Husqvarna 40 (1987) [45/55] Centrifugalkoppling centrifugal clutch zentrifugalkupplung embrayage centrifuge embrague centrifuge

Husqvarna 40 (1987) [45/55] Centrifugalkoppling centrifugal clutch zentrifugalkupplung embrayage centrifuge embrague centrifuge
m
Centrifugalkoppling
Centrifugal clutch
Zentrifugalkupplung
Embrayage centrifuge
Embrague centrifuge
50250 33-old@,
Montera kolvstoppet, Lossa kopplingscen-
trum med hjalp av kombinationsverktyget.
E Introduire I’arret de
brayage avec I’outil
R Locate the piston stop, Remove the clutch Kolbenanschlag einsetzen, Das Kupp-
centre with the combination tool.
Iungszentrum mit Kombiwerkzeug Iosen.
piston, Devisser I’em- ~ Montar el tope traba de piston. Con ayuda
de la herramienta combinada se afloja el
cubo central de embrague,
E Lagg kopplingstrumman pii en rorhylsa SA Place the clutch drum on a tube sleeve as
Die Kupplungstrommel auf
eine Htilse auf-
nara Iagret som mojligt. Pressa med lamp-
close to the bearing as possible. Push out
Iig dorn ut lagret. Dornen ska styras upp av
setzen, dem Lager so nahe wie moglich.
the bearing with a suitable drift. The drift is
Mit einem Dorn das Lager herauspressen.
Iagrets innerdiameter (en kasserad vevax- to be centered by the inside diameter of the
Der Dorn wird vom Innendurchmesser des
eltapp kan anvandas). Montering av Iagret bearing (for instance use a rejected crank-
Lagers zentrierl (z B einen gebrauchten
sker i omvand ordning.
pin), Reassembly is made in reverse order.
Kurbelwellenzapfen benutzen). Einbau des
Observers att dornen alltid ska pressa PA
Note that the drift should always be put Lagers in umgekehrter Reihenfolge.
den ande av lagret som har tillverkarens against the end of the bearing carrying the
Zusehen, class
mit dem Dorn immer am
beteckning.
Den andra anden ar mjukare
manufacturing code. The other end is softer
Ende des Lagers, wo die Marke des Her-
och kan bli deformerad om dornen anbring-
and may be damaged. This is applicable to
stellers ist, gepresst wird. Das andere Ende
as alar. Detta galler alla n~llager.
all needle bearings.
ist weicher und kann vom Dorn beschadigt
werden, Dies gilt samtliche Nadellager.
Ei Placer Ie tambour d’embrayage sur une ~ El tambor de embrague se coloca sobre
douille tubulaire aussi prbs du palier que
una Ilave de tubo adecuada 10mas cerca
possible. Faire sortir Ie palier avec un posible del cojinete. Con un punzon apro-
mandrin. Le mandrin doit etre guide par Ie
piado se presiona y extrae la jaula. La he-
diametre interieur du palier (utiliser par
rramienta tiene que ser elegida de acuerdo
exemple un maneton rejete). Monter Ie pa- al diametro interior de la jaula (puede em-
Iier clans Ie sens inverse. plearse una mufiequilla descartada de eje
Remarquer qu’il faut toujours faire pression
cigtierlal). El montaje de la jaula de agujas
sur Ieboutdu palierou setrouve lamarque de
se hace en orden inverse.
fabrication. L’autre boutest moinsduret peut
Obaervacion: La herramienta debe presio-
donc etre endommage par Ie mandrin. Cela narse en el Iado donde figura la marca del
est valable pour tout palier A aiguilles.
fabricate. El otro Iado es mas blando y
puede deformarse si se presiona con la
herramienta. Esto vale para todas Ias jau-
Ias de agujas.
46

Содержание

Похожие устройства

Скачать