Maxwell MW-2008 GY Инструкция по эксплуатации онлайн

Maxwell MW-2008 GY Инструкция по эксплуатации онлайн
USCĂTOR DE PĂR
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Accesoriu concentrator
2. Grilaj detaşabil al dispozitivului de aspiraţie a
aerului
3. Buton “jet de aer rece”
4. Comutator nivele de încălzire (1-2-3)
5. Comutator viteză jet aer (0-1-2)
6. Inel de agăţare
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în apropierea vase-
lor care conţin apă (chiuvetă, piscină etc.).
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l de
la reţea imediat după utilizare. Pentru aceasta
scoateţi fi şa de alimentare din priză, deoarece
apropierea de apă prezintă pericole chiar şi
atunci când uscătorul este oprit de la comuta-
tor;
• Pentru garantarea protecţiei complete, se
recomandă instalarea unui întrerupător dife-
renţial purtător de curent de intervenţie (max.
30 mA) în cadrul sistemului sursă. Pentru mai
multe detalii, vă rugăm să contactaţi un electri-
cian autorizat;
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de a folosi aparatele electrice, în special
în preajma copiilor, este necesar să respectaţi
măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
CITIŢI CU ATENŢIE TOATE INSTRUCŢIUNILE
ÎNAINTE DE UTILIZAREA USCĂTORULUI DE
PĂR
Pentru a evita riscul electrocutării:
Înainte de conectare asigurai-vă că voltajul
sursei de electricitate este identic cu voltajul
menţionat pe aparat.
• Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea
după utilizare.
Nu plasaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri unde
există pericolul să cadă în chiuveta sau cada
cu apă, nu scufundaţi aparatul în apă sau alte
lichide.
Nu folosiţi aparatul atunci când faceţi baie.
Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi imediat
şa de alimentare din priză, după care puteţi
scoate aparatul din apă.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii doar în
cazul în care le-au fost făcute instrucţiuni clare
şi corespunzătoare privind utilizarea fără pe-
ricol a aparatului şi despre riscurile care pot
apărea în caz de utilizare incorectă.
• Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât cele
menţionate în instrucţiuni, utilizaţi doar acce-
soriile prevăzute de producător.
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fi şa
de alimentare sau cordonul, dacă funcţionea-
ză neregulat sau dacă a căzut în apă. Pentru
reparaţii apelaţi la un service autorizat.
Feriţi cablul de alimentare de suprafeţe fi er-
binţi.
Nu astupaţi intrările şi ieşirile de aer ale uscă-
torului, nu îl aşezaţi pe suprafeţe moi (pat sau
canapea) unde intrările şi ieşirile de aer pot fi
blocate. Intrările şi ieşirile de aer trebuie men-
ţinute curate, fără ca acestea să conţină puf,
praf, păr etc.
• Nu folosiţi aparatul dacă vă afl aţi în stare de
somnolenţă.
Feriţi aparatul de căderi şi nu introduceţi obiec-
te străine în orifi ciile de pe corpul acestuia.
Nu folosiţi aparatul în locurile unde sunt pulve-
rizate aerosole sau sunt utilizate lichide uşor
infl amabile.
• Nu orientaţi jetul de aer fi erbinte în ochi sau
spre alte părţi ale corpului sensibile la căldu-
ră.
Accesoriile ating temperaturi înalte în timpul
funcţionării. Permiteţi-le să se răcească înainte
de a le scoate.
Evitaţi nimerirea părului în grilajul dispozitivului
de aspiraţie a aerului în timpul funcţionării apa-
ratului.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI PENTRU
UZ CASNIC.
Păstraţi această instrucţiune
Pornirea uscătorului de păr
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că voltajul
sursei de electricitate este identic cu voltajul men-
ţionat pe aparat.
- Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
- Setaţi viteza necesară cu comutatorul de vite-
ză a jetului de aer (5):
0 = oprit.
1 = viteză minimă;
2 = viteză maximă;
- Setaţi cu comutatorul nivelelor de încălzire (4)
temperatura necesară a jetului de aer.
1 = încălzire minimă
2 = încălzire medie
3 = încălzire maximă
Îngrijirea părului
Pentru obţinerea unor rezultate optime (înainte
de uscare şi coafare) spălaţi părul cu şampon,
ştergeţi-l cu un prosop pentru a înlătura surplusul
de apă şi pieptănaţi-l.
Uscarea rapidă
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire maximă
(poziţia 3), selectaţi viteza necesară a jetului de
aer cu comutatorul (5) şi uscaţi părul. Scuturaţi
cu mâna sau cu pieptenele surplusul de apă de
pe păr şi schimbaţi permanent poziţia uscătorului
de asupra părului.
Îndreptarea părului
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire maximă
(poziţia 3), selectaţi viteza necesară a jetului de
aer cu comutatorul (5) şi uscaţi în prealabil pă-
rul. Atunci când părul va fi aproape uscat, aşezaţi
accesoriul concentrator (1), reduceţi nivelul de
încălzire al aerului cu ajutorul comutatorului (4) şi
viteza jetului de aer cu ajutorul comutatorului (5).
Separaţi părul în şuviţe şi straturi, începeţi în-
dreptarea cu straturile interioare. Folosind o perie
rotundă sau plată pieptănaţi părul de sus în jos
şi orientaţi concomitent spre acesta jetul de aer
erbinte din accesoriul concentrator. În aşa mod,
îndreptaţi fi ecare şuviţă de păr de la vârf spre ca-
pete. Atunci când veţi îndrepta şuviţele de păr din
stratul interior, începeţi îndreptarea şuviţelor din
stratul de mijloc şi fi nalizaţi procesul cu îndrepta-
rea şuviţelor stratului superior.
Păr ondulat natural
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire minimă
a aerului (poziţia 1), comutatorul (5) în poziţia 1,
strângeţi bine şuviţele de păr între degete, răsu-
ciţi-le în direcţia ondulării naturale şi
uscaţi-le direcţionând jetul de aer între degete.
De îndată ce aţi atins efectul dorit apăsaţi butonul
jet de “aer rece” (3) şi fi xaţi fi ecare şuviţă.
Ridicare şi volum
Folosind uscătorul în regimurile încălzire/viteză
de la minim la maxim uscaţi rădăcinile părului în-
cepând cu partea posterioară a capului.
Crearea coafurii
Setaţi comutatoarele (4, 5) în poziţia încălzire/vi-
teză minimă şi aşezaţi pe uscător accesoriul con-
centrator (1) pentru direcţionarea jetului de aer.
Separaţi părul în şuviţe şi creaţi coafura dorită cu
ajutorul unei perii rotunde pentru aranjarea păru-
lui. În timp ce creaţi coafura direcţionaţi jetul de
aer nemijlocit spre păr în direcţia dorită.
În caz de necesitate direcţionaţi jetul de aer spre
ecare şuviţă de păr timp de 2-5 secunde pentru
xarea părului. Timpul necesar pentru coafare se
alege în fi ecare caz în parte si depinde de tipul
părului.
Jet de „aer rece”
Acest model este prevăzut cu funcţia de jet de
„aer rece” care este folosit pentru fi xarea coafurii
dumneavoastră. Apăsaţi şi menţineţi apăsat buto-
nul de livrare a jetului de „aer rece”
(3) – ceea ce va permite păstrarea coafurii cre-
ate.
Protecţie la supraîncălzire
Uscătorul de păr este prevăzut cu protecţie la su-
praîncălzire care va opri aparatul în caz de depă-
şire a temperaturii jetului de aer. Dacă uscătorul
se va deconecta în timpul funcţionării, opriţi-l de
la comutator (5) setându-l în poziţia „0”, scoateţi
şa de alimentare din priză, verifi caţi dacă nu
sunt blocate orifi ciile de ieşire şi intrare, permiteţi
aparatului să se răcească 5-10 minute după care
porniţi-l din nou. Nu blocaţi orifi ciile de aer în tim-
pul folosirii uscătorului de păr şi evitaţi nimerirea
părului în orifi ciul de aspiraţie a aerului.
Îngrijire şi întreţinere
Uscătorul de păr este destinat doar pentru uz
casnic.
Se recomandă scoaterea periodică a grilajului
dispozitivului de aspiraţie a aerului (2) pentru
curăţarea acestuia.
Setaţi comutatorul (5) în poziţia „0” şi deconec-
taţi uscătorul de la reţeaua de alimentare.
Apăsaţi uşor pe ieşiturile grilajului (2) şi scoa-
teţi-l. Curăţaţi grilajul cu ajutorul unei perii şi
aşezaţi-l în poziţia iniţială.
Ştergeţi corpul uscătorului cu o cârpă umezită,
după care ştergeţi cu o cârpă uscată.
Depozitare
Scoateţi fi şa de alimentare din priză atunci
când nu folosiţi uscătorul.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului deoare-
ce acesta se poate deteriora. Mânuiţi cu grijă
cordonul de alimentare, nu trageţi de acesta,
nu îl răsuciţi şi nu îl întindeţi, în special lângă
şa de alimentare şi în locaşul de racordare
cu corpul uscătorului. Dacă cordonul se răsu-
ceşte în timpul utilizării uscătorului, îndreptaţi-l
periodic.
Pentru o utilizare comodă este prevăzut un inel
de agăţare (6) care poate fi folosit pentru păs-
trarea uscătorului, cu condiţia că în această
poziţie aparatul nu va contacta cu apa.
Păstraţi uscătorul de păr la un loc răcoros, in-
accesibil pentru copii.
Set de livrare
1. Uscător de păr – 1 buc.
2. Accesoriu-concentrator – 1 buc.
3. Instrucţiune – 1 buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~50 Hz
Putere: 2200 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba
caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabi-
lă.
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul
dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional
sau la compania, unde a fost procurat produsul
dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condi-
ţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt
document fi nanciar, care confi rmă cumpărarea
produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu Di-
rectiva 89/336/EEC i Directiva cu pri-
vire la electrosecuritate/joasă tensiune
(73/23 EEC).
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
6
ФЕН
СИПАТТАМАСЫ
1. Концентратор-қондырма
2. Шешілмелі ауатартқыш торы
3. “Салқын ауа” беру батырмасы
4. Қыздыру деңгейінің ауыстырғышы (1-2-3)
5. Ауаны беру жылдамдығының ауыстырғышы
(0/1/2)
6. Қыстыруға арналған ілгекше
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Суы бар ыдыстардың
қасында бұл аспапты пайдаланбаңыз (ванна,
бассейн жəне т.с.с.).
Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған кезде,
оны пайдаланып болғаннан кейін, аспапты
желіден сөндіру, яғни желілік баудың айыр
тетігін ашалықтан ажырату керек;
Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі
қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын
номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан
дұрыс; орнатқан кезде маманға хабарласқан
жөн;
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Электр аспаптарын пайдаланған кезде, əсіресе
балалар болғанда, келесілерді қоса, негізгі
қауіпсіздік шараларын сақтау қажет:
ФЕНДІ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА БАРЛЫҚ
НҰСҚАУЛЫҚТЫ ЗЕЙІН ҚОЙЫП ОҚЫП
ШЫҒЫҢЫЗ
Өрттің пайда болуын немесе электр тоғымен
зақымдануды болдырмау үшін:
Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі
феннің жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
Əрқашан пайдаланып болғаннан кейін фенді
желіден ажыратыңыз.
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа түсіп
кете алатын жерлерде аспапты қоймаңыз
жəне сақтамаңыз.
Ваннада жуыну кезінде фенді
пайдаланбаңыз.
Аспапты суға жəне басқа да сұйықтықтарға
матырмаңыз.
Егер фен суға түсіп кетсе, желілік айыр тетікті
ашалықтан жедел суырыңыз, содан кейін
ғана құрылғыны судан шығаруға болады.
Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны
қараусыз қалдырмаңыз.
Берілген құрылғы балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдар пайдаланған
кезде ерекше назар қажет. Балаларға
аспапты қауіпсіз пайдалану жəне оны дұрыс
пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер
туралы сəйкес жəне түсінікті нұсқаулықтар
берілген болса ғана құрылғыны пайдалануға
рұқсат етіледі.
Фенді тек оның тікелей міндеті бойынша
пайдаланыңыз, феннің жинағына кіретін
қондырмаларды ғана қолданыңыз.
Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі
кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе
суға түскеннен кейін фенді пайдалануға
тыйым салынады. Барлық жөндеу сұрақтары
бойынша туындылас қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Құрылғыны жəне желілік бауды жылу
көздерінен алшақ ұстаңыз.
Феннің ауа өтетін тесіктерін жабуға тыйым
салынады, оны ауа өтетін тесіктері бітеліп
қала алатын жұмсақ заттарға (төсекке немесе
диванға) қоймаңыз. Ауа өтетін тесіктерде
жүн, шаң, шаш жəне т.с.с. болмауы керек.
• Егер сіз ұйқылы-ояу күйде болсаңыз, фенді
пайдаланбаңыз.
• Фен корпусының кез-келген саңылауларына
бөтен заттарды түсірмеңіз жəне салмаңыз.
Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын
сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде фенді
іске қоспаңыз.
Ыстық ауаны көзге немесе басқа ыстық
сезгіш дене мүшелеріне бағыттамаңыз.
Саптамалар жұмыс кезінде қызады. Оларды
шешер алдында суытылуына уақыт беріңіз.
• Феннің жұмыс істеуі кезінде ауатартқыштың
торына шаштың түсуін болдырмаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
Берілген нұсқаулықты сақтаңыз
ФЕННІҢ ІСКЕ ҚОСЫЛУЫ
Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі
феннің жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
- Желілік баудың айыр тетігін электрлік
ашалыққа қосыңыз.
- Ауаны беру ауыстырғышымен (5) қажетті
жылдамдықты таңдаңыз:
0 = іске қосылмаған.
1 = төмен жылдамдық;
2 =жоғары жылдамдық;
- Қыздыру деңгейінің ауыстырғышымен (4)
ауа ағынының қажетті температурасын
белгілеңіз.
1 = сəл қызу
2 = орташа қызу
3 = максималды қызу
Шаштың күтімі
Оптималды нəтижеге жету үшін (кептіру жəне
тарау алдында) шашты сабынсумен жуыңыз,
артық ылғалды жою үшін оларды сүлгімен
сүртіңіз жəне тараңыз.
Жедел құрғату
Ауыстырғышты (4) максималды қызу күйіне
(3 күйіне) орнатыңыз, ауа берудің қажетті
жылдамдығын ауыстырғышпен (5) таңдаңыз
жəне шашыңызды кептіріңіз. Қолыңызбен
немесе тарақпен артық ылғалды сілкіңіз
жəне феннің орнын шашыңызда үздіксіз
ауыстырыңыз.
Түзету
Ауыстырғышты (4) максималды қызу күйіне
(3 күйіне) орнатыңыз, ауа берудің қажетті
жылдамдығын ауыстырғышпен (5) таңдаңыз
жəне шашыңызды алдын-ала кептіріңіз.
Шаш кебетіндей болғанда, концентратор
саптаманы орнатыңыз (1), ауаны қыздыру
дəрежесін ауыстырғышпен (4) жəне ауаны беру
жылдамдығын ауыстырғышпен (5) азайтыңыз.
Шашты тарамдарға жəне қабаттарға
таратыңыз, төменгі қабаттардан түзетуді
бастаңыз. Дөңгелек немесе жазық қылшақты
пайдаланып, шашты төменнен жоғары
қарай тараңыз жəне бір мезгілде оларға
концентратор-саптамадан шығатын ыстық
ауаны бағыттаңыз. Осылайша, баяу əрбір
тарамды түбірінен ұшына дейін түзетіңіз.
Төменгі қабаттың тарамдарын түзетіп
болғаннан кейін, орташа қабаттың тарамдарын
түзете бастаңыз жəне шаштың жоғарғы
қабатының тарамдарын түзетумен аяқтаңыз.
Шаштың табиғи толқын тəрізді құрылымы
Ауыстырғышты (4) ауаны сəл қыздыру күйіне (1
күйіне), ауыстырғышты (5) 1 күйіне белгілеңіз,
шаш тарамдарын саусақтардың арасында
қатты қысып, оларды табиғи оралатын жаққа
бұраңыз жəне ауа ағынын саусақтардың
арасына бағыттап, оларды құрғатыңыз. Сіз
қажетті нəтижеге жеткенде, “салқын ауа” беру
батырмасына (3) басыңыз жəне əрбір тарамды
бекітіңіз.
Көтеру жəне көлем
Қызу/жылдамдық режимдерінде азынан
максималдыға дейін фенді пайдаланып,
артынан бастап шаш түбірлерін кептіріңіз.
Шаш үлгісін жасау
Ауыстырғышты (4, 5) баяу қызу/жылдамдық
күйіне орнатыңыз, ауаны бағыттау үшін
концентратор-қондырманы (1) орнатыңыз..
Шашты тарамдарға бөліңіз жəне шашты
жатқызуға арналған дөңгелек қылшақ
көмегімен қажеті үлгіні жасаңыз. Шаш үлгісін
жасаған кезде ауа ағынын тікелей шашқа
қажетті бағытта бағыттаңыз.
Қажет болғанда, шашты бекіту үшін ауа ағынын
əрбір тарамға 2-5 секунд бойы бағыттаңыз.
Шашты жатқызуға қажетті уақыт əркіммен
өздігінше таңдалады жəне шашты түріне
байланысты болады.
“Салқын ауаны” беру
Берілген модельде сіздің шаш үлгіңізді бекіту
үшін “салқын ауаны” беру (3) қызметі көзделген
– бұл шаш үлгісінің сəнін сақтауға мүмкіндік
береді.
Қызып кетуден қорғаныс
Феннің қызып кетуден қорғанысы бар, ол
шығатын ауаның температусы асып кеткенде
құрылғыны сөндіреді. Егер фен пайдаланып
жатқанда сөніп қалса, фенді ажыратқышпен
(5) «0» күйіне белгілеңіз, желілік айыртетікті
ашалықтан суырыңыз, кіретін жəне шығатын
ауа саңылауларының бөгеттелмегенін
тексеріңіз, фенге 5-10 минут салқындауға
уақыт беріңіз, содан кейін оны қайталап
іске қосыңыз. Фенді пайдаланған кезде ауа
саңылауларын бөгеттемеңіз жəне оның
ауатартқыш саңылауларына шаштың түсуіне
жол бермеңіз.
Күтімі жəне қызмет көрсетілуі
Фен тек үйде қолдануға арналған.
Ауа тартқыш торын (2) оны тазалау үшін
мезгілімен шешіп тұру ұсынылады.
Ауыстырғышты (5) «0» күйіне орнатыңыз
жəне фенді желіден ажыратыңыз.
• Тордағы (2) шығыңқыларға сəл басыңыз
жəне оны шешіңіз. Торды қылшақ көмегімен
тазалаңыз, жəне қайталап жабыңыз.
Феннің корпусын ылғалды матамен сүртуге
рұқсат етіледі, одан кейін оны құрғатып сүрту
керек.
Сақталуы
Егер фен пайдаланылмаса, əрқашан желілік
айыр тетікті ашалықтан суырыңыз.
Ешқашан желілік бауды фенге орамаңыз,
себебі бұл оның бүлінуіне əкелуі мүмкін.
Желілік бауға ұқыптылықпен қараңыз,
əсіресе айыр тетіктің қасында жəне феннің
корпусына енетін жерінде тартпауға,
бұрамауға жəне созбауға тырысыңыз. Егер
бау фенді пайдаланған кезде бұралып қалса,
оны мезігілмен түзетіп отырыңыз.
Пайдалану ыңғайлығы үшін қыстыруға
арналған ілгекше (6) көзделген, мұндай
күйде фенді су тимейтін жағдайда сақтауға
болады.
Фенді құрғақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жеткізілім жинағы
1. Фен – 1 дн.
2. Концентратор-саптама – 1 дн.
3. Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендіру кернеуі: 220-240В ~ 50 Гц
Қуаты: 2200 Вт
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
HAIRDRYER
DESCRIPTION
1. Concentrator-attachment
2. Removable air inlet grid
3. “Cool shot” supply button
4. Heating degree switch (1-2-3)
5. Air supply speed switch (0-1-2)
6. Loop for hanging
ATTENTION! Do not use this unit near ob-
jects filled with water (bath, swimming
pool etc.).
When using the hairdryer in a bathroom,
disconnect it immediately after usage, pull
the plug out of the socket, as when water is
near it is dangerous even if the unit switch is
off;
For additional protection you can install a
residual current device with nominal current
of operation, not exceeding 30 mA into the
mains of the bathroom; while installation re-
fer to a specialist;
SAFETY MEASURES
When using electrical appliances, especially
when children are present, it is necessary to
use the main safety measures, including the
following:
READ ALL THE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USING THE HAIRDRYER
In order to avoid risk of electric shock:
• Before using, make sure that the voltage of
the electric network corresponds to the op-
erating voltage of the hairdryer.
Always unplug the unit after usage.
Do not place and do not keep the unit in
places, where it can fall into a bath or a sink,
filled with water.
Do not use the hairdryer while bathing.
• Do not immerse the unit into water or other
liquids.
If the hairdryer falls into water, unplug it im-
mediately. And only then you can take it out
of the water.
Never leave the operating hairdryer unat-
tended.
This unit is not intended for usage by chil-
dren or disabled persons unless the per-
son who is responsible for their safety gave
them all the necessary instructions on safe-
ty measures and information about danger,
which can be caused by improper usage of
the unit.
Use the hairdryer only for its functions and
only with the attachments supplied with the
unit.
Never use the unit if the power cord or the
plug is damaged; if the unit malfunctions or
after it fell into water. Apply to the author-
ized service centre for repair.
Keep the power cord away from hot surfac-
es.
Never block the air openings of the hairdry-
er, do not place it on a soft surface, such as
bed or couch, where the air openings may
be blocked. Keep the air openings free of
lint, dust, hair etc.
Do not use the hairdryer when you are
drowsy.
Never drop or insert any objects into any
openings of the body of the hairdryer.
Do not use the hairdryer in places where
aerosols or inflammable liquids are used.
• Do not direct hot air into your eyes or other
parts of your body, which are sensitive to
heat.
The attachments become hot during opera-
tion. Allow them to cool before removal.
Avoid getting of hair into the air inlet grid
during operation of the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY.
Keep these instructions
SWITCHING ON OF THE HAIRDRYER
Before switching on, make sure that the volt-
age of the electric network corresponds to the
operating voltage of the hairdryer.
- Insert the plug into the socket.
- Use the air supply speed switch (5) to set
the required speed:
0 = off;
1 = low speed;
2 = high speed;
Use the heating degree switch (4) to set the
required air flow temperature.
1 = low heating
2 = medium heating
3 = maximal heating
Hair Care
To get the best results (before drying or styl-
ing) wash your hair with shampoo, dry it with a
towel and comb your hair.
Quick drying
Set the switch (4) to the maximal heating posi-
tion (position 3), select the desired air supply
speed using the switch (5) and dry your hair.
Remove unnecessary moisture with your hand
or a comb from hair and constantly move the
hairdryer above your hair.
Straightening
Set the switch (4) to the maximal heating po-
sition (position 3); choose the required speed
by the switch (5) and preliminary dry your hair.
When the hair is almost dry, set the concentra-
tor attachment (1), use the heating switch (4)
and air flow speed switch (5) to decrease the
heating degree.
Divide your hair into locks and layers. Start
from lower layers. Use a plain or a round comb,
brushing the hair downwards and direct hot air
from the concentrator attachment at your hair.
This way, straighten each lock from the root
beginning from the deeper to the outer layer.
Natural wavy hair structure
Set the switch (4) to the low heating position
(position 1), the switch (5) to the 1 position,
grip locks between fingers, turn them to the
side of natural waving and dry them directing
air between fingers. When the required effect
is achieved push the cool button (3) and fix
each lock.
Raise and volume
Use the hairdryer at heat/speed settings from
low to high. Dry roots of hair beginning from
the back of the head.
Styling
Set the switches (4, 5) to the low heating/
speed position and set the concentrator at-
tachment (1) to direct air.
Divide your hair into locks and create a re-
quired style of the hair-do by means of a round
comb.
Direct air at hair at a required direction.
If necessary direct air at each lock during 2-5
seconds to fix hair.
Styling time is determined individually based
on the hair type.
Cool shot
This model has a cool shot button for fixing up
your hair. Press and hold the cool shot button
(3).
It will let you keep the created style.
Protection from overheating
This hairdryer has protection from overheat-
ing which will switch off the hairdryer if the
outlet air is hot. If the hairdryer stops working
switch it off by the switch (5) setting it to the
0 position, unplug the hairdryer, provide the
inlets and outlets are unblocked and let the
hairdryer cool off for 5-10 minutes. After it you
can switch it on. Do not block the air openings
during operation of the unit and avoid getting
of hair into the air inlet openings.
Cleaning and care
The hairdryer is intended for household usage
only.
We recommend removing the air inlet grid
(2) periodically for cleaning.
Set the switch (5) to the “0” position and
disconnect the hairdryer.
Slightly press the ledges on the grid (2) and
remove the grid. Clean the grid with a brush
and close it again.
The body of the hairdryer can be cleaned
with a wet cloth. After it, it is necessary to
wipe the body dry.
Storage
Always unplug the hairdryer if it is not being
used.
Never wind the cord around the hairdryer. It
can cause the damage of the hairdryer. Do
not pull, overturn or strengthen the cord es-
pecially near the plug and at the place where
the cord is fastened to the body. Strengthen
the cord if it is overturned.
• For easy storing there is a hanging loop (6)
on the unit, you can keep the unit by means
of this loop provided that no water gets on
the unit.
Keep the unit in a dry cool place, out of
reach of children.
Delivery set
1. Hairdryer – 1 pc.
2. Concentrator-attachment – 1 pc.
3. Instructions – 1 pc.
SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 2200 W
The manufacturer shall reserve the right to
change the specification of the appliances
without preliminary notice.
Service life of appliance - 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and
to the Low Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
HAARTROCKNER
BESCHREIBUNG
1. Ondulierdüse
2. Abnehmbares Lufteinlassgitter
3. Taste der Kaltstufe
4. Schalter der Heizstufen (123)
5. Schalter der Lüftergeschwindigkeiten (012)
6. Aufhängeöse
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der
Nähe von den mit Wasser befüllten Becken (Bade-
wanne, Wasserbecken usw.) zu nutzen.
Bei der Nutzung des Geräts im Badzimmer schal-
ten Sie es nach dem Betrieb vom Stromnetz ab,
und zwar, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose, weil die Wassernähe gefähr-
lich ist, wenn sogar der Haartrockner mittels
Schalter ausgeschaltet ist;
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FISchalter mit Nennstrom bis 30 mA im Strom-
versorgungskreis des Badezimmers aufzustellen;
wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten;
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind wich-
tige Sicherheitsmaßnahmen zu beachten, unter
anderem:
VOR DER NUTZUNG DES HAARTROCKNERS LE-
SEN SIE AUFMERKSAM DIESE BEDIENUNGSAN-
LEITUNG.
Um das Risiko der Stromschläge zu vermeiden:
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom
Stromnetz immer ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen
aufzubewahren oder zu legen, von denen es in
die mit Wasser gefüllte Wanne oder Waschbe-
cken stürzen könnte.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Ba-
dens zu nutzen.
Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten.
Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, ziehen
sofort den Netzstecker aus der Steckdose, be-
vor das Gerät aus dem Wasser geholt wird.
Lassen Sie den Haartrockner nie unbeaufsich-
tigt.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, es sei denn ih-
nen eine angemessene und verständliche An-
weisung über die sichere Nutzung des Geräts
und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch
die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist.
Verwenden Sie den Haartrockner bestimmungs-
gemäß, verwenden Sie nur jene Aufsätze und
Zubehör, die zum Lieferungsumfang gehören.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
sind, wenn Störungen auftreten und wenn es ins
Wasser gefallen ist. Bitte wenden Sie sich an ein
autorisiertes Kundenservicedienst, falls Pro-
bleme mit dem Gerät auftreten.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberfl ä-
chen fern.
Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen
des Haartrockners abzudecken, legen Sie das
Gerät nie auf weiche Oberfl ächen (Bett oder
Sofa), wo die Luftaustrittsöffnungen blockiert
werden können. Darin soll kein Flaum, Staub,
Haare u.ä. gelangen.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig
sind.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die
Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners.
Benutzen Sie nie den Haartrockner an den Stel-
len, wo Sprays oder leicht entfl ammbare Flüssig-
keiten verwendet werden.
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf
andere wärmeempfi ndliche Körperteile.
Die Aufsätze des Geräts können sich während
des Betriebs erhitzen. Bevor Sie die Aufsätze ab-
nehmen, lassen Sie diese abkühlen.
Vermeiden Sie während des Betriebs das Ein-
dringen von Haaren ins Lufteinlassgitter.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET.
Bewahren Sie sorgfältig diese Bedienungsanlei-
tung.
INBETRIEBNAHME DES HAARTROCKNERS
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnah-
me, dass die Spannung des Geräts mit der Netz-
spannung übereinstimmt.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
die Steckdose.
Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit der
Kaltstufe (5):
0 = ausgeschaltet.
1 = niedrig;
2 = hoch;
Stellen Sie mittels des Schalters der Heizstufe
(4) die gewünschte Temperatur der Lüfterstufe:
1 = schwache Heizung
2 = mittlere Heizung
3 = maximale Heizung
Haarpfl ege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem
Trocknen und Styling), waschen Sie Ihre Haare mit
Shampoo, wischen Sie mit einem Handtuch zur Ent-
fernung der Feuchtigkeit und kämmen Sie diese.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position der
maximalen Heizung (Position 3), wählen Sie die
gewünschte Geschwindigkeit der Luftstufe mittels
des Schalters (5) und trocknen Sie Ihre Haare ab.
Schütteln Sie die überfl üssige Feuchtigkeit von
den Haaren mit der Hand oder dem Kamm, dabei
bewegen Sie den Haartrockner ständig über den
Haaren.
Glätten
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position der ma-
ximalen Heizung (Position 3), wählen Sie die ge-
wünschte Geschwindigkeit der Luftstufe mittels des
Schalters (5) und trocknen Sie vorher Ihre Haare ab.
Nachdem Ihre Haare fas komplett austrocknen, set-
zen Sie die Ondulierdüse (1) auf, verkleinern Sie die
Heizstufe der Luft mit dem Schalter (4) und die Ge-
schwindigkeit der Lüfterstufe mit dem Schalter (5).
Verteilen Sie die Haare in Strähne und Partien, be-
ginnen Sie mit dem Glätten von unteren Partien.
Nutzen Sie dabei die runde oder fl ache Bürste,
kämmen Sie die Haare von oben nach unten und
gleichzeitig richten Sie darauf heiße Luft der On-
dulierdüse. Somit glätten Sie langsam jede Haar-
strähne von Wurzeln bis Spitzen. Nachdem Sie die
unteren Haarpartien glätten, beginnen Sie mit den
mittleren Partien und beenden Sie das Glätten mit
den oberen Haarpartien.
Natürliche Wellenstruktur der Haare
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position des
schwachen Heizung (Position 1) und den Schalter
(5) in die Position „1“, drücken Sie die Haarsträhne
zwischen den Fingern zusammen, drehen Sie die
Haarsträhne in die Richtung der natürlichen Dre-
hung und trocknen Sie diese ab, richten Sie dabei
den Luftstrom zwischen den Fingern. Wenn Sie den
gewünschten Effekt erreichen, drücken Sie die Tas-
te der Kaltluftstufe (3) und machen Sie jede Haar-
strähne fest.
Anhebung und Volumen der Haare
Während der Nutzung des Haartrockners im Betrieb
der Heiz/Lüfterstufen von schwach bis maximal
trocknen Sie Ihre Haarwurzeln, beginnen Sie den
Prozess vom hinteren Teil des Kopfes.
Stylingstil
Stellen Sie die Schalter (4, 5) in die Position der
niedrigen Heiz/Lüfterstufe und setzen Sie die On-
dulierdüse (1) auf den Haartrockner zwecks des
gerichteten Luftstroms.
Verteilen Sie die Haare in Strähnen und schaffen Sie
den gewünschten Stil mit der runden Stylingbürste.
Während des Stylings richten Sie den Luftstrom un-
mittelbar auf Haare in der gewünschten Richtung.
Bei der Notwendigkeit richten Sie den Luftstrom ca.
25 Sekunden auf jede einzelne Strähne, um die
Haare zu fi xieren. Die Zeit, die für das Haarstyling
notwendig ist, wird selbständig gewählt und hängt
vom Haartyp ab.
Taste der Kaltluftstufe
In diesem Modell ist die Funktion der Kaltstufe vor-
gesehen, die fürs Fixieren Ihrer Frisur notwendig ist.
Drücken und halten Sie die Taste der Kaltluftstufe
(3), dadurch wird der gewählte Stylingstil erhalten.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz
ausgestattet, der das Gerät beim Übersteigen der
Temperatur der eintretenden Luft schützt. Falls sich
der Haartrockner während der Nutzung ausschal-
tet, schalten Sie ihn mit der Ausschalttaste (5) aus,
indem Sie ihn in die Position „0“ stellen, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose heraus, und
prüfen Sie, ob die Eingangs und Austrittsöffnungen
mit irgendwelchen Gegenständen nicht abgesperrt
sind, danach lassen Sie den Haartrockner 510 Mi-
nuten abkühlen, danach schalten Sie ihn wieder ein.
Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen des
Haartrockners zu blockieren, vermeiden Sie das
Verstopfen des Lufteinlassgitters mit Haaren wäh-
rend des Betriebs.
Reinigung und Pfl ege
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt ge-
eignet.
Es wird empfohlen, das Lufteinlassgitter (2)
zwecks der Reinigung von Zeit zu Zeit abzuneh-
men.
Vor der Reinigung stellen Sie den Schalter (5) in
die Position «0» und schalten Sie den Haartrock-
ner vom Stromnetz ab.
Drücken Sie leicht die Aussparungen auf dem
Einlassgitter (2) und nehmen Sie es ab. Reinigen
Sie das Gitter mit der Bürste, und schließen Sie
es wieder zu.
Wischen Sie das Gehäuse des Haartrockners mit
einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
Aufbewahrung
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät, da
es zu seiner Beschädigung führen kann. Gehen
Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um, überdre-
hen Sie oder dehnen Sie es nicht ab, insbeson-
dere am Netzstecker und an der Anschlussstelle
am Gehäuse. Wenn sich das Netzkabel während
der Nutzung des Haartrockners überdreht, rich-
ten Sie es ab und zu auf.
Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Gerät
eine Aufhängeöse (6) vorgesehen, worauf man
den Haartrockner unter der Bedingung aufhän-
gen kann, dass kein Wasser in dieser Position ins
Gerät eindringen wird.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und
für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang
1. Haartrockner – 1 St.
2. Ondulierdüse – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Leistung: 2200 W
Der Produzent behält sich das Recht vor die Daten
der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -
Richtlinie des Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die Niederspannun-
gsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
ФЕН
ОПИСАНИЕ
1. Насадка-концентратор
2. Съемная решетка воздухозаборника
3. Кнопка подачи “холодного воздуха”
4. Переключатель степени нагрева (1-2-3)
5. Переключатель скорости подачи воздуха (0-
1-2)
6. Петелька для подвешивания
ВНИМАНИЕ! Данное устройство нельзя ис-
пользовать вблизи емкостей, содержащих воду
(ванна, бассейн и т. д.).
При использовании фена в ванной комнате
следует отключать устройство от сети сразу
после его эксплуатации, а именно: следует
отсоединить вилку сетевого шнура от розет-
ки, так как близость воды представляет опас-
ность, даже в тех случаях, когда фен выклю-
чен выключателем;
• Для дополнительной защиты целесообразно
в цепь электропитания ванной комнаты ввес-
ти устройство защитного отключения (УЗО) с
номинальным током срабатывания, не пре-
вышающим 30 мА; подключение следует по-
ручить специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электроприборов, особен-
но в присутствии детей, необходимо следовать
основным мерам предосторожности, включая
следующие:
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ФЕНА ВНИМА-
ТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ТРЕБОВАНИЯМИ
НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ
Во избежание риска поражения электротоком:
Перед включением убедитесь, что напряже-
ние электрической сети соответствует рабо-
чему напряжению фена.
Всегда отключайте фен от сети после ис-
пользования.
Не кладите и не храните устройство в местах,
где оно может упасть в ванну или раковину,
наполненную водой.
Не пользуйтесь феном во время принятия
ванны.
Не погружайте устройство в воду или иную
жидкость.
Если фен упал в воду, немедленно выньте се-
тевую вилку из розетки, и только после этого
можно достать фен из воды.
• Никогда не оставляйте работающий фен без
присмотра.
Данное устройство не предназначено для ис-
пользования детьми и людьми с ограничен-
ными возможностями, за исключением слу-
чаев, когда лицом, отвечающим за их безо-
пасность, даны соответствующие и понятные
им инструкции о безопасном использовании
устройства и тех опасностях, которые могут
возникнуть при его неправильном использо-
вании.
• Используйте фен только по его прямому на-
значению, применяйте только те насадки,
которые входят в комплект фена.
Запрещается использование фена при пов-
реждении сетевой вилки или шнура, а также
в тех случаях, когда фен работает с перебоя-
ми, или после падения фена в воду. По всем
вопросам ремонта обращайтесь в авторизо-
ванный (уполномоченный) сервисный центр.
• Держите сетевой шнур вдали от горячих по-
верхностей.
Запрещается закрывать воздушные отверс-
тия фена, нельзя класть его на мягкую повер-
хность (на кровать или диван), где воздуш-
ные отверстия могут быть заблокированы. В
воздушных отверстиях не должно быть пуха,
пыли, волос и т.п.
Не используйте фен, если вы находитесь в
сонном состоянии.
• Не роняйте и не вставляйте посторонние
предметы в любые отверстия корпуса фена.
Не включайте фен в местах, где распыляются
аэрозоли либо используются легковоспла-
меняющиеся жидкости.
Не направляйте горячий воздух в глаза или
на другие теплочувствительные части тела.
Насадки во время работы фена нагреваются.
Перед снятием насадок дайте им остыть.
Избегайте попадания волос в решетку возду-
хозаборника во время работы фена.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Сохраняйте настоящую инструкцию
ВКЛЮЧЕНИЕ ФЕНА
Перед включением убедитесь, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему
напряжению фена.
- Вставьте вилку сетевого шнура в электричес-
кую розетку.
- С помощью переключателя скорости подачи
воздуха (5) установите нужную скорость:
0 = выключен;
1 = низкая скорость;
2 =высокая скорость.
- С помощью переключателя степени нагрева
(4) установите необходимую температуру
воздушного потока:
1 = слабый нагрев;
2 = средний нагрев;
3 = максимальный нагрев.
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов (пе-
ред сушкой и укладкой) волосы следует вымыть
шампунем, вытереть полотенцем для удаления
избыточной влаги и расчесать.
Быстрая сушка
Установите переключатель (4) в положение
максимального нагрева (положение 3), с помо-
щью переключателя (5) выберите необходимую
скорость подачи воздуха и просушите волосы.
Рукой или расческой стряхивайте с волос из-
быточную влагу и постоянно перемещайте фен
над волосами.
Выпрямление
Установите переключатель (4) в положение мак-
симального нагрева (положение 3), с помощью
переключателя (5) выберите соответствующую
скорость подачи воздуха и предварительно
просушите волосы. Когда волосы почти высо-
хнут, установите насадку-концентратор (1), с
помощью переключателя (4) уменьшите сте-
пень нагрева воздуха, а с помощью переключа-
теля (5) уменьшите скорость подачи воздуха.
Распределите волосы на пряди и слои, начните
выпрямление с нижних слоев. Используя круг-
лую или плоскую щетку, расчесывайте волосы
сверху вниз и одновременно направляйте на
них горячий воздух, выходящий из насадки-
концентратора. Таким образом, медленно рас-
прямляйте каждую прядь волос от корней до
кончиков. Когда вы распрямите пряди нижнего
слоя волос, начните распрямлять пряди сред-
него слоя и завершите процесс распрямлением
прядей верхнего слоя волос.
Естественная волнистая структура волос
Установите переключатель (4) в положение
слабого нагрева воздуха (положение 1), а пере-
ключатель (5) - в положение 1, крепко зажмите
пряди волос между пальцами, поверните их в
сторону естественного закручивания и высу-
шите их, направляя поток воздуха между паль-
цами. Когда вы достигли желаемого эффекта,
нажмите кнопку подачи “холодного воздуха” (3)
и закрепите каждую прядь.
Подъем и объем
Используя фен в режимах нагрева/скорости от
слабого до максимального, просушите корни
волос, начиная с задней стороны головы.
Создание стиля прически
Установите переключатели (4, 5) в положение
слабого нагрева/скорости и установите на фен
насадку-концентратор (1) для направленного
потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте
нужный стиль с помощью круглой щетки для
укладки волос. Во время создания прически на-
правляйте воздушный поток непосредственно
на волосы в желаемом направлении.
При необходимости, направляйте струю воз-
духа на каждую прядь в течение 2-5 секунд для
закрепления волос. Время, необходимое для
укладки прядей волос, выбирается самостоя-
тельно и зависит от типа волос.
Подача “холодного воздуха”
В данной модели предусмотрена функция по-
дачи “холодного воздуха”, используемого для
фиксации вашей прически. Нажмите и удер-
живайте кнопку подачи “холодного воздуха” (3)
- это позволит им сохранить созданный стиль
прически.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая отклю-
чит устройство при превышении температуры
выходящего воздуха. Если фен отключится во
время использования, выключите фен с помо-
щью выключателя (5), установив его в положе-
ние «0», выньте сетевую вилку из розетки, про-
верьте, не заблокированы ли входные и выход-
ные воздушные отверстия, дайте фену остыть
в течение 5-10 минут, после чего включите его
снова. Не блокируйте воздушные отверстия во
время использования фена и избегайте попа-
дания волос в его воздухозаборное отверстие.
Уход и обслуживание
Фен предназначен только для домашнего ис-
пользования.
• Периодически рекомендуется снимать ре-
шетку воздухозаборника (2) для ее очистки.
Установите переключатель (5) в положение
«0» и отключите фен от сети.
Слегка нажмите на выступы на решетке (2)
и снимите ее. Очистите решетку с помощью
щетки, и вновь верните ее на место.
• Корпус фена можно протирать влажной тка-
нью, после чего необходимо протереть его
насухо.
Хранение
Если фен не используется, сетевая вилка
должна быть вынута из розетки.
Никогда не обматывайте сетевой шнур вок-
руг фена, так как это может привести к пов-
реждению шнура. Аккуратно обращайтесь
с сетевым шнуром, старайтесь не дергать,
не перекручивать и не растягивать его, осо-
бенно около вилки и в месте ввода в корпус
фена. Если шнур перекручивается во время
использования фена, периодически рас-
прямляйте его.
Для удобства в использовании предусмотре-
на небольшая петля для подвешивания (6),
на которой можно хранить фен при условии,
что в этом положении на фен не будет попа-
дать вода.
• Храните фен в сухом прохладном месте, не-
доступном для детей.
Комплект поставки
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка-концентратор – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение электропитания: 220-240 В ~50 Гц
Мощность: 2200 Вт
Производитель сохраняет за собой право из-
менять дизайн и технические характеристики
прибора без предварительного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российс-
ким стандартам безопасности и
гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413,
Никосия.
Сделано в Китае
РУССКИЙ

Содержание

Скачать