Maxwell MW-2012 BK Инструкция по эксплуатации онлайн

Maxwell MW-2012 BK Инструкция по эксплуатации онлайн
USCĂTOR DE PĂR
Descriere
1. Accesoriu concentrator
2. Grilaj detaşabil al admisiei de aer
3. Buton rulare automată a cablului
4. Buton curent de aer «rece»
5. Comutator nivele de încălzire
6. Comutator trepte viteză curent de aer
7. Cablu de alimentare
ATENŢIE!
Nu folosiţi aparatul în apropierea vaselor care
conţin apă (chiuvetă, piscină etc.).
Dacă folosiţi uscătorul de păr în baie, deconectaţi-
l de la reţea imediat după utilizare prin scoaterea
fişei din priză,deoarece apropierea de apă pre-
zintă pericole chiar şi atunci când uscătorul este
oprit de la comutator;
Pentru garantarea protecţiei complete, se reco-
mandă instalarea unui întrerupător diferenţial
purtător de curent de intervenţie, max. 30 mA, în
cadrul sistemului sursă. Pentru mai multe detalii,
vă rugăm contactaţi un electrician autorizat.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie acest ghid de utilizare înainte de a
folosi uscătorul de păr. Păstraţi această instrucţi-
une pe întreaga durată de exploatare.
Pentru a evita riscul electrocutării:
Înainte de conectare asigurai-vă tensiunea
reţelei electrice este identică cu cea menţionată
pe aparat.
Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât cele
menţionate în instrucţiuni, utilizaţi doar accesoriile
care sunt furnizate împreună cu aparatul.
Niciodată nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
timpul funcţionării.
Nu puneţi aparatul în funcţiune în locuri unde sunt
pulverizate aerosole sau sunt utilizate lichide uşor
inflamabile.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea după
utilizare şi înainte de curăţare.
Scoateţi aparatul din priză trăgând de fişă şi nu de
cablul de alimentare.
Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu mâi-
nile ude.
Nu aşezaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri unde
acesta ar putea cădea în vana sau chiuveta
cu apă, nu scufundaţi aparatul în apă sau alte
lichide.
Nu folosiţi aparatul atunci când faceţi baie.
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l de la
reţea imediat după utilizare. Pentru aceasta scoa-
teţi fişa de alimentare din priză, deoarece apropi-
erea de apă prezintă pericole chiar şi atunci când
uscătorul este oprit de la comutator.
Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi imediat fişa
cablului de alimentare din priză, după care puteţi
scoate aparatul din apă.
Este necesară o atentă supraveghere atunci
când aparatul este folosit de copii sau persoane
cu dezabilităţi.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire de
către copii sau persoane infirme decât în cazul în
care li se dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare
de către persoana responsabilă de siguranţa lor
cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre
riscurile care pot apărea în caz de folosire greşită.
Pungile de polietilenă folosite ca ambalaj pot pre-
zenta pericol. Pentru a preveni sufocarea ţineţi
ambalajele departe de sugari şi copii. Punga nu
este o jucărie.
Nu folosiţi aparatul în stare de somnolenţă.
Apucaţi aparatul pus în funcţiune doar în zona
mânerului.
Nu folosiţi aparatul pentru coafarea părului ud sau
a părului artificial.
Nu orientaţi jetul de aer fierbinte spre ochi sau
spre alte părţi ale corpului sensibile la căldură.
Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi ale aparatu-
lui cu faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului.
Accesoriile ating temperaturi înalte în timpul func-
ţionării. Permiteţi-le se răcească înainte de a
le scoate.
Feriţi aparatul de căderi şi nu introduceţi obiecte
străine în orificiile de pe corpul acestuia.
Nu obturaţi intrările şi ieşirile de aer ale uscătoru-
lui, nu îl aşezaţi pe suprafeţe moi (pat sau cana-
pea) unde intrările şi ieşirile de aer pot fi blocate.
Intrările şi ieşirile de aer trebuie menţinute curate,
fără ca acestea să conţină puf, praf, păr etc.
Evitaţi nimerirea părului în grilajul admisiei de aer
în timpul funcţionării aparatului.
În timpul utilizării aparatului se recomandă să tra-
geţi cablul în întreaga lungime, însă nu dincolo de
marcajul roşu.
Cablul de alimentare nu trebuie:
să atingă obiecte fierbinţi,
fie tras peste muchiile ascuţite ale mobi-
lierului,
fie folosit ca mâner pentru transportarea
aparatului.
Verificaţi periodic integritatea cablului de ali-
mentare.
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fişa
cablului de alimentare sau cordonul, dacă funcţi-
onează neregulat sau dacă a căzut. Pentru repa-
raţii apelaţi la un service autorizat.
Permiteţi aparatului să se răcească înainte de
depozitare şi nu înfăşuraţi niciodată cablul în jurul
aparatului.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI FOLOSIRII
CASNICE.
Pornirea uscătorului de păr
Înainte de conectare asigurai-vă tensiunea reţelei
electrice este identică cu cea menţionată pe aparat.
Apucaţi de fişa cablului de alimentare şi trageţi
complet cablul de alimentare din corpul uscăto-
rului de păr.
Atenţie:
Nu trageţi cablul de alimentare dincolo de marcajul
roşu de pe cablu.
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză.
Setaţi regimul necesar de funcţionare cu ajutorul
comutatorului (6).
«0» – uscătorul este oprit
- viteză minimă a curentului de aer
- viteză maximă a curentului de aer
Setaţi temperatura necesară a curentului de aer
cu comutatorul (5).
- încălzire minimă
- încălzire medie
- încălzire maximă
Remarcă: La prima utilizare este posibilă apariţia
unui miros de la elementul de încălzire, acest lucru
este admisibil.
Îngrijirea părului
Pentru obţinerea unor rezultate optime (înainte de
uscare şi coafare) spălaţi părul cu şampon, ştergeţi-l
cu un prosop pentru a înlătura excesul de apă şi
pieptănaţi-l.
Uscarea rapidă
Setaţi comutatorul (5) în poziţia de încălzire maximă
(poziţia
), selectaţi viteza necesară a curentului de
aer cu comutatorul (6) şi uscaţi părul. Scuturaţi cu
mâna sau cu pieptenele excesul de apă de pe păr
şi schimbaţi permanent poziţia uscătorului de asupra
părului.
Îndreptarea părului
Setaţi comutatorul (5) în poziţia încălzire maximă
(poziţia
), selectaţi viteza necesară a curentului
de aer cu comutatorul (6) şi uscaţi în prealabil părul.
Atunci când părul va fi aproape uscat, instalaţi acce-
soriul concentrator (1), reduceţi nivelul de încălzire al
aerului cu ajutorul comutatorului (5) şi viteza jetului de
aer cu ajutorul comutatorului (6).
Separaţi părul în şuviţe şi straturi, începeţi îndrepta-
rea cu straturile interioare. Folosind o perie rotundă
sau plată pieptănaţi părul de sus în jos şi orientaţi
concomitent spre acesta curentul de aer fierbinte din
accesoriul concentrator. În aşa mod, îndreptaţi fiecare
şuviţă de păr de la vârf spre capete. Atunci când veţi
îndrepta şuviţele de păr din stratul interior, începeţi
îndreptarea şuviţelor din stratul de mijloc şi finalizaţi
procesul cu îndreptarea şuviţelor stratului superior.
Păr ondulat natural
Setaţi comutatorul (5) în poziţia încălzire minimă a
aerului (poziţia
), alegeţi viteza minimă a curentului
de aer setând comutatorul (6) în poziţia
, strângeţi
bine şuviţele de păr între degete, răsuciţi-le în direcţia
ondulării naturale şi uscaţi-le direcţionând curentul de
aer între degete. De îndată ce aţi atins efectul dorit
apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul curent de aer
«rece» (4) şi fixaţi fiecare şuviţă.
Crearea coafurii
Setaţi comutatoarele (5,6) în poziţia încălzire/viteză
minimă şi aşezaţi pe uscător accesoriul concentrator
(1) pentru direcţionarea curentului de aer.
Separaţi părul în şuviţe şi creaţi coafura dorită cu
ajutorul unei perii rotunde pentru aranjarea părului.
În timp ce creaţi coafura direcţionaţi curentul de aer
nemijlocit spre păr în direcţia dorită.
În caz de necesitate direcţionaţi curentul de aer spre
fiecare şuviţă de păr timp de 2-5 secunde pentru fixa-
rea părului. Timpul necesar pentru coafare se alege
individual si depinde de tipul părului.
Curent de aer «rece»
Acest model este prevăzut cu funcţia curent de aer
«rece», care este folosită pentru fixarea coafurii
dumneavoastră. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul
pentru curent de aer «rece» (4) - ceea ce va permite
fixarea coafurii create.
După utilizare opriţi uscătorul de păr setând
comutatorul (6) în poziţia «0» şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
Pentru rularea cablului de alimentare apăsaţi
butonul pentru rulare automată (3), ghidaţi cablul
cu mâna pentru ca acesta nu se încâlcească
şi să nu se deterioreze.
Protecţie la supraîncălzire
Uscătorul de păr este prevăzut cu protecţie la supra-
încălzire care va opri aparatul în caz de depăşire a
temperaturii curentului de aer. Dacă uscătorul se va
deconecta în timpul funcţionării, opriţi-l de la comu-
tator (6), setându-l în poziţia «0», scoateţi fişa de
alimentare din priză, verificaţi dacă nu sunt blocate
orificiile de ieşire şi intrare, permiteţi aparatului se
răcească 5-10 minute după care porniţi-l din nou. Nu
blocaţi orificiile de aer în timpul folosirii uscătorului de
păr şi evitaţi nimerirea părului în orificiul de admisie
a aerului.
Îngrijire şi întreţinere
Setaţi comutatorul (6) în poziţia «0» şi scoateţi
fişa cablului de alimentare din priză.
Ştergeţi corpul uscătorului de păr cu o cârpă ume-
zită, după care ştergeţi cu o cârpă uscată.
Rotiţi grilajul admisiei de aer (2) în sens contrar
acelor de ceasornic şi scoateţi-l.
Curăţaţi grilajul şi filtrul cu sită de pe corpul uscă-
torului de păr cu ajutorul unei perii, instalaţi gri-
lajul în poziţia iniţială, rotindu-l în sensul acelor
de ceasornic.
Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi şi solvenţi
pentru curăţarea aparatului.
Păstrare
Scoateţi fişa cablului de alimentare din priză
atunci când nu folosiţi uscătorul de păr.
După utilizare permiteţi aparatului se răceas-
şi păstraţi-l la un loc uscat, inaccesibil pen-
tru copii.
Conţinut pachet
1. Uscător de păr – 1 buc.
2. Accesoriu-concentrator – 1 buc.
3. Instrucţiune – 1 buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiune de alimentare: 220-240V ~ 50 Hz
Putere: 2000 W
Producătorul îşi rezervă dreptul modifice caracte-
risticile aparatelor fără preaviz
Durata de funcţionare a aparatului - 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul
de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonu-
lui de plată sau a oricărui alt document financiar, care
confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC,
întocmite în conformitate cu Directiva
89/336/EEC i Directiva cu privire la elec-
trosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
romÂnĂ/ moldoveneascĂ
6
ФЕН
Сипаттамасы
1. Концентратор-қондырма
2. Шешілмелі ауатартқыш торы
3. Бауды автоматты орау батырмасы
4. «Салқын ауа» беру батырмасы
5. Қыздыру деңгейінің ауыстырғышы
6. Ауаны беру жылдамдығының ауыстырғышы
7. Желілік бау
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Суы бар ыдыстардың қасында бұл аспапты
пайдаланбаңыз (ванна, бассейн және т.с.с.).
Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған кезде,
оны пайдаланып болғаннан кейін, аспапты
желіден сөндіру, яғни желілік баудың айыр тетігін
ашалықтан ажырату керек;
Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі
қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номи-
налды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс;
орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн;
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Фенді пайдалану алдында пайдалану бойын-
ша басшылықты зейін қойып оқып шығыңыз.
Берілген нұсқаулықты пайдалану мерзімі бойы
сақтаңыз.
Өрттің пайда болуын немесе электр тоғымен
зақымдануды болдырмау үшін:
Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі
феннің жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
Құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойын-
ша пайдаланыңыз, жеткізілім жинағына кіретін
қондырмаларды ғана қолданыңыз.
Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны
қараусыз қалдырмаңыз.
Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын
сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде
құрылғыны іске қоспаңыз.
Әрқашан пайдаланып болғаннан кейін фенді
желіден ажыратыңыз.
Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырғанда, баудан тартпаңыз, ал желілік баудың
айыртетігінен ұстаңыз.
Желілік баудың айыртетігінен сулы қолмен
ұстамаңыз.
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа түсіп
кете алатын жерлерде аспапты қоймаңыз және
сақтамаңыз, суға және басқа да сұйықтықтарға
матырмаңыз.
Ваннада жуыну кезінде құрылғыны
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны жуыну бөлмесінде пайдалану кезінде
оны пайдаланып болғаннан кейін желіден ажы-
рату, яғни желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суыру қажет, себебі судың жақындығы құрылғы
сөндіргішпен сөндірілген кезде де қауіп төндіруі
мүмкін.
Егер құрылғы суға түсіп кетсе, желілік айыр тетікті
ашалықтан жедел суырыңыз, содан кейін ғана
құрылғыны судан шығаруға болады.
Егер құрылғыны балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдаланса, аса назар
болыңыз.
Берілген құрылғы балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдалануына арналмаған,
егер олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен аспапты қауіпсіз пайдалану және
оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда бола-
тын қауіптер туралы сәйкес және түсінікті
нұсқаулықтар берілген болмаса ғана.
Орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптар, қауіп төндіруі мүмкін. Тұншығуға жол
бермеу үшін орауды сәбилер мен балалардан
алшақ ұстаңыз. Қап – ойыншық емес.
Егер сіз ұйқылы-ояу күйде болсаңыз, фенді
пайдаланбаңыз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны тек қолсап
аймағынан ғана ұстаңыз.
Құрылғыны сулы шаштарды неме-
се синтетикалық париктерді кептіруге
пайдаланбаңыз.
Ыстық ауаны көзге немесе басқа ыстық сезгіш
дене мүшелеріне бағыттамаңыз.
Құрылғының ыстық бөліктерінің бетке, мойынға
және басқа дене мүшелеріне тиюіне жол
бермеңіз.
Саптамалар жұмыс кезінде қызады. Оларды
шешер алдында суытылуына уақыт беріңіз.
Фен корпусының кез-келген саңылауларына
бөтен заттарды түсірмеңіз және салмаңыз.
Феннің ауа өтетін тесіктерін жабуға тыйым салы-
нады, оны ауа өтетін тесіктері бітеліп қала ала-
тын жұмсақ заттарға (төсекке немесе диванға)
қоймаңыз. Ауа өтетін тесіктерде жүн, шаң, шаш
және т.с.с. болмауы керек.
Феннің жұмыс істеуі кезінде ауатартқыштың
торына шаштың түсуін болдырмаңыз.
Аспапты пайдалану кезінде желілік бауды бүкіл
ұзындығына тарқату ұсынылады.
Желілік бау:
ыстық заттармен жанаспауы,
үшкір шеттермен тартылмауы,
аспапты тасымалдауға арналған қолсап
ретінде пайдаланылмауы керек.
Баудың тұтастығын мезгілімен тексеріп тұрыңыз.
Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі
кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе суға
түскеннен кейін құрылғыны пайлануға тыйым
салынады. Барлық жөндеу сұрақтары бойын-
ша туындылас қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Аспапты жинап қойғанға дейін оның суытылуы-
на мүмкіндік беріңіз және ешқашан бауды оған
орамаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА АРНАЛҒАН
Феннің іске қосылуы
Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі феннің
жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Желілік баудың айыртетітігінен ұстаңыз
және желілік бауды фен корпусынан толық
шығарыңызы.
Назар аударыңыз:
Желілік бауды баудағы қызыл белгіден алшақ
шығаруға болмайды.
Желілік баудың айыр тетігін электрлік ашалыққа
қосыңыз.
Ауаны беру ауыстырғышымен (6) қажетті
жылдамдықты таңдаңыз:
«0» - іске қосылмаған.
- ауа берудің төмен жылдамдығы
- ауа берудің жоғары жылдамдығы
Ауыстырғышпен (5) ауа ағынының қажетті тем-
пературасын белгілеңіз.
- сәл қызу
- орташа қызу
- максималды қызу
Ескерту: Алғашқы пайдалану уақытында
қыздырғыш элементтен иіс пайда болуы мүмкін,
бұл қалыпты құбылыс.
Шаштың күтімі
Оптималды нәтижеге жету үшін (кептіру және
тарау алдында) шашты сабынсумен жуыңыз, артық
ылғалды жою үшін оларды сүлгімен сүртіңіз және
тараңыз.
Жедел құрғату
Ауыстырғышты (5) максималды қызу күйіне
(
күйіне) орнатыңыз, ауа берудің қажетті
жылдамдығын ауыстырғышпен (6) таңдаңыз
және шашыңызды кептіріңіз. Қолыңызбен немесе
тарақпен артық ылғалды сілкіңіз және феннің орнын
шашыңызда үздіксіз ауыстырыңыз.
Түзету
Ауыстырғышты (5) максималды қызу күйіне
(
күйіне) орнатыңыз, ауа берудің қажетті
жылдамдығын ауыстырғышпен (6) таңдаңыз және
шашыңызды алдын-ала кептіріңіз. Шаш кебетіндей
болғанда, концентратор саптаманы орнатыңыз
(1), ауаны қыздыру дәрежесін ауыстырғышпен (5)
және ауаны беру жылдамдығын ауыстырғышпен
(6) азайтыңыз.
Шашты тарамдарға және қабаттарға таратыңыз,
төменгі қабаттардан түзетуді бастаңыз. Дөңгелек
немесе жазық қылшақты пайдаланып, шашты
төменнен жоғары қарай тараңыз және бір мезгілде
оларға концентратор-саптамадан шығатын ыстық
ауаны бағыттаңыз. Осылайша, баяу әрбір тарамды
түбірінен ұшына дейін түзетіңіз. Төменгі қабаттың
тарамдарын түзетіп болғаннан кейін, орта-
ша қабаттың тарамдарын түзете бастаңыз және
шаштың жоғарғы қабатының тарамдарын түзетумен
аяқтаңыз.
Шаштың табиғи толқын тәрізді құрылымы
Ауыстырғышты (5) ауаны сәл қыздыру күйіне
(
күйіне), ауыстырғышты (6) күйіне белгілеңіз,
шаш тарамдарын саусақтардың арасында қатты
қысып, оларды табиғи оралатын жаққа бұраңыз
және ауа ағынын саусақтардың арасына бағыттап,
оларды құрғатыңыз. Сіз қажетті нәтижеге жеткенде,
«салқын» ауа беру батырмасына (4) басыңыз және
әрбір тарамды бекітіңіз.
Шаш үлгісін жасау
Ауыстырғышты (5, 6) баяу қызу/жылдамдық күйіне
орнатыңыз, ауаны бағыттау үшін концентратор-
қондырманы (1) орнатыңыз..
Шашты тарамдарға бөліңіз және шашты жатқызуға
арналған дөңгелек қылшақ көмегімен қажеті үлгіні
жасаңыз. Шаш үлгісін жасаған кезде ауа ағынын
тікелей шашқа қажетті бағытта бағыттаңыз.
Қажет болғанда, шашты бекіту үшін ауа ағынын
әрбір тарамға 2-5 секунд бойы бағыттаңыз. Шашты
жатқызуға қажетті уақыт әркіммен өздігінше таңдалады
және шашты түріне байланысты болады.
«Салқын» ауаны беру
Берілген модельде сіздің шаш үлгіңізді бекіту үшін
«салқын» ауаны беру қызметі көзделген. «Салқын» ауа
беру батырмасына (4) басыңыз және ұстпа тұрыңыз
бұл шаш үлгісінің сәнін сақтауға мүмкіндік береді.
Фенді пайдаланып болғаннан кейін,
ауыстырғышты (6) «0» күйіне белгілеп, оны
сөндіріңіз және желілік баудың айыртетігін
ашалықтан суырыңыз.
Желілік бауды орау үшін автоматты орау батыр-
масын (3) басыңыз, оралып жатқан баудың
шатасуына және бүлінуіне жол бермеу үшін оны
қолмен ұстаңыз.
Қызып кетуден қорғаныс
Феннің қызып кетуден қорғанысы бар, ол шығатын
ауаның температусы асып кеткенде құрылғыны
сөндіреді. Егер фен пайдаланып жатқанда сөніп
қалса, фенді ажыратқышпен (6) «0» күйіне белгілеңіз,
желілік айыртетікті ашалықтан суырыңыз, кіретін
және шығатын ауа саңылауларының бөгеттелмегенін
тексеріңіз, фенге 5-10 минут салқындауға уақыт
беріңіз, содан кейін оны қайталап іске қосыңыз.
Фенді пайдаланған кезде ауа саңылауларын
бөгеттемеңіз және оның ауатартқыш саңылауларына
шаштың түсуіне жол бермеңіз.
Күтімі және қызмет көрсетілуі
Ауыстырғышты (6) «0» күйіне орнатыңыз және
желілік бауды ашалықтан ажыратыңыз.
Феннің корпусын ылғалды матамен сүртуге
рұқсат етіледі, одан кейін оны құрғатып сүрту
керек.
Ауатартқыш торын (2) сағат тіліне қарсы
бұраңыз және оны шешіңіз.
Фен корпусындағы тор мен торлы сүзгішті
қылшақ көмегімен тазалаңыз, торды сағат тілі
бойынша бұрап, оны орнына орнатыңыз.
Құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтарға
матыруға тыйым салынады.
Тазалау үшін қажайтын жуғыш заттарды және
еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.
Сақталуы
Егер фен пайдаланылмаса, әрқашан желілік
айыр тетікті ашалықтан суырыңыз.
Фенді пайдаланып болғаннан кейін оған
салқындауға уақыт беріңіз және құрғақ салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жеткізілім жинағы
1. Фен 1 дн.
2. Концентратор-саптама – 1 дн.
3. Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендіру кернеуі: 220-240В ~ 50 Гц
Қуаты: 2000 Вт
Өндіруші құрылғының сипаттамаларын алдын-ала
хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитан-
циясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сәйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
HAIRDRYER
Description
1. Concentrator
2. Removable air inlet grid
3. Automatic cord winding button
4. Cool shot button
5. Heating degree switch
6. Air supply speed switch
7. Power cord
ATTENTION!
Do not use the unit near containers filled with
water (such as bath, swimming pool etc.).
When using hair dryer in a bathroom, discon-
nect it immediately after usage by pulling the
plug out of the socket, as water closeness is
dangerous even if unit is switched off;
For additional protection you can install a
residual current device with nominal current
of operation, not exceeding 30 mA into the
mains of the bathroom; contact specialist for
installation.
SAFETY MEASURES
Before using the hair-dryer, read this instruc-
tion carefully. Keep this instruction during the
whole operation period.
To protect against risk of electric shock:
Before using, make sure that your home
electricity supply corresponds to the voltage
specified on unit body.
Use the unit only for intended purposes, use
only attachments supplied with the unit.
Do not leave the operating unit unattended.
Do not switch the unit on in places where
aerosols or highly inflammable liquids are
used.
Always unplug hair-dryer immediately after
usage and before cleaning.
When unplugging, do not pull the cord, take
the plug.
Do not touch the power cord plug with wet
hands.
Do not place and do not keep the unit in plac-
es, where it can fall into a bath or a sink, filled
with water, do not immerse the unit into water
or other liquids.
Do not use the unit while bathing.
When using the unit in a bathroom, unplug the
unit after operation that is take the plug out of
the socket, as water closeness is dangerous
even if the unit is switched off.
If hair-dryer falls into water, unplug it immedi-
ately, and only then take it out of water.
Close supervision is needed when children or
disabled persons use the unit.
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons. In exceptional cases
a person who is responsible for their safety
should give them all the necessary instruc-
tions on safety measures and information
about danger, that can be caused by improp-
er usage of the unit.
Polyethylene bags, used as a packaging, can
be dangerous. To prevent suffocation keep
the packaging away from babies and children.
Such plastic bag is not a toy.
Do not use the unit when you are drowsy.
Take the switched unit by its handle only.
Do not use the unit to style wet hair or syn-
thetic wigs.
Do not direct hot air into your eyes or other
heat-sensitive parts of your body.
Avoid contact of heated surfaces with your
face, neck and other parts of your body.
Attachment gets hot strongly during opera-
tion of the unit. Allow it to cool before removal.
Never drop the unit or insert any object into
any openings of its body.
Never block the air openings of hair-dryer,
do not place it on a soft surface, such as a
bed or couch, where the air openings may be
blocked. Keep the air openings free of lint,
dust, hair etc.
Avoid getting of hair into the air inlet grid dur-
ing operation of the unit.
It is recommended to unwind the power cord
to its full length, but not further than the red
mark.
The power cord should not:
touch hot objects,
run over sharp edges,
be used as a handle for carrying the unit.
Check the cord insulation integrity periodi-
cally.
Never use the unit if the power cord or the
plug are damaged, the unit works improperly
or after it fell. Contact the authorized service
center for all repair issues.
Let the unit cool down completely before tak-
ing it away for keeping and never wind the
power cord around the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
Switching hair-dryer on
Before switching the unit on, make sure that your
home electricity supply corresponds to the unit
voltage.
Take the plug and pull the cord completely
from the body of the unit.
Attention!
Do not unwind the power cord further than the
red mark.
Insert the plug into the socket.
Use the switch (6) to set the required speed
of air supply.
“0”the hair-dryer is off
- low air flow speed
- high air flow speed
Set the required temperature of air flow using
the switch (5).
- low heating
- medium heating
maximal heating
Note: During the first operation some smell from
the heating element is possible, this is normal.
Hair Care
To get the best results (before drying or styling)
wash your hair with shampoo, dry it with a towel
and comb your hair.
Quick drying
Set the switch (5) to maximal heating position,
(position
), select the required air supply speed
using the switch (6) and dry your hair. Remove
unnecessary moisture with your hand or a comb
from hair and constantly move the hair-dryer
above your hair.
Straightening
Set the switch (5) to the maximal heating position
(position
), select the required air supply speed
using the switch (6) and preliminarily dry the hair.
When the hair is almost dry, set the concentrator
attachment (1), use the heating switch (5) and
air flow speed switch (6) to decrease the heating
degree.
Divide your hair into locks and layers. Start from
lower layers. Using a plain or a round comb, brush
the hair downwards and simultaneously direct hot
air from the concentrator attachment at your hair.
This way, slowly straighten each lock from root to
end. After you finish to straighten locks of lower
hair layer, start to straighten the locks of middle
layer and finish with locks of upper hair layer.
Natural wavy hair structure
Set the switch (5) to the low heating position (posi-
tion
), select the low air supply speed, setting the
switch (6) to the position , grip locks between
fingers, turn them to the side of natural waving
and dry them directing air between fingers. When
the required effect is achieved press and hold the
cool shot button (4) and fix each lock.
Styling
Set the switches (5, 6) to the low heating/speed
position and set the concentrator attachment (1)
for directed air flow.
Divide your hair into locks and create a required
hair style by means of a round hair-brush. During
hair styling direct the air flow straight onto your
hair in desired way.
If necessary direct air flow at each lock for 2-5
seconds to fix hair. Styling time is determined
individually according to hair type.
Cool” air supply
This model has a cool shot button for fixing up
your hair. Press and hold the cool shot button (4)
- it enables to keep the created style.
After unit operation, switch it off by setting the
switch (6) to the “0” position, and unplug it.
To wind the cord press the automatic cord
winding button (3), hold the winding cord
with hand in order to avoid its whipping and
damage.
Overheating protection
This hair-dryer has overheating protection that
switches off the unit if the outgoing air is too hot.
If hair-dryer switches off during operation, set the
switch (6) to the “0” position, unplug hair-dryer,
make sure that inlets and outlets are unblocked
and let the hair-dryer cool down for 5-10 minutes.
After that you can switch it on again. Do not block
the air openings during unit operation and avoid
getting of hair into the air inlet openings.
Cleaning and care
Set the switch (6) to the “0” position and
unplug the unit.
You can clean hair-dryer body with a wet
cloth. Then it is necessary to wipe it dry.
Turn the air inlet grid (2) counterclockwise
and remove it.
Clean the grid and the mesh filter on the hair-
dryer body with a brush, install the grid to its
place turning it clockwise.
Never immerse the unit into water or other
liquids.
Do not use abrasives and solvents to clean
the unit.
Storage
Always unplug hair-dryer if it is not being
used.
Let the unit cool down after using and keep it
in a dry place away from children.
Delivery set
1. Hair dryer – 1 pc.
2. Concentrator – 1 pc.
3. Instruction manual 1 pc.
SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 2000 W
The manufacture preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
HAARTROCKNER
Beschreibung
1. Konzentratoraufsatz
2. Abnehmbares Lufteinlassgitter
3. Taste der automatischen Kabelaufwicklung
4. Taste der Kaltluftzufuhr
5. Schalter der Heizstufen
6. Schalter der Luftstromgeschwindigkeit
7. Netzkabel
ACHTUNG!
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von
mit Wasser befüllten Becken (Badewanne,
Wasserbecken usw.) zu nutzen.
Bei Gerätenutzung im Badezimmer schalten Sie
es nach dem Betrieb vom Stromnetz ab, und zwar,
ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, weil die Nähe des Wassers gefährlich
ist, wenn das Gerät sogar mittels Schalter ausge-
schaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im
Stromversorgungskreis des Badezimmers aufzu-
stellen; wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des
Haartrockners diese Betriebsanleitung aufmerk-
sam durch. Bewahren sie diese Betriebsanleitung
während der ganzen Betriebszeit des Geräts.
Behalten Sie diese Anweisung während der ganzen
Betriebsperiode.
Um das Risiko der Stromschläge zu vermeiden:
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass
die Spannung des Geräts mit der Netzspannung
übereinstimmt.
Nutzen Sie das Gerat bestimmungsgemäß, verwen-
den Sie nur jene Aufsatze, die zum Lieferungsumfang
gehören.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeauf-
sichtigt.
Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo Sprays
oder leicht entflammbare Flüssigkeiten verwendet
werden.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder vor
der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie
es am Stecker.
Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den nas-
sen Händen nicht.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen auf-
zubewahren, von denen es in die mit Wasser gefüllte
Wanne oder Waschbecken stürzen könnte, tauchen
Sie es nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Bads
zu nutzen.
Bei der Gerätenutzung im Badezimmer schalten Sie
es nach dem Betrieb vom Stromnetz ab, und zwar,
ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, weil die Nähe des Wassers gefährlich
ist, wenn das Gerät sogar mittels Schalter ausge-
schaltet ist.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, nehmen Sie
unvermeidlich den Stecker aus der Steckdose, nur
danach dürfen Sie das Gerät aus dem Wasser her-
ausnehmen.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn Kinder oder behinderte Personen
das Gerät nutzen.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden. In Ausnahmefällen
soll die Person, die für ihre Sicherheit verantwort-
lich ist, entsprechende verständliche Anweisungen
über die sichere Nutzung des Geräts und über die
Gefahren geben, die bei seiner falschen Nutzung
entstehen können.
Plastiktaschen, die als Verpackung genutzt werden,
können gefährlich sein. Um das Ersticken zu ver-
meiden, halten Sie die Verpackung von Säuglingen
und kleinen Kindern fern. Die Plastiktasche ist kein
Spielzeug.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind.
Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am
Handgriff.
Nutzen Sie nie das Gerät für Styling von nassen
Haaren und synthetischen Perücken.
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf
andere wärmeempfindliche Körperteile.
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen
des Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen
Körperteilen.
Der Aufsatz des Geräts kann sich während des
Betriebs erhitzen. Bevor Sie die Aufsätze abneh-
men, lassen Sie diese abkühlen.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen und ste-
cken Sie keine fremden Gegenstände in die
Luftaustrittsöffnungen des Geräts.
Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen des
Haartrockners abzudecken, legen Sie das Gerät
nie auf weiche Oberflächen (Bett oder Sofa), wo
die Luftaustrittsöffnungen blockiert werden kön-
nen. Es soll kein Flaum, Staub, Haare u.ä. in die
Lufteintrittsöffnungen einlangen.
Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters
mit Haaren während des Betriebs des Geräts.
Es wird empfohlen, das Netzkabel während der
Gerätenutzung völlig herausziehen, aber nicht weiter
des roten Zeichens.
Das Netzkabel soll nicht:
mit heißen Gegenständen in Berührung kom-
men,
über scharfe Kanten gezogen werden,
als Griff beim Tragen des Geräts benutzt wer-
den.
Prüfen Sie periodisch die Ganzheit des Netzkabels.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
wenn Störungen auftreten und wenn es herunter-
gefallen ist. Bitte wenden Sie sich an einen autori-
sierten Kundendienst, falls Probleme mit dem Gerät
auftreten.
Bevor Sie das Gerät wegräumen, lassen Sie es
abkühlen. Wickeln Sie das Netzkabel um das Gerät
nicht.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET.
Inbetriebnahme des Haartrockners
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass
die Spannung des Geräts mit der Netzspannung über-
einstimmt.
Nehmen Sie den Stecker des Netzkabels und
ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gehäuse des
Haartrockners komplett ab.
Achtung!
Es ist nicht gestattet das Netzkabel weiter des roten
Zeichens auszuziehen.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Stellen Sie die gewünschte Luftstromgeschwindigkeit
mit dem Schalter (6) ein:
“0” – der Haartrockner ist ausgeschaltet
- niedrige Luftgeschwindigkeit
- hohe Luftgeschwindigkeit
Stellen Sie die gewünschte Luftstromtemperatur mit
dem Schalter (5) ein:
- schwache Aufheizung
- mittlere Aufheizung
- maximale Aufheizung
Anmerkung: Beim ersten Einschalten des Geräts kann
ein Geruch von Heizelement entstehen, es ist normal.
Haarpflege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem Trocknen
und Styling), waschen Sie Ihre Haare mit Shampoo,
wischen Sie sie mit einem Handtuch zur Entfernung der
überflüssigen Feuchtigkeit und kämmen Sie diese.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (5) in die Position der maximalen
Aufheizung (Position
), wählen Sie die gewünschte
Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter (6) und
trocknen Sie Ihre Haare ab. Schütteln Sie die überflüs-
sige Feuchtigkeit von den Haaren mit der Hand oder
mit dem Kamm, dabei bewegen Sie den Haartrockner
ständig über den Haaren.
Glätten
Stellen Sie den Schalter (5) in die Position der maximalen
Aufheizung (Position
), wählen Sie die gewünschte
Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter (6) und trock-
nen Sie Ihre Haare ab. Nachdem Ihre Haare fast komplett
austrocknen, setzen Sie den Konzentratoraufsatz (1) auf,
verringern Sie die Heizstufe der Luft mit dem Schalter (5)
und die Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter (6).
Verteilen Sie die Haare in Strähne und Partien, beginnen
Sie Glätten mit unteren Partien. Nutzen Sie dabei runde
oder flache Bürste, kämmen Sie die Haare von oben
nach unten und gleichzeitig richten Sie darauf heiße Luft
aus dem Konzentratoraufsatz. Somit glätten Sie langsam
jede Haarsträhne von Wurzeln bis Spitzen. Nachdem Sie
die unteren Haarsträhne glätten, beginnen Sie mit den
mittleren Strähnen und beenden Sie das Glätten mit den
oberen Haarsträhnen.
Natürliche Wellenstruktur der Haare
Stellen Sie den Schalter (5) in die Position des schwa-
chen Heizung (Position
), und den Schalter (6) in die
Position
, drücken Sie die Haarsträhne zwischen den
Fingern fest zusammen, drehen Sie die Haarsträhne in
die Richtung der natürlichen Drehung und trocknen Sie
diese ab, richten Sie dabei den Luftstrom zwischen den
Fingern. Wenn Sie den gewünschten Effekt erreichen,
drücken und halten Sie die Taste der Kaltluftzufuhr (4)
und fixieren Sie jede Haarsträhne.
Haarstyling
Stellen Sie die Schalter (5, 6) in die Position der
niedrigen Heiz-/Luftstromstufe und setzen Sie den
Konzentratoraufsatz (1) auf den Haartrockner zwecks
des gerichteten Luftstroms.
Verteilen Sie die Haare in Strähnen und schaffen Sie den
gewünschten Stil mit der runden Stylingsbürste. Während
des Stylings richten Sie den Luftstrom unmittelbar auf
Haare in der gewünschten Richtung.
Bei der Notwendigkeit richten Sie den Luftstrom ca. 2-5
Sekunden auf jede einzelne Strähne, um die Haare zu
fixieren. Die Zeit, die für das Haarstyling notwendig ist,
wird selbständig gewählt und hängt vom Haartyp ab.
Kaltluftzufuhr
In diesem Gerät ist die Funktion der Kaltluftzufuhr vor-
gesehen, die fürs Fixieren Ihrer Frisur notwendig ist.
Drücken und halten Sie die Taste der Kaltluftzufuhr (4),
dadurch wird das gewählte Haarstyling erhalten.
Schalten Sie den Haartrockner nach der Beendigung
des Betriebs aus, indem Sie den Schalter (6) in die
Position“0” stellen und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Um das Netzkabel abzuwickeln, drücken Sie die
Taste der automatischen Kabelaufwicklung (3), hal-
ten Sie das abwickelnde Netzkabel mit der Hand,
um sein Schlingen und Beschädigung zu vermeiden.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz
ausgestattet, der das Gerät beim Übersteigen der
Temperatur der eintretenden Luft abschaltet. Falls sich
der Haartrockner während der Nutzung ausschaltet,
schalten Sie ihn mit dem Schalter (6) aus, indem Sie ihn
in die Position „0“ stellen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose heraus, und prüfen Sie, ob die
Eingangs- und Austrittsöffnungen mit irgendwelchen
Gegenständen nicht abgesperrt sind, danach lassen
Sie den Haartrockner 5-10 Minuten abkühlen und
schalten Sie ihn wieder ein. Es ist nicht gestattet, die
Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners zu blockieren,
vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters mit
Haaren während des Betriebs.
Reinigung und Pflege
Stellen Sie den Schalter (6) in die Position «0» ein
und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
Wischen Sie das Gehäuse des Haartrockners mit
einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
Drehen Sie das Lufteinlassgitter (2) entgegen dem
Uhrzeigersinn und nehmen Sie es ab.
Reinigen Sie das Lufteinlassgitter und den Siebfilter
auf dem Gehäuse des Haartrockners mit der Bürste,
stellen Sie das Gitter zurück auf, indem Sie es im
Uhrzeigersinn drehen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten zu tauchen.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel für
die Reinigung des Geräts zu nutzen.
Aufbewahrung
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie
es längere Zeit nicht verwenden.
Nach der Nutzung lassen Sie den Haartrockner
abkühlen, bewahren Sie ihn an einem trockenen und
für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang
1. Haartrockner – 1 St.
2. Konzentratoraufsatz – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 2000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Veränderungen in den Eigenschaften des Geräts ohne
vorzeitige Benachrichtigung vorzunehmen.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wäh-
rend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtli-
nie des Rates und den Vorschriften 73/23/
EWG über die Niederspannun-gsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
Фен
Описание
1. Насадка-концентратор
2. Съемная решетка воздухозаборника
3. Кнопка автоматического сматывания шнура
4. Кнопка подачи «холодного» воздуха
5. Переключатель степени нагрева
6. Переключатель скорости подачи воздуха
7. Сетевой шнур
ВНИМАНИЕ!
Не используйте это устройство вблизи емкостей
с водой (таких как ванна, бассейн и т.п.).
При использовании фена в ванной комнате сле-
дует отключать устройство от сети после его
эксплуатации, а именно: отсоединить вилку
сетевого шнура от розетки, так как близость
воды представляет опасность даже в тех случа-
ях, когда фен выключен выключателем;
Для дополнительной защиты целесообраз-
но в цепь питания ванной комнаты установить
устройство защитного отключения (УЗО) с
номинальным током срабатывания, не превы-
шающим 30 мА; для установки следует обра-
титься к специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием фена внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
Сохраняйте данную инструкцию в течение всего
срока эксплуатации.
Во избежание риска поражения электротоком:
Перед включением убедитесь, что напряжение
в электрической сети соответствует рабочему
напряжению устройства.
Используйте устройство только по его прямо-
му назначению, применяйте только те насадки,
которые входят в комплект поставки.
Никогда не оставляйте работающее устройство
без присмотра.
Не включайте устройство в местах, где распыля-
ются аэрозоли или используются легковоспла-
меняющиеся жидкости.
Всякий раз после использования фена и перед
чисткой отключайте устройство от сети.
Вынимая вилку сетевого шнура из розетки, не
тяните за шнур, а держитесь за вилку сетево-
го шнура.
Не беритесь за вилку сетевого шнура мокры-
ми руками.
Не кладите и не храните устройство в местах, где
оно может упасть в ванну или раковину, напол-
ненную водой, не погружайте устройство в воду
или любую другую жидкость.
Не используйте устройство во время принятия
ванны.
При использовании устройства в ванной ком-
нате следует отключать его от сети сразу после
эксплуатации, а именно: вынимать вилку сете-
вого шнура из розетки, так как близость воды
представляет опасность даже в тех случаях,
когда устройство выключено выключателем.
Если устройство упало в воду, немедленно
извлеките вилку сетевого шнура из розетки, и
только после этого можно достать устройство
из воды.
Будьте особенно внимательны, когда устрой-
ством пользуются дети или люди с ограничен-
ными возможностями.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограничен-
ными возможностями, в исключительных случа-
ях лицо, отвечающее за безопасность, должно
дать соответствующие и понятные инструкции
о безопасном использовании устройства и тех
опасностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
Полиэтиленовые пакеты, используемые в каче-
стве упаковки, могут представлять опасность.
Чтобы предотвратить беду, держите упаковку
подальше от младенцев и детей. Пакет - не
игрушка.
Не используйте устройство, если вы находитесь
в сонном состоянии.
Беритесь за работающее устройство только в
зоне рукоятки.
Не используйте устройство для укладки мокрых
волос или синтетических париков.
Не направляйте горячий воздух в глаза или на
другие теплочувствительные части тела.
Избегайте соприкосновения горячих поверхно-
стей устройства с лицом, шеей и другими частя-
ми тела.
Насадка во время работы устройства сильно
нагревается. Перед снятием насадки дайте ей
остыть.
Не роняйте устройство и не вставляйте посто-
ронние предметы в любые отверстия корпуса
устройства.
Запрещается закрывать воздушные отверстия
фена, не кладите его на мягкую поверхность (на
кровать или диван), где воздушные отверстия
могут быть заблокированы. В воздушных отвер-
стиях не должно быть пуха, пыли, волос и т.п.
Избегайте попадания волос в решетку воздухо-
заборника во время работы устройства.
При эксплуатации устройства рекомендуется
размотать сетевой шнур на всю его длину, но не
дальше красной метки.
Сетевой шнур не должен:
соприкасаться с горячими предметами,
протягиваться через острые кромки мебели,
использоваться в качестве ручки для пере-
носки устройства.
Периодически проверяйте состояние изоляции
сетевого шнура.
Запрещается использовать устройство при
повреждении сетевой вилки или шнура, если
оно работает с перебоями, а также после его
падения. По всем вопросам ремонта обращай-
тесь в авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр.
Прежде чем убрать фен на хранение, обязатель-
но дайте ему остыть и никогда не обматывайте
его сетевым шнуром.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Включение фена
Перед включением убедитесь, что напряжение в
электрической сети соответствует рабочему напря-
жению фена.
Возьмитесь за вилку сетевого шнура и вытяните
полностью сетевой шнур из корпуса фена.
Внимание:
Запрещается вытягивать сетевой шнур дальше
красной метки на шнуре.
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
С помощью переключателя (6) установите нуж-
ную скорость подачи воздуха:
«0» – фен отключен;
- низкая скорость подачи воздуха;
- высокая скорость подачи воздуха.
Установите необходимую температуру воздуш-
ного потока при помощи переключателя (5):
- слабый нагрев;
- средний нагрев;
- максимальный нагрев.
Примечание: Во время первого использования
возможно появление запаха от нагревательного
элемента, это допустимо.
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов (перед
сушкой и укладкой) вымойте волосы шампунем,
вытрите их полотенцем для удаления избыточной
влаги и расчешите.
Быстрая сушка
Установите переключатель (5) в положение мак-
симального нагрева (положение
), с помощью
переключателя (6) выберите необходимую скорость
подачи воздуха и просушите волосы. Рукой или
расческой стряхивайте с волос избыточную влагу и
постоянно перемещайте фен над волосами.
Выпрямление
Установите переключатель (5) в положение мак-
симального нагрева (положение
), с помощью
переключателя (6) выберите соответствующую ско-
рость подачи воздуха и предварительно просушите
волосы. Когда волосы почти высохнут, установи-
те насадку-концентратор (1), уменьшите степень
нагрева воздуха переключателем (5) и скорость
подачи воздуха переключателем (6).
Распределите волосы на пряди и слои, начните
выпрямление с нижних слоев. Используя круглую
или плоскую щетку, расчесывайте волосы сверху
вниз и одновременно направляйте на них горя-
чий воздух, выходящий из насадки-концентратора.
Таким образом, медленно распрямляйте каждую
прядь волос от корней до кончиков. Когда вы рас-
прямите пряди нижнего слоя волос, начните рас-
прямлять пряди среднего слоя и завершите процесс
распрямлением прядей верхнего слоя волос.
Естественная волнистая структура волос
Установите переключатель (5) в положение слабого
нагрева воздуха (положение
), выберите низкую
скорость подачи воздуха, установив переключатель
(6) в положение
, крепко зажмите пряди волос
между пальцами, поверните их в сторону естествен-
ного закручивания и высушите их, направляя поток
воздуха между пальцами. Достигнув желаемого
эффекта, нажмите и удерживайте кнопку подачи
«холодного» воздуха (4) и закрепите каждую прядь.
Создание стиля прически
Установите переключатели (5, 6) в положение сла-
бого нагрева/скорости и установите на фен насадку-
концентратор (1) для направленного потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте нуж-
ный стиль с помощью круглой щетки для укладки
волос. Во время создания прически направляйте
воздушный поток непосредственно на волосы в
желаемом направлении.
При необходимости, направляйте струю воздуха на
каждую прядь в течение 2-5 секунд для закрепления
волос. Время, необходимое для укладки прядей
волос, выбирается самостоятельно и зависит от
типа волос.
Подача «холодного» воздуха
В данной модели предусмотрена функция подачи
«холодного» воздуха, используемого для фиксации
вашей прически. Нажмите и удерживайте кнопку
подачи «холодного» воздуха (4) - это позволит
зафиксировать прическу.
После использования фена выключите его,
установив переключатель (6) в положение «0»,
и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
Для сматывания сетевого шнура нажмите на
кнопку автоматического сматывания (3), при-
держивайте рукой сматывающийся шнур во
избежание его захлестывания и повреждения.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая отключит
устройство при превышении установленной темпе-
ратуры выходящего воздуха. Если фен отключится
во время использования, выключите фен пере-
ключателем (6), установив его в положение «0»,
извлеките сетевую вилку из электрической розетки,
проверьте, не заблокированы ли входные и выход-
ные воздушные отверстия, дайте фену остыть 5-10
минут, после чего включите его снова. Не блокируй-
те воздушные отверстия во время использования
фена и избегайте попадания волос в его воздухоза-
борное отверстие.
Уход и обслуживание
Установите переключатель (6) в положение «0»
и извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки.
Корпус фена можно протирать влажной тканью,
после чего его необходимо протереть насухо.
Поверните решетку воздухозаборника (2) про-
тив часовой стрелки и снимите ее.
Очистите решетку и сетчатый фильтр на корпусе
фена с помощью щетки, установите решетку на
место, повернув ее по часовой стрелке.
Запрещается погружать устройство в воду или
другие жидкости.
Запрещается использовать для чистки устрой-
ства абразивные моющие средства и раство-
рители.
Хранение
Если фен не используется, обязательно выни-
майте сетевую вилку из розетки.
После использования дайте фену остыть и хра-
ните его в сухом прохладном месте, недоступ-
ном для детей.
Комплект поставки
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка-концентратор – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 2000 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного
уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт
Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
РУССКИЙ
1
2
3
4
5
6
7
MW-2012 IM.indd 1 27.11.2012 11:41:23

Содержание

Скачать