Maxwell MW-2010 R Инструкция по эксплуатации онлайн

USCĂTOR DE PĂR
Descriere
Grilaj al dispozitivului de aspiraţie a aerului
1.
Comutator regimuri funcţionare
2.
(0/ /1/2)
Mâner pliabil
3.
Inel pentru agăţare
4.
Accesoriu-concentrator
5.
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în apropierea va-
selor care conţin apă (chiuvetă, piscină etc.)
.
– Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l
de la reţea imediat după utilizare. Pentru
aceasta scoateţi fi şa de alimentare din
priză, deoarece apropierea de apă prezintă
pericole chiar şi atunci când uscătorul este
oprit de la comutator
;
– Pentru garantarea protecţiei complete, se
recomandă instalarea unui întrerupător
diferenţial purtător de curent de intervenţie
(max. 30 mA) în cadrul sistemului sursă.
Pentru mai multe detalii, vă rugăm să
contactaţi un electrician autorizat
;
MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie acest ghid de utilizare, res-
pectaţi indicaţiile menţionate în acesta şi păs-
traţi-l!
Pentru a evita riscul incendiului sau electro-
cutării:
Înainte de conectare asigurai-vă că voltajul
•
sursei de electricitate este identic cu voltajul
menţionat pe aparat
.
Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât
•
cele menţionate în instrucţiuni, folosiţi doar
accesoriile prevăzute de producător.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul
•
funcţionării.
Nu folosiţi aparatul în locurile unde sunt
•
pulverizate aerosole sau sunt utilizate lichide
uşor infl amabile
.
Deconectaţi aparatul de la reţea dacă nu
•
îl folosiţi sau înainte de curăţare. Pentru
deconectare trageţi de fi şă, nu de cablu.
Nu atingeţi fi şa cablului de alimentare cu
•
mâinile ude.
Nu puneţi şi nu păstraţi aparatul în locuri
•
unde există pericolul să cadă în chiuveta sau
cada cu apă, nu scufundaţi aparatul în apă
sau alte lichide.
Nu folosiţi aparatul atunci când faceţi baie.
•
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l
•
de la reţea imediat după utilizare. Pentru
aceasta scoateţi fi şa de alimentare din
priză, deoarece apropierea de apă prezintă
pericole chiar şi atunci când uscătorul este
oprit de la comutator
.
Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi
•
imediat fi şa cablului de alimentare din priză,
după care puteţi scoate aparatul din apă.
Este necesară o atentă supraveghere atunci
•
când aparatul este folosit de copii sau
persoane cu dezabilităţi. Acest aparat poate fi
utilizat de copii doar în cazul în care le-au fost
făcute instrucţiuni clare şi corespunzătoare
privind utilizarea fără pericol a aparatului şi
despre riscurile care pot apărea în caz de
utilizare incorectă.
Nu folosiţi aparatul în stare de somnolenţă.
•
Apucaţi aparatul ce funcţionează doar în
•
zona mânerului.
Nu folosiţi aparatul pentru coafarea părului
•
ud sau a părului artifi cial.
Nu orientaţi jetul de aer fi erbinte spre ochi
•
sau spre alte părţi ale corpului sensibile la
căldură
.
Evitaţi contactul suprafeţelor fi erbinţi ale
•
aparatului cu faţa, gâtul şi alte părţi ale
corpului.
Accesoriile ating temperaturi înalte în timpul
•
funcţionării. Permiteţi-le să se răcească
înainte de a le scoate
.
Feriţi aparatul de căderi şi nu introduceţi
•
obiecte străine în orifi ciile de pe corpul
acestuia
.
Nu astupaţi intrările şi ieşirile de aer ale
•
uscătorului, nu îl aşezaţi pe suprafeţe moi
(pat sau canapea) unde intrările şi ieşirile de
aer pot fi blocate. Intrările şi ieşirile de aer
trebuie menţinute curate, fără ca acestea să
conţină puf, praf, păr etc
.
Evitaţi nimerirea părului în grilajul
•
dispozitivului de aspiraţie a aerului în timpul
funcţionării aparatului.
Se recomandă desfacerea cablului de
•
alimentare pe întreaga lungime atunci când
folosiţi aparatul.
Cablul de alimentare nu trebuie:
•
– să atingă obiecte fi erbinţi,
– să fi e tras peste muchi ascuţite,
– să fi e folosit ca mâner pentru transportarea
aparatului.
Verifi caţi periodic integritatea cablului de
•
alimentare.
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fi şa
•
cablului de alimentare sau cordonul, dacă
funcţionează neregulat sau dacă a căzut în
apă. Pentru reparaţii apelaţi la un service
autorizat.
Permiteţi aparatului să se răcească înainte
•
de depozitare şi nu înfăşuraţi niciodată cablul
în jurul aparatului.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI PENTRU
UZ CASNIC.
Pornirea uscătorului de păr
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că volta-
jul sursei de electricitate este identic cu voltajul
menţionat pe aparat
.
- Desfaceţi complet cablul de alimentare
-
Introduceţi fi şa cablului de alimentare în pri-
za electrică
.
- Setaţi regimul necesar de funcţionare cu aju-
torul comutatorului (2):
«0» – uscătorul este oprit;
«
» – jet de aer «rece»
«1» – jet de aer cald pentru uscarea părului
şi coafare simplă;
«2» – jet de aer fi erbinte pentru uscare rapi-
dă şi coafare complicată.
Îngrijirea părului
Pentru obţinerea unor rezultate optime (înainte
de uscare şi coafare) spălaţi părul cu şampon,
ştergeţi-l cu un prosop pentru a înlătura excesul
de apă şi pieptănaţi-l
.
Uscarea rapidă
Setaţi comutatorul (2) în poziţia de încălzire
maximă
(poziţia 2). Scuturaţi cu mâna sau cu
pieptenele excesul de apă de pe păr şi schim-
baţi permanent poziţia uscătorului de asupra
părului
.
Accesoriul concentrator
- Ataşaţi accesoriul concentrator (5) pe corpul
aparatului. Accesoriul concentrator permite
direcţionarea fl uxului îngust de aer de
intensitate mare pe o anumită şuviţă de păr.
– Conectaţi uscătorul de păr la reţea. Setaţi
regimul de funcţionare necesar cu ajutorul
comutatorului
(2).
Jet de aer„rece”
La setarea comutatorului (2) în poziţia «
»
temperatura jetului de aer va scădea. Acest fapt
permite fi xarea buclei, uscate în prealabil cu aer
fi erbinte.
Protecţie la supraîncălzire
Uscătorul de păr este prevăzut cu protecţie la
supraîncălzire care va opri aparatul în caz de
depăşire a temperaturii jetului de aer. Dacă us-
cătorul se va deconecta în timpul funcţionării,
opriţi-l de la comutator
(2) setându-l în poziţia
«0»,
scoateţi fi şa de alimentare din priză, veri-
fi caţi dacă nu sunt blocate orifi ciile de ieşire şi
intrare, permiteţi aparatului să se răcească 5-10
minute după care porniţi-l din nou. Nu blocaţi ori-
fi ciile de aer în timpul folosirii uscătorului de păr
şi evitaţi nimerirea părului în orifi ciul de aspiraţie
a aerului
.
Îngrijire şi întreţinere
Uscătorul de păr este destinat doar pentru uz
casnic
.
–
Setaţi comutatorul (2) în poziţia «0» şi
deconectaţi uscătorul de la reţeaua de
alimentare
.
–
Ştergeţi corpul uscătorului cu o cârpă
umezită, după care ştergeţi cu o cârpă
uscată
.
– Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte
lichide.
– Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi şi
solvenţi pentru curăţarea aparatului.
Păstrare
– Scoateţi fi şa de alimentare din priză atunci
când nu folosiţi uscătorul
.
–
După utilizare permiteţi aparatului să se
răcească şi depozitaţi-l la un loc uscat
inaccesibil pentru copii
.
–
Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului
deoarece acesta se poate deteriora. Mânuiţi
cu grijă cordonul de alimentare, nu trageţi de
acesta, nu răsuciţi şi nu îl întindeţi, în special
lângă fi şa cablului de alimentare şi în locaşul
de racordare cu corpul uscătorului. Dacă
cordonul se răsuceşte în timpul utilizării
uscătorului, îndreptaţi-l periodic
.
–
Pentru o utilizare comodă este prevăzut
un inel pentru agăţare (4) pe care puteţi să
păstraţi uscătorul, cu condiţia că în această
poziţie uscătorul va fi ferit de apă
.
Set de livrare
Uscător de păr – 1 buc
1.
.
Accesoriu-concentrator – 1 buc
2.
.
Instrucţiune – 1 buc
3.
.
Specifi caţii tehnice
Tensiune de alimentare
: 220-240V, 50Hz
Putere
: 1600 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifi ce ca-
racteristicile aparatelor fără preaviz.
Durata de funcţionare a aparatului – 3 ani
Acest produs corespunde tuturor standardelor
de igienă şi securitate europene şi celor din Ru-
sia
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ-
sul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea-
ză cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu Di-
rectiva 89/336/EEC i Directiva cu pri-
vire la electrosecuritate/joasă tensiune
(73/23 EEC).
ROMÂNĂ \ MOLDOVENEASCĂ
6
ФЕН
Сипаттамасы
Ауатартқыш торы
1.
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы (0/
2.
/1/2)
Бүгілетін сап
3.
Қыстыруға арналған ілгекше
4.
Концентратор-қондырма
5.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Суы бар ыдыстардың
қасында бұл аспапты пайдаланбаңыз (ванна,
бассейн жəне т.с.с.).
Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған кезде,
•
оны пайдаланып болғаннан кейін, аспапты
желіден сөндіру, яғни желілік баудың айыр
тетігін ашалықтан ажырату керек;
Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі
•
қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын
номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан
дұрыс; орнатқан кезде маманға хабарласқан
жөн;
МАҢЫЗДЫ САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін
қойып оқып шығыңыз, оның ережелеін
сақтаңыз жəне оны сақтап қойыңыз!
Өрттің пайда болуын немесе электр
тоғымен зақымдануды болдырмау үшін:
Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі
•
феннің жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
Фенді тек оның тікелей міндеті бойынша
•
пайдаланыңыз, феннің жинағына кіретін
қондырмаларды ғана қолданыңыз.
Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны
•
қараусыз қалдырмаңыз.
Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын
•
сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде
фенді іске қоспаңыз.
Əрқашан пайдаланып болғаннан кейін
•
фенді желіден ажыратыңыз. Желілік баудың
айыртетігін ашалықтан сурығанда, баудан
тартпаңыз, айыртетіктен ұстаңыз.
Желілік баудың айыртетегін сулы қолмен
•
ұстамаңыз.
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа түсіп
•
кете алатын жерлерде аспапты қоймаңыз
жəне сақтамаңыз, суға жəне басқа да
сұйықтықтарға матырмаңыз.
Ваннада жуыну кезінде фенді
•
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны жуыну бөлмесінде пайдаланған
•
кезде оны пайдаланып болған соң желіден
ажыраты қажет, яғни желілік баудың
айыртетігін ашалықтан суыру керек, себебі
судың жақындығы құрылғы ажыратқышпен
сөндірілген кезде де қауіп төндіреді.
Егер фен суға түсіп кетсе, желілік айыр
•
тетікті ашалықтан жедел суырыңыз, содан
кейін ғана құрылғыны судан шығаруға
болады.
Құрылғыны балалар немесе мүмкіндіктері
•
шектеулі адамдар пайдалнған кезде аса
назар болыңыз. Берілген құрылғы балалар
немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар
пайдаланған кезде ерекше назар қажет.
Балаларға аспапты қауіпсіз пайдалану
жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда болатын қауіптер туралы сəйкес жəне
түсінікті нұсқаулықтар берілген болса ған а
құрылғыны пайдалануға рұқсат етіледі.
Егер сіз ұйқылы-ояу күйде болсаңыз, фенді
•
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны қолсап аймағынан ғана
•
ұстаңыз.
Құрылғыны сулы шашты немесе
•
синтетикалық париктерді құрғату үшін
пайдаланбаңыз.
Ыстық ауаны көзге немесе басқа ыстық
•
сезгіш дене мүшелеріне бағыттамаңыз.
Құрылғының ыстық бөліктерінің бетпен,
•
мойынмен жəне басқа дене мүшелерімен
жанасуына жол бермеңіз.
Саптамалар жұмыс кезінде қызады.
•
Оларды шешер алдында суытылуына
уақыт беріңіз.
Фен корпусының кез-келген саңылауларына
•
бөтен заттарды түсірмеңіз жəне салмаңыз.
Феннің ауа өтетін тесіктерін жабуға тыйым
•
салынады, оны ауа өтетін тесіктері бітеліп
қала алатын жұмсақ заттарға (төсекке
немесе диванға) қоймаңыз. Ауа өтетін
тесіктерде жүн, шаң, шаш жəне т.с.с.
болмауы керек.
Феннің жұмыс істеуі кезінде ауатартқыштың
•
торына шаштың түсуін болдырмаңыз.
Құрылғыны пайдаланған кезде желілік
•
бауды оның толық ұзындығына тарқату
ұсынылады.
Желілік бау:
•
– ыстық беттермен жанаспауы керек,
– үшкір шеттермен тарлмауы керек,
– құрылғыны тасымалдауға арналған қолсап
ретінде пайдаланылмауы керек.
Желілік баудың тұтастығын уақытында
•
тексеріп тұрыңыз.
Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі
•
кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе
суға түскеннен кейін фенді пайдалануға
тыйым салынады. Барлық жөндеу
сұрақтары бойынша туындылас қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
Құырылғыны жинап қойғанға дейін,
•
міндетті түрде оның салқындауына уақыт
беріңіз жəне ешқашан оған желілік бауды
орамаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
Феннің іске қосылуы
Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі
феннің жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
– Желілік бауды толық тарқатыңыз
– Желілік баудың айыр тетігін электрлік
ашалыққа қосыңыз.
– Ауыстырғышпен (5) қажетті режимді
таңдаңыз:
«0» – фен іске қосылмаған.
«
» -«салқын» ауа беру
«1» – шашты кептіру жəне жұмсақ тарауға
арналған жылы ауаны беру;
«2» – жедел кептіру жəне күрделі тарауға
арналған ыстық ауа беру;
Шаштың күтімі
Оптималды нəтижеге жету үшін (кептіру жəне
тарау алдында) шашты сабынсумен жуыңыз,
артық ылғалды жою үшін оларды сүлгімен
сүртіңіз жəне тараңыз.
Жедел құрғату
Ауыстырғышты (2) максималды қызу күйіне
(2 күйіне) орнатыңыз. Қолыңызбен немесе
тарақпен артық ылғалды сілкіңіз жəне феннің
орнын шашыңызда үздіксіз ауыстырыңыз.
Концентратор-саптама
Концентратор-саптаманы (5) аспаптың
•
корпусына қосыңыз. Бұл саптама шаштың
белгілі бір тарамына жоғары интенсивті ауа
ағынын бағыттауға мүмкіндік береді.
Фенді ашалыққа қосыңыз. Ауыстырғыштың
•
(2) көмегімен қажетті жұмыс режимін
орнатыңыз.
“Салқын ауаны” беру
Ауыстырғышты (2) « » күйіне белгіленде
ауа ағының температурасы төмендейді. Бұл
алдын-ала ыстық ауамен кептірілген тарамның
пішінін сақтауға мүмкіндік береді.
Қызып кетуден қорғаныс
Феннің қызып кетуден қорғанысы бар, ол
шығатын ауаның температусы асып кеткенде
құрылғыны сөндіреді. Егер фен пайдаланып
жатқанда сөніп қалса, фенді ажыратқышпен
(2) «0» күйіне белгілеңіз, желілік айыртетікті
ашалықтан суырыңыз, кіретін жəне шығатын
ауа саңылауларының бөгеттелмегенін
тексеріңіз, фенге 5-10 минут салқындауға
уақыт беріңіз, содан кейін оны қайталап
іске қосыңыз. Фенді пайдаланған кезде ауа
саңылауларын бөгеттемеңіз жəне оның
ауатартқыш саңылауларына шаштың түсуіне
жол бермеңіз.
Күтімі жəне қызмет көрсетілуі
Фен тек үйде қолдануға арналған.
– Ауыстырғышты (2) «0» күйіне орнатыңыз
жəне фенді желіден ажыратыңыз.
– Феннің корпусын ылғалды матамен сүртуге
рұқсат етіледі, одан кейін оны құрғатып
сүрту керек.
- Құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтарға
матыруға тыйым салынады.
- Құрылғыны тазалауға қажайтын жуғыш
заттарды жəне еріткіштерді пайдалануға
тыйым салынады.
Сақталуы
Егер фен пайдаланылмаса, əрқашан желілік
•
айыр тетікті ашалықтан суырыңыз.
Фенді құрғақ салқын, балалардың қолы
•
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Ешқашан желілік бауды фенге орамаңыз,
•
себебі бұл оның бүлінуіне əкелуі мүмкін.
Желілік бауға ұқыптылықпен қараңыз,
əсіресе айыр тетіктің қасында жəне феннің
корпусына енетін жерінде тартпауға,
бұрамауға жəне созбауға тырысыңыз. Егер
бау фенді пайдаланған кезде бұралып
қалса, оны мезігілмен түзетіп отырыңыз.
Пайдалану ыңғайлығы үшін қыстыруға
•
арналған ілгекше (6) көзделген, мұндай
күйде фенді су тимейтін жағдайда сақтауға
болады.
Жеткізілім жинағы
1.Фен – 1 дн.
2. Концентратор-саптама – 1 дн.
3. Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендіру кернеуі: 220-240В, 50 Гц
Қуаты: 1600 Вт
Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын
алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Берілген құрылғы барлық қажетті еуропалық
жəне ресейлік қауіпсіздік жəне тазалық
стандарттарына сəйкес келеді
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
HAARTROCKNER
Beschreibung
Lufteinlassgitter
1.
Betriebsstufenschalter (0/
2.
1/2)
Klappgriff
3.
Aufhängeöse
4.
Ondulierdüse
5.
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in
der Nähe von mit Wasser befüllten Becken (Ba-
dewanne, Wasserbecken usw.) zu nutzen.
– Während der Nutzung des Geräts im Bad-
zimmer schalten Sie es nach dem Betrieb
vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose,
weil die Wassernähe gefährlich ist, wenn so-
gar der Haartrockner mittels Schalter ausge-
schaltet ist;
– Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im
Stromversorgungskreis des Badezimmers
aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen
Spezialisten;
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor dem Gebrauch des Geräts lesen Sie
aufmerksam die Bedienungsanleitung und
bewahren Sie diese für die weitere Nutzung
auf.
Um das Brand– und Stromschlagrisiko zu
vermeiden:
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe-
•
triebnahme, dass die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungs-
•
gemäß, verwenden Sie nur jene Aufsätze, die
zum Lieferungsumfang gehören.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie un-
•
beaufsichtigt.
Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo
•
Sprays oder leicht entfl ammbare Flüssigkei-
ten verwendet werden.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
•
und vor der Reinigung vom Stromnetz im-
mer ab. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu
ziehen, halten Sie es am Netzstecker.
Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen
•
Händen aus der Steckdose.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stel-
•
len aufzubewahren, von denen es in die mit
Wasser gefüllte Wanne oder Waschbecken
stürzen könnte, tauchen Sie es nie ins Was-
ser oder andere Flüssigkeiten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
•
Badens zu nutzen.
Während der Nutzung des Geräts im Badzim-
•
mer schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb
vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose,
weil die Wassernähe gefährlich ist, wenn sogar
das Gerät mittels Schalter ausgeschaltet ist.
Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen,
•
ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor das Gerät aus dem Wasser
geholt wird.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
•
Fällen angesagt, wenn Kinder oder behin-
derte Personen das Gerät nutzen. Die Benut-
zung des Geräts ohne Aufsicht darf Kindern
nur dann erlaubt werden, wenn eine ange-
messene Anweisung gegeben wurde, die
das Kind in die Lage versetzt, die Gefahren
einer falschen Bedienung zu verstehen, und
das Gerät in sicherer Weise zu nutzen.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig
•
sind.
Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am
•
Handgriff.
Nutzen Sie nie das Gerät für Styling von nas-
•
sen Haaren und synthetischen Perücken.
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder
•
auf andere wärmeempfi ndliche Körperteile.
Vermeiden Sie die Berührung von heißen
•
Teilen des Geräts mit dem Gesicht, Hals und
anderen Körperteilen.
Die Aufsätze des Geräts können sich während
•
des Betriebs erhitzen. Bevor Sie die Aufsätze
abnehmen, lassen Sie diese abkühlen.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in
•
die Luftaustrittsöffnungen des Geräts.
Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnun-
•
gen des Haartrockners abzudecken, legen
Sie das Gerät nie auf weiche Oberfl ächen
(Bett oder Sofa), wo die Luftaustrittsöffnun-
gen blockiert werden können. Es soll kein
Flaum, Staub, Haare u.ä. in die Lufteintritt-
söffnungen einlangen.
Vermeiden Sie das Verstopfen des Luftein-
•
lassgitters mit Haaren während des Betriebs
des Geräts.
Es wird empfohlen, das Netzkabel während
•
der Nutzung des Geräts auf die gesamte
Länge abzuwickeln.
Das Netzkabel soll:
•
– mit heißen Gegenständen nicht in Berührung
kommen,
– über scharfe Kanten nicht gezogen werden,
– als Griff beim Tragen des Geräts nicht be-
nutzt werden.
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
•
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist, wenn Störungen auftreten
und wenn es ins Wasser gefallen ist. Bitte
wenden Sie sich an ein autorisiertes Kunden-
servicedienst, falls Probleme mit dem Gerät
auftreten.
Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie
•
es abkühlen, wickeln Sie nie das Kabel um
das Gerät.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET.
Einschaltung des Haartrockners
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
– Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.
- Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels
in die Steckdose.
Wählen Sie die Betriebsstufe mit dem Schalter
(2):
“0” – der Haartrockner ist ausgeschaltet;
«
” – Kaltluftzufuhr
„1” – Warmluftzufuhr zum Trocknen der Haa-
re und sanftem Styling;
„2” – Warmluftzufuhr zum schnellen Haart-
rocknen und komplexen Styling;
Haarpfl ege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem
Trocknen und Styling), waschen Sie Ihre Haare
mit Shampoo, wischen Sie mit einem Handtuch
zur Entfernung der Feuchtigkeit und kämmen
Sie diese.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position der
maximalen Erhitzung (Position 2). Schütteln Sie
die überfl üssige Feuchtigkeit von den Haaren mit
der Hand oder dem Kamm, dabei bewegen Sie
den Haartrockner ständig über den Haaren.
Ondulierdüse
– Setzen Sie die Ondulierdüse (5) auf den Haart-
rockner auf. Mittels der Ondulierdüse wird der
intensive Luftstrom auf eine bestimmte Haar-
strähne gerichtet.
– Schalten Sie den Haartrockner in die Steckdo-
se ein. Wählen Sie die gewünschte Betriebsstufe
mit dem Schalter (2).
Kaltluftzufuhr
Die Temperatur der Kaltluft sinkt bei der Einstel-
lung des Schalters (2) in die Position „
“. Der
kalte Luftstrom fi xiert die Lockenform, die vorher
mit Warmluft getrocknet wurde.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungs-
schutz ausgestattet, der das Gerät beim Über-
steigen der Temperatur der eintretenden Luft
schützt. Falls sich der Haartrockner während der
Nutzung ausschaltet, schalten Sie ihn mit der
Ausschalttaste (2) aus, indem Sie ihn in die Posi-
tion „0“ stellen, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose heraus, und prüfen Sie, ob die
Eingangs– und Austrittsöffnungen mit irgend-
welchen Gegenständen nicht abgesperrt sind,
danach lassen Sie den Haartrockner 5-10 Minu-
ten abkühlen und schalten Sie ihn wieder ein. Es
ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen des
Haartrockners zu blockieren, vermeiden Sie das
Verstopfen des Lufteinlassgitters mit Haaren wä-
hrend des Betriebs.
Reinigung und Pfl ege
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
geeignet.
– Vor der Reinigung stellen Sie den Schalter (2)
in die Position «0» und schalten Sie das Gerät
vom Stromnetz ab.
– Wischen Sie das Gehäuse des Haartrockners
mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie
es.
– Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
– Es ist nicht gestattet, Abrasiv– und Lösungs-
mittel für die Reinigung des Geräts zu nutzen.
Aufbewahrung
– Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
– Nach der Nutzung lassen Sie den Haartrockner
abkühlen, bewahren Sie ihn an einem trockenen
für Kinder unzugänglichem Ort.
– Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät,
weil es zu seiner Beschädigung führen kann.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um,
überdrehen Sie oder dehnen Sie es nicht ab,
insbesondere am Netzstecker und an der An-
schlussstelle am Gehäuse. Wenn sich das Netz-
kabel während der Nutzung des Haartrockners
überdreht, richten Sie es ab und zu auf.
– Zwecks der bequemen Nutzung wurde am
Gerät eine Aufhängeöse (4) vorgesehen, worauf
man den Haartrockner unter der Bedingung auf-
hängen kann, dass kein Wasser in dieser Posi-
tion ins Gerät eindringen wird.
Lieferumfang
Haartrockner – 1 St.
1.
Ondulierdüse – 1 St.
2.
Bedienungsanleitung – 1 St.
3.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240V, 50 Hz
Leistung: 1600 W
Der Hersteller behält die Rechte vor, Verände-
rungen in die Konstruktion des Geräts ohne vor-
zeitige Benachrichtigung vornehmen zu dürfen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen
europäischen und russischen Vorsichts– und
hygienischen Vorschriften.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
ФЕН
Описание
Решетка воздухозаборника
1.
Переключатель режимов работы
2.
(0/
/1/2)
Складная ручка
3.
Петелька для подвешивания
4.
Насадка-концентратор
5.
ВНИМАНИЕ! Не используйте устройство вбли-
зи емкостей, содержащих воду (ванна, бас-
сейн и т.д.).
– При использовании фена в ванной комнате
следует отключать устройство от сети после
его эксплуатации, а именно отсоединив
вилку сетевого шнура от розетки, так как
близость воды представляет опасность,
даже когда фен выключен выключателем;
– Для дополнительной защиты
целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с
номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА, в цепь питания
ванной комнаты; при установке следует
обратиться к специалисту;
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Внимательно прочтите инструкцию по экс-
плуатации, соблюдайте ее указаниям и со-
храните ее!
Во избежание риска возникновения пожа-
ра или поражения электрическим током:
Перед включением убедитесь, что напря-
•
жение электрической сети соответствует
рабочему напряжению устройства.
Используйте устройство только по его
•
прямому назначению, применяйте только
те насадки, которые входят в комплект по-
ставки.
Никогда не оставляйте работающее
•
устройство без присмотра.
Не включайте устройство в местах, где
•
распыляются аэрозоли либо используют-
ся легковоспламеняющиеся жидкости.
Всегда отключайте устройство от сети по-
•
сле использования и перед чисткой. Вы-
нимая вилку сетевого шнура из розетки, не
тяните за шнур, а держитесь за вилку.
Не беритесь за вилку сетевого шнура мо-
•
крыми руками.
Не кладите и не храните устройство в ме-
•
стах, где оно может упасть в ванну или ра-
ковину, наполненную водой, не погружайте
устройство в воду или иную жидкость.
Не используйте устройство во время при-
•
нятия ванны.
При использовании устройства в ванной
•
комнате следует отключать устройство от
сети после его эксплуатации, а именно вы-
нимать вилку сетевого шнура из розетки,
так как близость воды представляет опас-
ность, даже когда устройство выключено
выключателем.
Если устройство упало в воду, немедленно
•
выньте сетевую вилку из розетки, только
после этого можно достать его из воды.
Будьте особенно внимательны, когда
•
устройством пользуются дети или люди
с ограниченными возможностями. Ис-
пользование устройства разрешает-
ся детям только в том случае, если им
даны соответствующие и понятные им
инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
пользовании.
Не используйте устройство, если вы нахо-
•
дитесь в сонном состоянии.
Беритесь за работающее устройство толь-
•
ко в зоне рукоятки.
Не используйте устройство для укладки
•
мокрых волос или синтетических париков.
Не направляйте горячий воздух в глаза
•
или на другие теплочувствительные части
тела.
Избегайте соприкосновения горячих по-
•
верхностей устройства с лицом, шеей и
другими частями тела.
Насадки во время работы нагреваются.
•
Перед снятием дайте им остыть.
Не роняйте и не вставляйте посторонние
•
предметы в любые отверстия корпуса
устройства.
Запрещается закрывать воздушные от-
•
верстия фена, не кладите его на мягкую
поверхность (на кровать или диван), где
воздушные отверстия могут быть заблоки-
рованы. В воздушных отверстиях не долж-
но быть пуха, пыли, волос и т.п.
Избегайте попадания волос в решетку воз-
•
духозаборника во время работы устрой-
ства.
При эксплуатации устройства рекоменду-
•
ется размотать сетевой шнур на всю его
длину.
Сетевой шнур не должен:
•
– соприкасаться с горячими предметами,
- протягиваться через острые кромки,
– использоваться в качестве ручки для ноше-
ния устройства.
Периодически проверяйте целостность
•
сетевого шнура.
Запрещается использовать устройство
•
при повреждении сетевой вилки или шну-
ра, если оно работает с перебоями, а
также после его падения в воду. По всем
вопросам ремонта обращайтесь в автори-
зованный сервисный центр.
Прежде чем убрать устройство, обяза-
•
тельно дайте ему остыть и никогда не об-
матывайте вокруг него сетевой шнур.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Включение фена
Перед включением убедитесь, что напряже-
ние электрической сети соответствует рабо-
чему напряжению фена.
– Полностью размотайте сетевой шнур
– Вставьте вилку сетевого шнура в
электрическую розетку.
Установите нужный режим работы при
помощи переключателя (2):
«0» – фен отключен;
«
» – подача «холодного» воздуха
«1» – подача теплого воздуха для сушки
волос и мягкой укладки;
«2» – подача горячего воздуха для
ускоренной сушки и сложной прически;
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов
(перед сушкой и укладкой) вымойте волосы
шампунем, вытрите их полотенцем для удале-
ния избыточной влаги и расчешите.
Быстрая сушка
Установите переключатель (2) в положение
максимального нагрева (положение 2). Рукой
или расческой стряхивайте с волос избыточ-
ную влагу и постоянно перемещайте фен над
волосами.
Насадка-концентратор
- Присоедините насадку-концентратор
(5) к корпусу устройства. Насадка-
концентратор позволяет направить узкий
поток воздуха высокой интенсивности на
определенную прядь волос.
- Включите фен в розетку.
Установите нуж-
ный режим работы при помощи переклю-
чателя (2).
Подача «холодного» воздуха
При установке переключателя (2) в положение
«
» температура воздушного потока пони-
жается. Это позволяет зафиксировать форму
локона, предварительно высушенного горя-
чим воздухом.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая от-
ключит устройство при превышении темпера-
туры выходящего воздуха. Если фен отклю-
чится во время использования, выключите
его, установив переключатель (2) в положе-
ние «0», выньте сетевую вилку из розетки,
проверьте, не заблокированы ли входные и
выходные воздушные отверстия, дайте фену
остыть 5-10 минут, после чего включите его
снова. Не блокируйте воздушные отверстия
во время использования фена и избегайте по-
падания волос в воздухозаборное отверстие.
Уход и обслуживание
Фен предназначен только для домашнего ис-
пользования.
- Установите переключатель (2) в положе-
ние «0» и отключите фен от сети.
- Корпус фена допускается протирать
влажной тканью, после этого необходи-
мо протереть его насухо.
– Запрещается погружать устройство в
воду или другие жидкости.
– Запрещается использовать для чистки
устройства абразивные моющие сред-
ства и растворители.
Хранение
– Если фен не используется, всегда выни-
майте сетевую вилку из розетки.
– После использования дайте фену остыть
и храните его в сухом месте, недоступ-
ном для детей.
– Никогда не обматывайте сетевой шнур
вокруг фена, так как это может привести
к его порче. Аккуратно обращайтесь с
сетевым шнуром, старайтесь не дергать,
перекручивать или растягивать его, осо-
бенно около вилки и в месте ввода в кор-
пус фена. Если шнур перекручивается во
время использования фена, периодиче-
ски распрямляйте его.
– Для удобства в использовании преду-
смотрена петля для подвешивания (4),
на которой можно хранить фен при усло-
вии, что в этом положении на фен не бу-
дет попадать вода.
Комплект поставки
Фен – 1 шт.
1.
Насадка-концентратор – 1 шт.
2.
Инструкция – 1 шт.
3.
Технические характеристики
Напряжение питания:
220-240В, 50Гц
Мощность: 1600 Вт
Производитель оставляет за собой право из-
менять характеристики устройств без предва-
рительного уведомления.
Срок службы устройства 3 года
Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены
Данное изделие соответствует
всем требованиям европейских и
российских стандартов безопасно-
сти и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия.
Сделано в Китае.
РУССКИЙ
3
HAIR DRYER
Description
Air inlet grid
1.
Operating modes switch
2.
(0/ /1/2)
Folding handle
3.
Hanging loop
4.
Concentrator attachment
5.
ATTENTION! Do not use the unit near ob-
jects filled with water (bath, swimming
pool etc.).
– When using the hair dryer in a bath-
room, disconnect it immediately after
usage, pull the plug out of the socket,
as when water is near it is dangerous
even if the unit switch is off;
– For additional protection you can install
a residual current device with nominal
current of operation, not exceeding
30 mA into the mains of the bathroom
while installation, refer to a specialist;
SAFETY MEASURES
Carefully read the operation instruc-
tions, follow all the instructions and
keep them for future reference!
To protect against risk of a fire or elec-
tric shock:
Before using, make sure that your
•
home electricity supply corre-
sponds to the voltage specified on
the housing of the unit.
Use the unit only for the intended pur-
•
poses, use only the attachments sup-
plied with the unit.
Never leave the operating unit unat-
•
tended.
Do not use the hair-dryer near aero-
•
sols or inflammable liquids.
Always unplug the hair-dryer immedi-
•
ately after usage and before cleaning.
Take the plug; do not pull the cord.
Do not touch the plug with wet hands.
•
Do not place or store the appliance in
•
places where it can fall into a tub or
sink, filled with water; do not immerse
the unit into water or other liquids.
Do not operate the unit while bathing.
•
When using the unit in a bathroom, you
•
should unplug the unit after operation
that is take the plug out of the socket,
as closeness of water is dangerous
even if the unit is switched off.
If the hair-dryer falls into water, unplug
•
it immediately. And only then you can
take it out of the water.
When children or disabled people use
•
a hair-dryer it is necessary to be es-
pecially careful. Children are allowed
to use the unit only if they are given all
the necessary instructions concerning
using of the unit and injuries that can
appear due to improper usage of the
unit.
Do not use the unit when you are
•
drowsy.
Take the switched on unit by its handle
•
only.
Do not use the unit to style wet hair or
•
synthetic wigs.
Do not direct hot air into your eyes or
•
other parts of your body, which are
sensitive to heat.
Avoid contact of heated surfaces with
•
your face, neck and other parts of your
body.
The attachments get hot during use.
•
Allow them to cool before removal.
Never drop or insert any object into any
•
openings of the body.
Never block the air openings of the ap-
•
pliance or place it on a soft surface,
such as a bed or couch, where the air
openings may be blocked. Keep the air
openings free of lint, dust and hair etc.
Avoid getting of hair into the air inlet
•
grid during operation of the unit.
When using the unit we recommend
•
unwinding the power cord to its full
length.
The power cord should not:
•
– touch hot objects,
– run over sharp edges,
– be used as a handle for carrying the
unit.
Check the cord integrity periodically.
•
Do not use the unit if the plug or the
•
power cord is damaged, if the unit mal-
functions or if the unit fell into water. In
this case contact the authorized ser-
vice center.
Let the unit cool down completely be-
•
fore taking the unit away for keeping
and never wind the power cord around
the unit
.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSE-
HOLD USAGE ONLY
Switching on of the hair-dryer
Before using, make sure that your home
electricity supply corresponds to the volt-
age specified on the housing of the unit.
- Unwind the power cord completely.
- Insert the plug into the socket.
Use the switch (2) to set the required op-
eration mode:
“0” – the hair-dryer is off;
“
” – “cool” air supply
“1” – warm air supply for hair drying
and soft styling;
“2” – hot air supply for quick drying
and sophisticated hair-do;
Hair Care
To get best results (before drying or styl-
ing) wash your hair with shampoo, dry it
with a towel and comb your hair.
Quick drying
Set the switch (2) to maximal heating
position “2”. Remove unnecessary mois-
ture with your hand or a comb from hair
and constantly move the hair-dryer above
your hair.
Concentrator attachment
– Connect the concentrator attachment
(5) to the body of the unit. This attach-
ment allows directing narrow air flow of
high intensity to a certain lock of hair.
– Plug the unit. Use the switch (2) to set
the required operation mode.
“Cool” air supply
When the switch (2) is in the “ ” posi-
tion, the air flow temperature decreases.
It allows fixing the form of the lock, which
has already been dried with hot air.
Protection from overheating
This hair-dryer has protection from over-
heating which will switch off the hair-dry-
er if the outlet air is hot. If the hair-dryer
stops working switch it off by the switch
(2) setting it to the “0” position, unplug the
hair-dryer, provide that the inlets and out-
lets are unblocked and let the hair-dryer
cool off for 5-10 minutes. After it you can
switch it on. Do not block the air openings
during operation of the unit and avoid get-
ting of hair into the air inlet openings.
Cleaning and care
The unit is intended for household usage
only.
– Set the switch (2) to the “0” position and
disconnect the hair-dryer.
– The case of the hair-dryer can be
cleaned with a wet cloth. After it, it is
necessary to dry the case.
– Never immerse the body of the appliance
into water or other liquids.
– Do not use abrasives and solvents to
clean the unit.
Storage
– Always unplug the hair-dryer if it is not
being used.
– After using let the hair-dryer cool off
and keep it in a dry place away from
children.
– Never wind the cord around the hair-
dryer. It can cause the damage of the
hair-dryer. Do not pull, overturn or
strengthen the cord especially near
the plug and at the place where the
hair-dryer is fastened to the body.
Strengthen the cord if it is overturned.
– For easy storing there is a loop for
hanging-up (4) on the unit, you can
keep the unit by means of this loop pro-
vided that no water gets on the unit.
Delivery set
1. Hair dryer – 1 pc.
2. Concentrator attachment – 1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
Specifications
Power supply:
220-240V, 50Hz
Power: 1600 W
The manufacture preserves the right to
change the specifications of the unit with-
out a preliminary notification.
Service life of the unit is 3 years
This unit meets all the required European
and Russian standard of hygiene and
safety
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The
bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms
of this guarantee
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
2
3
5
4
1
MW-2010.indd 1MW-2010.indd 1 25.08.2011 12:52:4625.08.2011 12:52:46
Содержание
- Deutsch 1
- English 1
- Haartrockner 1
- Hair dryer 1
- Română moldovenească 1
- Uscător de păr 1
- Если фен не используется всегда выни майте сетевую вилку из розетки после использования дайте фену остыть и храните его в сухом месте недоступ ном для детей никогда не обматывайте сетевой шнур вокруг фена так как это может привести к его порче аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром старайтесь не дергать перекручивать или растягивать его осо бенно около вилки и в месте ввода в кор пус фена если шнур перекручивается во время использования фена периодиче ски распрямляйте его для удобства в использовании преду смотрена петля для подвешивания 4 на которой можно хранить фен при усло вии что в этом положении на фен не бу дет попадать вода 1
- Русский 1
- Установите переключатель 2 в положе ние 0 и отключите фен от сети корпус фена допускается протирать влажной тканью после этого необходи мо протереть его насухо запрещается погружать устройство в воду или другие жидкости запрещается использовать для чистки устройства абразивные моющие сред ства и растворители 1
- Фен 1
- Қазақ 1
- Mw 2010 w r 2
- Český 2
- Ўзбек 2
- Беларускi 2
- Україньский 2
- Фен 2
- Фен hair dryer 2
Похожие устройства
- Panasonic NV-VX1 Инструкция по эксплуатации
- Polaris PUH 1945i / PUH 2005Di /PUH 2145 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2010 W Инструкция по эксплуатации
- Panasonic NV-VX5 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2008 GY Инструкция по эксплуатации
- Hansa FCGW52027 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-149 White Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2007 BK Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2007 GY Инструкция по эксплуатации
- Philips Viva Collection HD9142/00 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2006 PK Инструкция по эксплуатации
- Oursson EG2000S/BL Инструкция по эксплуатации
- Panasonic NV-RX2 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2004 BK Инструкция по эксплуатации
- Delonghi DLSC002 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic NV-RX1 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2002 BK Инструкция по эксплуатации
- Suunto X6 & X6M Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2001 SR Инструкция по эксплуатации
- Rowenta CV6070D0+CF3345F0 Инструкция по эксплуатации