға немесе раковинаға
түсіп кету қаупі бар жерге қоймаңыз және ол жерде
сақтамаңыз, құрылғыны суға немесе кез келген
басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
Суға шомылып жатқанда, құрылғыны
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны жуынатын бөлмеде пайдаланған кезде
оны пайдаланып болғаннан кейін бірден электр
желісінен ажыратып қою керек, нақтырақ айтқанда:
желілік шнурдың ашасын электр розеткасынан
ажырату керек, себебі судың жақын болуы құрылғы
сөндіргіш арқылы сөндірулі тұрған күннің өзінде
қауіпті болып табылады.
Құрылғы суға құлап кеткен жағдайда, дереу желілік
ашаны электр розеткасынан сурыңыз, осыдан кейін
ғана құрылғыны судан алып шығуға болады.
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат бермеңіз. Жұмыс істеп тұрған
құрылғының қасында балалар немесе мүмкіншілігі
шектеулі жандар болған кезде, өте абай болыңыз.
Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың пайдалануына арналмаған, ол тек,
олардың қауіпсіздігіне жауап беретін адаммен,
оларға қауіпсіз пайдалану туралы тиісті және
түсінікті нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс
пайдаланбаған жағдайда пайда болуы мүмкін
қауіптер туралы түсінік берілген жағдайда ғана
мүмкін.
Ұйқыңыз толық ашылмаған жағдайда, құрылғыны
пайдаланбаңыз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны тек тұтқасы
аймағынан ұстаңыз.
Су шашты немесе синтетикалық париктерді сәндеу
үшін құрылғыны пайдаланбаңыз.
Ыстық ауаны көзіңізге немесе денеңіздің жылуға
сезімтал мүшелеріне бағыттамаңыз.
Құрылғының ыстық беттері бетке, мойынға және
басқа да дене мүшелеріне тиюін болдырмаңыз.
Құрылғы жұмыс істеген кезде саптамалар қатты
қызады. Саптаманы шешіп алмас бұрын оны
суытып қойыңыз.
Құрылғының корпусындағы кез келген саңылауға
бөтен заттарды түсіріп алмаңыз және салмаңыз.
Феннің ауау шығатын саңылауларын жабуға
тыйым салынған, оны жұмсақ беттің (төсекке
немесе диванға) үстіне қоймаңыз, ол жерде ауа
саңылаулары бітеліп қалуы мүмкін. Ауа өтетін
саңылауларда мамық жүн, шаң, шаш және т.с.с
болмауы тиіс.
Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде шаштың ауа
өтетін торға түсіп кетуінен сақтаныңыз.
Құрылғыны пайдаланған кезде желілік шнурды
оның ұзын бойына жазу керек.
Желілік шнур:
ыстық заттарға тимеу керек,
суға батырылмауы керек,
өткір жиектер арқылы созылып тұрмауы керек,
құрылғыны тасымалдау үшін тұтқа ретінде
пайдаланылмауы тиіс.
Үнемі желілік шнурдың және желілік шнур
ашасының бүлінген жерлерінің жоқтығын тексеріп
отырыңыз.
Құрылғының желілік ашасы немесе электр
шнуры бүлінген болса, құрылғы әрең жұмыс істеп
тұрса, сондай-ақ ол құлағаннан кейін құрылғыны
пайдалануға тыйым салынады. Құрылғыны өз
бетіңізше жөндемеңіз. Барлық жөндеу сұрақтары
бойынша рұқсаты бар (уәкілетті) сервис орталығына
жүгініңіз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
Фенді қосу
Қосар алдында, электр желісінің кернеуі феннің жұмыс
кереуіне сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
Желілік шнурды толығмен жазыңыз.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
Ауыстырып-қосқыштың (5) көмегімен қажетті ауа
беру жылдамдығын орнатыңыз:
O – фен ажыратулы;
I – төменгі жылдамдық;
II – жоғарғы жылдамдық.
Ауыстырып-қосқыштардың (6), (7) көмегімен ауа
легінің қажетті температурасын орнатыңыз:
I әлсін қыздыру;
II – қатты қыздыру.
Шаш күтімі
Тиімді нәтижеге қол жеткізу үшін (кептіру және сәндеу
алдында) шашты сусабынмен жуып, артық ылғалды
кетіру үшін оларды сүлгімен сүртіңіз және тараңыз.
Концентраторды таңдау
А концентраторын (1) шашты бүкіл ұзындығы
бойымен тиімді кептіру және шәш үлгісін жасау үшін
пайдаланыңыз.
Аса тар B концентраторын (2) шашты түбінен
көтеру және жекелеген бұрымдарды бекіту үшін
пайдаланыңыз.
Жылдам кептіру
(6) ауыстырып-қосқышты әлсін қыздыру күйіне (I күй),
ал (7) ауыстырып-қосқышты қатты қыздыру күйіне (II
күй) орнатыңыз, (5) ауыстырып-қосқышымен қажетті
ауа беру жылдамдығын таңдаңыз да, шашты кептіріңіз.
Шаштағы артық ылғалды тарақпен немесе сумен
сілкілеп кетіріңіз де, фенді шаштың үстінде үнемі
жылжытып отырыңыз.
Жазу
(6) ауыстырып-қосқышты әлсін қыздыру күйіне (I күй),
ал (7) ауыстырып-қосқышты қатты қыздыру күйіне (II
күй) орнатыңыз, (5) ауыстырып-қосқышымен тиісті
ауа беру жылдамдығын таңдаңыз да, (1) сапатама-
концентраторды пайдалана отырып шашты алдын
ала кептіріңіз. Шаш кебейін деп қалғанда (2) саптама-
концентраторды орнатыңыз, (7) ауыстырып-қосқыштың
көмегімен ауаны қыздыру дәрежесін төмендетіңіз, ал
(5) ауыстырып-қосқышымен ауаны беру жылдамдығын
төмендетіңіз.
Шашты бұрымдарға және қабаттап бөліп, жазуды
астыңғы қабаттардан бастаңыз. Дөңгелек немесе
жайпақ қылшақты пайдаланып, шашты жоғарыдан
төмен қарай тараңыз және сол мезетте оларға саптама-
концентратордан шығатын ыстық ауаны бағыттаңыз.
Осылайша шаштың әрбір бұрымын түбінен ұшына
дейін ақырындап жазыңыз. Астыңғы қабаттағы шаш
бұрымдарын жазып болған соң, ортаңғы қабаттағы
бұрымдарды жазуды бастаңыз және процесті үстіңгі
қабаттағы шаш бұрымдарын жазумен аяқтаңыз..
Шаштың табиғи толқынды құрылымы
(6) ауыстырып-қосқышты әлсін қыздыру күйіне (I күй)
орнатыңыз, (7) ауыстырып-қосқышты әлсін қыздыру
күйіне (I күй) орнатыңыз, (5) ауыстырып-қсоқышты
I күйіне орнатып ауа берудің төменгі жылдамдығын
таңдаңыз, шаш бұрымдарын саусақтың арасында
мықтап қысып, оларды табиғи бұйралану жағына қарай
бұраңыз да, ауа легін саусақтардың арасынан өткізе
отырып оларды кептіріңіз. Қажетті әсерге қол жеткізген
соң, «салқын» ауа түймесін «
» (4) басыңыз немесе
(6) ауыстырып-қосқышты «0» күйіне орнатып, әрбір
бұрымды бекітіңіз.
Шаш үлгісі стилін жасау
Ауыстырып-қосқыштарды әлсін қыздыру және
төменгі жылдамдық күйіне орнатыңыз ауа легін бір
бағытта жіберу үшін фенге (1) немесе (2) саптама-
концентраторды орнатыңыз.
Шашты бұрымдарға бөліңіз және шаш сәндеуге
арналған дөңгелек қылшақтың көмегімен қажетті
стильді жасаңыз. Шаш үлгісін жасау кезінде ауа легін
тікелей шашқа қажетті бағытқа қаратыңыз.
Қажет болған кезде, «суық» ауа легін шаштың әр
бұрымына 2-5 секунд бойы шаштарды бекіту үшін
бағыттаңыз. Шаш бұрымдарын сәндеуге және бекітуге
қажетті уақыт жеке таңдалады және шаш типіне
байланысты болады.
«Салқын» ауа беру
Бұл модельде «салқын» ауа беру функциясы
қарастырылған, ол сіздің шаш үлгіңізді бекіту үшін
пайдаланылады. «Салқын» ауа беру түймесін «
» (4)
басыңыз немесе (6) ауыстырып-қосқышты «0» күйіне
орнатыңыз – бұл жасалған шаш үлгісінің стилін бектуге
мүмкіндік береді.
Күйіп кетуден қорғау
Феннің қызып кетуден қорғанысы бар, ол шығатын
ауаның температурасы шамадан асып кеткен
жағдайда құрылғыны ажыратып тастайды. Егер фен
пайдаланылып тұрған кезде ажыратылып қалса,
онда (5) ажыратып-қосқышты «0» күйіне орнатып,
фенді сөндіріңіз. желілік ашаны электр розеткасынан
суырыңыз, ауа кіретін және шығатын саңылаулардың
бітеліп қалмағанын тексеріңіз, фенді 5-10 минут бойы
суытып қойыңыз да, одан кейін оны қайта қосыңыз.
Фенді пайдалану кезінде ауа өтетін саңылауларды
бітемеңіз және оның ауа өтетін саңылауларына
шаштың түсіп кетуін болдырмаңыз.
Күтім жасау және қызмет көрсету
Ажыратып-қосқышты (5) «0» күйіне орнатыңыз
және фенді электр желісінен ажыратыңыз.
Феннің корпусын әлсін ылғал матамен сүртуге
болады, бірақ осыдан кейін оны құрғатып сүрту
керек.
Құрылғыны суға немесе басқа да сұйықтыққа
батыруға тыйым салынады.
Құрылғыны тазарту үшін қажайтын жуғыш заттар
мен еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.
Сақтау
Егер фен пайдаланылмаса, желілік ашаны міндетті
түрде электр розеткасынан суырыңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін фенді суытыңыз
және оны балалардың қолдары жетпейтін, құрғақ
салқын жерде сақтаңыз.
Феннің желілік шнурын ешқашан орамаңыз, себебі
бұл оның бұзылуына әкеп соғуы мүмкін. Желілік
шнурды абайлап пайдаланыңыз, оны әсіресе
ашаның маңайында және фен корпусына енгізу
жерінде тартпауға, ширатпауға және созбауға
тырысыңыз. Егер фенді пайдалану кезінде
шнур шиыршықталып қалса, арасында тарқатып
отырыңыз.
Пайдалануға қолайлы болуы үшін іліп қоюға
арналған ілмегі (8) қарастырылған, бұны фенге су
тимейтін жағдайда қолдануға болады.
Жеткізу жинағы
1. Фен – 1 дана
2. Саптама-концентратор – 2 дана
3. Нұсқаулық – 1 дана.
Техникалық сипаттары
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Қуаты: 1800 Вт
Өндіруші құрылғының сипаттарын алдын ала
ескертусіз өзгерту құқығына ие болып қалады.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сәйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне енгiзiлген
Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23
EEC)
ҚАЗАҚ
542
HAIR DRYER
Description
1. Nozzle A
2. Nozzle B
3. Air inlet grid
4. Cool shot button « »
5. Air supply speed switch
6. Low degree/Off heating switch
7. Heating degree switch
8. Hanging loop
ATTENTION!
Do not use the unit near containers filled with water
(such as bath, swimming pool etc.).
When using the hair dryer in a bathroom, disconnect
it immediately after usage, pull the plug out of the
socket, as water closeness is dangerous even if the
unit is switched off.
For additional protection you can install a residual
current device with nominal operation current not
exceeding 30 mA into the mains of the bathroom;
contact specialist for installation.
SAFETY MEASURES
Before using the hair dryer, read the instruction
manual carefully. Keep this instruction during
the whole unit operation period.
In order to avoid risk of electric shock:
Before switching on make sure that voltage of
the mains corresponds to unit operating voltage.
Use the unit for intended purposes only, use only
attachments supplied with the unit.
Never leave the operating unit unattended.
Do not switch the unit on in places where aerosols
or highly inflammable liquids are used.
Hair spray should be applied only after hair styl-
ing is finished.
Always unplug the unit after every usage and
before cleaning.
When unplugging the unit, pull the plug but not
cord.
Do not touch the power plug with wet hands.
Do not place and do not keep the unit in places,
where it can fall into a bath or a sink, filled with
water, do not immerse the unit into water or other
liquids.
Do not use the unit while taking a bath.
When using the hair dryer in a bathroom, unplug
the unit after usage that is: take the plug out of
the socket, as water closeness is dangerous even
if the unit is switched off.
If the unit was dropped, unplug it immediately.
And only then you can take it out of water.
For children safety do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or film. Danger of suffoca-
tion!
Do not allow children to use the unit as a toy.
Close supervision is necessary in case there are
children or disabled persons near the operat-
ing unit.
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary instructions by a person who is
responsible for their safety on safety measures
and information about danger that can be caused
by improper usage of the unit.
Do not use the unit when you are drowsy.
Take the switched on unit by its handle only.
Do not use the unit to style wet hair or synthetic
wigs.
Do not direct hot air into your eyes or other heat-
sensitive parts of your body.
Avoid contact of heated surfaces with your face,
neck and other parts of your body.
Attachments get hot strongly during operation
of the unit. Let them cool down before removal.
Never drop the unit or insert any object into any
openings of its body.
Never block the air inlets of hair dryer, do not
place it on a soft surface, such as a bed or couch,
where the air inlets may be blocked. Keep the air
inlets free of lint, dust and hair etc.
Avoid getting of hair into the air inlet grid during
operation of the unit.
It is recommended to unwind the power cord to
its full length while using the unit.
The power cord should not:
touch hot objects,
be immersed into water,
run over sharp edges,
be used as a handle for carrying the unit.
Make sure regularly that the power cord and the
plug are not damaged.
Never use the unit if the power cord or the plug
is damaged, the unit works improperly or after
it was dropped. Do not try to repair the unit by
yourself. Contact the authorized service center
for all repair issues.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
SWITCHING HAIR DRYER ON
Before switching the unit on, make sure that your
home mains voltage corresponds to the unit voltage.
Unwind the power cord completely.
Insert the power plug into the socket.
Set the required air supply speed using the
switch (5):
O – off;
I - low air flow speed,
II – high air flow speed
Set the required air flow temperature using the
switches (6, 7):
I - low heating;
II - maximal heating;
Hair Care
To get the best results (before drying and styling)
wash your hair with shampoo, dry it with a towel and
comb your hair.
Choosing the nozzle
Use the nozzle A (1) for effective hair drying and
styling all along.
Use narrower nozzle B (2) for lifting hair from the
roots and styling locks.
Quick drying
Set the switch (6) to the low heating position
(position I), and the switch (7) to maximal heating
position (position II) select the required air supply
speed using the switch (5) and dry your hair. Remove
unnecessary moisture from hair with your hand or a
comb and constantly move the hair dryer above your
hair.
Straightening
Set the switch (6) to low heating position (position
I) and the switch (7) to maximal heating position
(position II), select the required air supply speed
using the switch (5) and preliminarily dry your hair,
using the nozzle (1). When the hair is almost dry,
set the nozzle (2), and decrease the heating degree
using the heating switch (7) and decrease the air flow
speed using switch (5).
Divide your hair into locks and layers. Start from
lower layers. Using a plain or a round comb, brush
the hair downwards and simultaneously direct hot
air from the nozzle at your hair. Slowly straighten
each lock from root to end in such a way. After you
finish straightening locks of lower hair layer, start to
straighten the locks of middle layer and finish with
locks of upper hair layer.
Natural wavy hair structure
Set the switch (6) to the low heating position
(position I), the switch (7) to the low heating position
(position I), select the low air supply speed, setting
the switch (5) to the position I, grip locks between
fingers, turn them to the side of natural waving and
dry them directing air between fingers. When the
required effect is achieved, press the «cool shot»
button «
» (4) or set the switch (6) to the position
«0» and then fix each lock.
Styling
Set the switches to the low heating/speed position
and attach the nozzle (1) or (2) for directed air flow.
Divide your hair into locks and create a required hair
style with a round hair-brush. During hair styling
direct the air flow straight onto your hair in a desired
way.
If necessary direct «cool» air flow at each lock for
2-5 seconds to fix hair. Styling time is determined
individually according to hair type.
Cool” shot
This model has a cool shot button for fixing up your
hair. Press and hold the cool shot button «
» (4) or
set the switch (6) to the position «0» - it enables to
keep the created style.
Overheating protection
This hair dryer has overheating protection that
switches off the unit if the outgoing air is too hot. If
hair dryer is switched off during operation shut it off
by the switch (5) setting it to the «0» position, unplug
the hair dryer, make sure that the inlets and outlets
are unblocked and let the hair dryer cool down for
5-10 minutes. After it you can switch it on again. Do
not block the air inlets during unit operation and avoid
getting of hair into its air inlet.
Cleaning and care
Set the switch (5) to the “0” position and discon-
nect the unit from the mains.
The body of the hair dryer can be cleaned with a
wet cloth, after that it is necessary to wipe it dry.
Never immerse the unit into water or other liq-
uids.
Do not use abrasives and solvents to clean the
unit.
Storage
Always unplug the hair dryer if it is not being
used.
Let the unit cool down after using and keep it in a
dry place away from children.
Never wind the cord around the hair dryer, as it
can damage the cord. Handle the power cord
with care, do not pull, twist or stretch the cord
especially near the plug or at junction point.
Periodically straighten the cord if it gets twisted.
Unit is equipped with a hanging loop (8) for easy
storing, you can store the unit on this loop pro-
viding that no water gets on the unit.
Delivery set
9. Hair dryer – 1 pc.
10. Nozzle – 2 pc.
11. Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Power: 1800 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of
this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Coun-
cil Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
HAARTROCKNER
Beschreibung
1. Konzentrator A
2. Konzentrator B
3. Lufteinlassgitter
4. Taste der Kaltluftzufuhr « »
5. Schalter der Luftstromgeschwindigkeit
6. Schalter der Heizabschaltung/Wahl der schwachen
Aufheizung
7. Schalter der Heizstufen
8. Aufhängeöse
ACHTUNG!
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von mit Was-
ser befüllten Becken (Badewanne, Wasserbecken usw.)
zu nutzen.
Bei der Gerätenutzung im Badezimmer trennen Sie es
nach dem Betrieb vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie
den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, weil die
Nähe des Wassers gefährlich ist, wenn das Gerät sogar
mittels Schalter ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schal-
ter mit Nennstrom bis 30mA im Stromversorgungskreis
des Badezimmers aufzustellen; wenden Sie sich dafür an
einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Haar-
trockners diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch. Behalten Sie diese Bedienungsanleitung
während der ganzen Betriebsperiode.
Um das Stromschlagrisiko zu vermeiden:
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme,
dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung
übereinstimmt.
Benutzen Sie das Gerat bestimmungsgemäß, verwen-
den Sie nur die Aufsätze, die zum Lieferungsumfang
gehören.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeauf-
sichtigt.
Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo Sprays
oder leicht entflammbare Flüssigkeiten verwendet
werden.
Tragen Sie den Haarlack nur nach Haarstyling auf.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder vor
der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose heraus-
nehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, sondern halten
Sie den Stecker.
Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit nassen
Händen nicht.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen zu
legen und aufzubewahren, von denen es in die mit
Wasser gefüllte Wanne oder Waschbecken stützen
könnte, tauchen Sie es nie ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Bads
zu benutzen.
Während der Nutzung des Geräts im Badezimmer
trennen Sie das Gerät nach dem Betrieb vom
Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts aus der Steckdose, weil die Wassernähe
gefährlich ist, wenn der Haartrockner sogar mittels
Schalter ausgeschaltet ist.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, nehmen Sie
unvermeidlich den Stecker aus der Steckdose, nur
danach dürfen Sie das Gerät aus dem Wasser her-
ausnehmen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben. Seien Sie besonders vorsichtig,
falls sich die Kinder oder behinderte Personen in der
Nähe vom funktionierenden Gerät befinden.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, außer wenn die
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen über
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei sei-
ner falschen Nutzung gibt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig
sind.
Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am Handgriff.
Benutzen Sie nie das Gerät für Styling von nassen
Haaren und synthetischen Perücken.
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf ande-
re wärmeempfindliche Körperteile.
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen
des Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen
Körperteilen.
Die Aufsätze des Geräts können sich während des
Betriebs stark erhitzen. Bevor Sie die Aufsätze
abnehmen, lassen Sie diese abkühlen.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen und stecken Sie keine
fremden Gegenstände in die Luftaustrittsöffnungen
des Geräts.
Es ist nicht gestattet, die Luftöffnungen des
Haartrockners abzudecken, legen Sie das Gerät nie
auf weiche Oberflächen (Bett oder Sofa), wo die
Luftöffnungen blockiert werden können. Es soll kein
Flaum, Staub, Haare u.ä. in die Lufteintrittsöffnungen
gelangen.
Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters
mit Haaren während des Gerätebetriebs.
Es wird empfohlen, das Netzkabel während der
Nutzung des Geräts auf die gesamte Länge abzu-
wickeln.
Das Netzkabel soll nicht:
mit heißen Gegenständen in Berührung kommen,
ins Wasser getaucht werden,
über scharfe Kanten gezogen werden;
als Griff beim Tragen des Geräts benutzt werden.
Prüfen Sie den Stecker und das Netzkabel regelmä-
ßig auf Schäden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
wenn Störungen auftreten und wenn es herunterge-
fallen ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst, falls Probleme mit dem
Gerät auftreten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET
Inbetriebnahme des Haartrockners
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die
Spannung des Geräts mit der Netzspannung überein-
stimmt.
Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Stellen Sie die gewünschte Luftstromgeschwindigkeit
mit dem Schalter (5) ein:
O – der Haartrockner ist ausgeschaltet;
I – niedrige Luftgeschwindigkeit;
II – hohe Luftgeschwindigkeit.
Stellen Sie die gewünschte Luftstromtemperatur mit-
tels Schalter (6), (7) ein:
I – schwache Aufheizung;
II – maximale Aufheizung;
Haarpflege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem Trocknen
und Styling), waschen Sie Ihr Haar mit Shampoo, wischen
Sie es mit einem Handtuch zur Entfernung der überflüssi-
gen Feuchtigkeit und kämmen Sie es.
Wahl des Konzentrators
Benutzen Sie den Konzentrator A (1) für effektives Trock-
nen Ihres Haars entlang der vollen Länge und Frisurmo-
dellierung.
Benutzen Sie den schmalen Konzentrator B (2), um Ihr
Haar an Wurzeln zu heben und einzelne Strähnen zu fi-
xieren.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (6) in die Position der schwa-
chen Aufheizung (Position I) und den Schalter (7) in die
Position der maximalen Aufheizung (Position II), stellen
Sie die gewünschte Luftstromgeschwindigkeit mit dem
Schalter (5) ein und trocknen Sie Ihr Haar. Schütteln Sie
die überflüssige Feuchtigkeit vom Haar mit der Hand oder
mit dem Kamm ab, dabei bewegen Sie den Haartrockner
ständig über dem Haar.
Glätten
Stellen Sie den Schalter (6) in die Position der schwachen
Aufheizung (Position I) und den Schalter (7) in die Posi-
tion der maximalen Aufheizung (Position II), stellen Sie
die entsprechende Luftstromgeschwindigkeit mit dem
Schalter (5) ein und trocknen Sie Ihr Haar vor, indem Sie
den Konzentratoraufsatz (1) benutzen. Wenn Ihr Haar fast
ausgetrocknet ist, setzen Sie den Konzentratoraufsatz (2)
auf, verringern Sie die Lufttemperatur mit dem Schalter
(7) und die Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter
(5).
Verteilen Sie Ihr Haar in Strähnen und Partien, beginnen
Sie das Glätten mit unteren Partien. Benutzen Sie dabei
die runde oder flache Bürste, kämmen Sie Ihr Haar von
oben nach unten und richten Sie darauf heiße Luft aus
dem Konzentratoraufsatz gleichzeitig. Somit glätten
Sie langsam jede Haarsträhne von Wurzeln bis Spitzen.
Nachdem Sie die unteren Haarsträhnen glätten, begin-
nen Sie mit den mittleren Strähnen und beenden Sie das
Glätten mit den oberen Haarsträhnen.
Natürliche Wellenstruktur des Haars
Stellen Sie den Schalter (6) in die Position der schwachen
Aufheizung (Position I), den Schalter (7) in die Position
der schwachen Aufheizung (Position I), wählen Sie niedri-
ge Luftstromgeschwindigkeit, indem Sie den Schalter (5)
in die Position I einstellen, drücken Sie die Haarsträhne
zwischen den Fingern fest zusammen, drehen Sie die
Haarsträhne in die Richtung der natürlichen Windung und
trocknen Sie diese ab, richten Sie dabei den Luftstrom
zwischen den Fingern. Wenn Sie das gewünschte Er-
gebnis geleistet haben, drücken Sie die Taste der Kalt-
luftzufuhr «
» (4) oder stellen Sie den Schalter (6) in die
Position «0» und fixieren Sie jede Haarsträhne.
Haarstyling
Stellen Sie die Schalter in die Position der niedrigen
Heiz-/Luftstromstufe und setzen Sie den Konzentra-
toraufsatz (1) oder (2) auf den Haartrockner zwecks des
gerichteten Luftstroms.
Verteilen Sie Ihr Haar in Strähnen und schaffen Sie den
gewünschten Stil mit der runden Stylingsbürste. Während
des Stylings richten Sie den Luftstrom unmittelbar auf Ihr
Haar in der gewünschten Richtung.
Bei der Notwendigkeit richten Sie «kalten» Luftstrom ca.
2-5 Sekunden auf jede einzelne Strähne, um das Haar
zu fixieren. Die Zeit, die für das Haarstyling und Fixieren
notwendig ist, wird selbständig gewählt und hängt vom
Haartyp ab.
Kaltluftzufuhr
In diesem Modell ist die Funktion der Kaltluftzufuhr vorge-
sehen, die fürs Fixieren Ihrer Frisur genutzt wird. Drük-
ken und halten Sie die Taste der Kaltluftzufuhr «
» (4)
oder stellen Sie den Schalter (6) in die Position «0» - da-
durch wird das gewählte Haarstyling erhalten.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz ausge-
stattet, der das Gerät beim Übersteigen der Temperatur
der eintretenden Luft abschaltet. Falls sich der Haar-
trockner während der Nutzung ausschaltet, schalten Sie
ihn mit dem Schalter (5) aus, indem Sie ihn in die Position
„0“ stellen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo-
se heraus, und prüfen Sie, ob die Eintritts- und Austritts-
öffnungen nicht abgesperrt sind, danach lassen Sie den
Haartrockner 5-10 Minuten abkühlen und schalten Sie
ihn wieder ein. Es ist nicht gestattet, die Luftöffnungen
des Haartrockners zu blockieren, vermeiden Sie das Ver-
stopfen des Lufteinlassgitters mit Haaren während des
Betriebs.
Reinigung und Pflege
Stellen Sie den Schalter (5) in die Position «0» ein und
trennen Sie den Haartrockner vom Stromnetz ab.
Wischen Sie das Gehäuse des Haartrockners mit
einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten zu tauchen.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel für
die Reinigung des Geräts zu benutzen.
Aufbewahrung
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie
es längere Zeit nicht verwenden.
Nach der Nutzung lassen Sie den Haartrockner
abkühlen, bewahren Sie ihn an einem trockenen und
für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät, da es
zur Netzkabelbeschädigung führen kann. Gehen Sie
mit dem Netzkabel vorsichtig um; es ist nicht gestat-
tet, es zu reißen, überdrehen oder ziehen, insbe-
sondere am Netzstecker und an der Anschlussstelle
am Haartrocknergehäuse. Wenn das Netzkabel sich
während der Nutzung des Haartrockners überdreht,
richten Sie es ab und zu auf.
Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Gerät
eine Aufhängeöse (8) vorgesehen, worauf man den
Haartrockner unter der Bedingung aufhängen kann,
dass kein Wasser in dieser Position ins Gerät ein-
dringen wird.
Lieferumfang
1. Haartrockner – 1 St.
2. Konzentratoraufsatz – 2 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 1800 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und
technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenach-
richtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den For-
derungen der elektromagnetischen Verträg-
lichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des
Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über
die Niederspannun-gsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
ФЕН
Описание
1. Концентратор А
2. Концентратор B
3. Решетка воздухозаборника
4. Кнопка подачи «холодного» воздуха « »
5. Переключатель скорости подачи воздуха
6. Переключатель отключения нагрева /выбора сла-
бой степени нагрева
7. Переключатель степеней нагрева
8. Петля для подвешивания
ВНИМАНИЕ!
Не используйте устройство вблизи емкостей с водой
(таких как ванна, бассейн и т.п.).
При использовании фена в ванной комнате следует от-
ключать устройство от электрической сети после его
эксплуатации, отсоединив вилку сетевого шнура от
электрической розетки, так как близость воды пред-
ставляет опасность, даже в тех случаях, когда фен вы-
ключен выключателем.
Для дополнительной защиты целесообразно в цепь
питания ванной комнаты установить устройство за-
щитного отключения (УЗО) с номинальным током сра-
батывания, не превышающим 30 мА; для установки УЗО
следует обратиться к специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием фена внимательно про-
читайте инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте
данную инструкцию в течение всего срока эксплу-
атации устройства.
Во избежание риска поражения электрическим то-
ком:
Перед включением убедитесь, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему напря-
жению устройства.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, применяйте только те насадки, кото-
рые входят в комплект поставки.
Никогда не оставляйте работающее устройство без
присмотра.
Не включайте устройство в местах, где распыляют-
ся аэрозоли или используются легковоспламеняю-
щиеся жидкости.
Наносите лак для волос только после моделирова-
ния причёски.
Устройство следует отключать от электрической
сети всякий раз после использования, а также
перед чисткой.
Вынимая вилку сетевого шнура из электрической
розетки, не тяните за шнур, а держитесь за вилку.
Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми
руками.
Не кладите и не храните устройство в местах, отку-
да оно может упасть в ванну или раковину, напол-
ненную водой, не погружайте устройство в воду или
любую другую жидкость.
Не используйте устройство во время принятия
ванны.
При использовании устройства в ванной комна-
те следует отключать его от электрической сети
сразу после эксплуатации, а именно: вынимать
вилку сетевого шнура из электрической розетки,
так как близость воды представляет опасность,
даже в тех случаях, когда устройство выключено
выключателем.
Если устройство упало в воду, немедленно извлеки-
те сетевую вилку из электрической розетки, и толь-
ко после этого можно достать устройство из воды.
Из соображений безопасности детей не оставляйте
без надзора полиэтиленовые пакеты, используе-
мые в качестве упаковки.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной пленкой.
Опасность удушья!
Не разрешайте детям использовать устройство в
качестве игрушки. Соблюдайте особую осторож-
ность, если рядом с работающим устройством
находятся дети или лица с ограниченными воз-
можностями.
Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми и людьми с ограниченными воз-
можностями, если только лицом, отвечающим за
их безопасность, им не даны соответствующие и
понятные им инструкции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опасностях, которые могут
возникать при его неправильном использовании.
Не используйте устройство, если вы находитесь в
сонном состоянии.
Беритесь за работающее устройство только в зоне
рукоятки.
Не используйте устройство для укладки мокрых
волос или синтетических париков.
Не направляйте горячий воздух в глаза или на дру-
гие теплочувствительные части тела.
Избегайте соприкосновения горячих поверхностей
устройства с лицом, шеей и другими частями тела.
Насадки во время работы устройства сильно нагре-
ваются. Перед снятием насадки дайте ей остыть.
Не роняйте и не вставляйте посторонние предметы
в любые отверстия корпуса устройства.
Запрещается закрывать воздушные отверстия
фена, не кладите его на мягкую поверхность (на
кровать или диван), где воздушные отверстия могут
быть заблокированы. В воздушных отверстиях не
должно быть пуха, пыли, волос и т.п.
Избегайте попадания волос в решетку воздухоза-
борника во время работы устройства.
При эксплуатации устройства рекомендуется раз-
мотать сетевой шнур на всю его длину.
Сетевой шнур не должен:
соприкасаться с горячими предметами,
погружаться в воду,
протягиваться через острые кромки,
использоваться в качестве ручки для переноски
устройства.
Регулярно проверяйте вилку сетевого шнура и
сетевой шнур на отсутствие повреждений.
Запрещается использовать устройство при
повреждении сетевой вилки или электрического
шнура, если устройство работает с перебоями, а
также после его падения. Не пытайтесь самостоя-
тельно ремонтировать устройство. По всем вопро-
сам ремонта обращайтесь в авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШ-
НЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Включение фена
Перед включением убедитесь, что напряжение электри-
ческой сети соответствует рабочему напряжению фена.
Полностью размотайте сетевой шнур.
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
C помощью переключателя (5) установите нужную
скорость подачи воздуха:
O – фен отключен;
I – низкая скорость;
II – высокая скорость.
C помощью переключателей (6), (7) установите
необходимую температуру воздушного потока:
I слабый нагрев;
II – максимальный нагрев.
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов (перед суш-
кой и укладкой) вымойте волосы шампунем, вытрите
их полотенцем для удаления избыточной влаги и рас-
чешите.
Выбор концентратора
Концентратор А (1) используйте для эффективной суш-
ки волос по всей длине и формирования прически.
Более узкий концентратор B (2) используйте для под-
нятия волос у корней и фиксации отдельных прядей.
Быстрая сушка
Установите переключатель (6) в положение слабого на-
грева (положение I), а переключатель (7) в положение
максимального нагрева (положение II), переключате-
лем (5) выберите необходимую скорость подачи воз-
духа и просушите волосы. Рукой или расческой стряхи-
вайте с волос избыточную влагу и постоянно переме-
щайте фен над волосами.
Выпрямление
Установите переключатель (6) в положение слабого на-
грева (положение I,), а переключатель (7) в положение
максимального нагрева (положение II), переключате-
лем (5) выберите соответствующую скорость подачи
воздуха и предварительно просушите волосы, исполь-
зуя насадку-концентратор (1). Когда волосы почти вы-
сохнут, установите насадку-концентратор (2), переклю-
чателем (7) уменьшите степень нагрева воздуха, а пе-
реключателем (5) уменьшите скорость подачи воздуха.
Распределите волосы на пряди и слои, начните вы-
прямление с нижних слоев. Используя круглую или
плоскую щетку, расчесывайте волосы сверху вниз и
одновременно направляйте на них горячий воздух, вы-
ходящий из насадки-концентратора. Таким образом
медленно распрямляйте каждую прядь волос от кор-
ней до кончиков. Когда вы распрямите пряди нижнего
слоя волос, начните распрямлять пряди среднего слоя
и завершите процесс распрямлением прядей верхнего
слоя волос.
Естественная волнистая структура волос
Установите переключатель (6) в положение слабого
нагрева (положение I), переключатель (7) в положе-
ние слабого нагрева (положение I), выберите низкую
скорость подачи воздуха, установив переключатель
(5) в положение I, крепко зажмите пряди волос между
пальцами, поверните их в сторону естественного за-
кручивания и высушите их, направляя поток воздуха
между пальцами. Достигнув желаемого эффекта, на-
жмите кнопку подачи «холодного» воздуха « » (4) или
установите переключатель (6) в положение «0», а затем
закрепите каждую прядь.
Создание стиля прически
Установите переключатели в положение слабого на-
грева и низкой скорости и установите на фен насад-
ку-концентратор (1) или (2) для направленного потока
воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте нужный
стиль с помощью круглой щетки для укладки волос.
Во время создания прически направляйте воздушный
поток непосредственно на волосы в желаемом направ-
лении.
При необходимости, направляйте струю «холодного»
воздуха на каждую прядь в течение 2-5 секунд для за-
крепления волос. Время, необходимое для укладки и
фиксации прядей волос, выбирается индивидуально и
зависит от типа волос.
Подача «холодного» воздуха
В данной модели предусмотрена функция подачи «хо-
лодного» воздуха, используемого для фиксации вашей
прически. Нажмите и удерживайте кнопку подачи «хо-
лодного» воздуха « »(4) или установите переключа-
тель (6) в положение «0» - это позволит зафиксировать
созданный стиль прически.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая отключит
устройство при превышении температуры выходяще-
го воздуха. Если фен отключится во время использо-
вания, выключите фен переключателем (5), установив
его в положение «0», извлеките сетевую вилку из элек-
трической розетки, проверьте, не заблокированы ли
входные и выходные воздушные отверстия, дайте фену
остыть 5-10 минут, после чего включите его снова. Не
блокируйте воздушные отверстия во время использо-
вания фена и избегайте попадания волос в его возду-
хозаборное отверстие.
Уход и обслуживание
Установите переключатель (5) в положение «0» и
отключите фен от электрической сети.
Корпус фена можно протирать слегка влажной
тканью, но после этого необходимо протереть его
насухо.
Запрещается погружать устройство в воду или дру-
гие жидкости.
Запрещается использовать для чистки устройства
абразивные моющие средства и растворители.
Хранение
Если фен не используется, обязательно вынимайте
сетевую вилку из электрической розетки.
После использования дайте фену остыть и хра-
ните его в сухом прохладном месте, недоступном
для детей.
Никогда не наматывайте сетевой шнур вокруг
фена, так как это может привести к его поврежде-
нию. Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром,
старайтесь не дергать, не перекручивать и не рас-
тягивать его, особенно около вилки и в месте ввода
в корпус фена. Если во время использования фена
шнур перекручивается, периодически распрям-
ляйте его.
Для удобства в использовании предусмотрена
петля для подвешивания (8), на которой можно
хранить фен при условии, что в этом положении на
фен не будет попадать вода.
Комплект поставки
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка-концентратор – 2 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Мощность: 1800 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного уве-
домления
Срок службы устройства - 3 года
Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт
Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
РУССКИЙ
1
6
7
2
3
5
8
4
MW-2014.indd 1 27.11.2012 15:41:46
Скачать