Husqvarna 40 (1987) [52/55] Tillbehor nordfeller accessories nordfeller zubehore nordfeller accessoires nordfeller accesorios nordfeller

Husqvarna 40 (1987) [52/55] Tillbehor nordfeller accessories nordfeller zubehore nordfeller accessoires nordfeller accesorios nordfeller
Tillbehor, Nordfeller
Accessories, Nordfeller
Zubehore, Nordfeller
Accessoires, Nordfeller
Accesorios, Nordfeller
A
62
m
->
,.,-——
F
F
H A. Ventilhus
B. Teflonbussning
C. O-ring
D. SpArryttare
E. Manoverknapp
F. Snabbkoppling
Tryckkontroll: Riktvar-
de vid belastning min
20 bar. Riktvarde vid
frig~ng min 15 bar.
H A. Valve housing
B. Teflon bushing
C. O-ring
D. Clip
E. Control button
F. Snap coupling
Pressure check: Ap-
prox. value at load 20
bar minimum. Approx
value, at free running,
15 bar minimum.
El A. Ventilgehause
B. Teflonbuchse
C. O-Ringe
D. Sprengring
E. Manovrierknopf
F. Schnellkupplung
Druckkontrolle: Emp-
fohlener
Wert, bei Be-
Iastung Min 20 Bar.
Empfohlener Wert,
ohne Belastung Min 15
Bar,
E Lackagekontroll: Pensla pa tv~lvatten runt anslutningar och
ventilhus. Dra runtmotorn
med hjalp av startapparaten. Vid Iackage
bildas bubbler vid otatheterna,
For att f~ en fullgod tatning mellan cylinder och backventilhus,
anvand Epple 35 (502 51 04-01).
For rormutter till tryckledningen anvand Gleitmo 160 (502 5105-
01),
OBSERVERA!
Om ventilhuset i cylindernfoljer medd~ rorledningen Iossas,m~ste
aven handtagsb~ge och avgasdampare demonteras
for att rorled-
ningen skall kunna tas bort, Observera vid ~termonteringen av
ventilhuset i cylindern att tatningspasta (Epple 35) m~ste anvandas
for att tata gangforbandet.
I@Leak check: ADDIV soaDv water at connections and the valve
housing. Pull the ;tafle; handle and rotate the engine. Where
bubbles occur, a leak is indicated.
To avoid leakage between nonreturn valve housing and cylinder,
apply Epple 35 (502 51 04-01).
Forthetube nutatthepipeconnection, use Gleitmo 160(50251 05-
01),
NOTE!
Should the valve housing inthecylinderalso Ioosenwhen the pipe is
to be disconnected, you will haveto remove the front handle and the
silencer before removing the pipe. Note that a sealing compound
(Epple 35) has to be applied at the threads when fitting the valve
houqing in the cylinder.
Leckkontrolle: Seifenwasser urn Ventilgehause und Anschlusse
pinseln, Mit dem Anlasser den Motor drehen, Dort, wo Blasen
erscheinen, das Leek suchen.
Fur gentigende Dichtung zwischen Zylinder und RLickschlagklap-
pe, Epple 35 (50251 04-01) auftragen.
Am Rohrmutteranschluss Gleitmo 160 (502 5105-01 ) auftragen.
BEACHTEN!
Sollte
sich die Ruckschlagklappe im Zylinder beim Ausbau der
Leitung Iosen,mussmandenvorderen Griffundden Schalldampfer
entfernen, urn die Leitung ausbauen zu konnen. Beim Einbau der
Ruckschlagklappe im Zylinder nicht vergessen, Dichtungspaste
(Epple 35) auf das Gewinde aufzutragen.
/d
FI A. Carter
~ A. Cuerpo de valvula
B. Douille en teflon B. Buje de teflon
C. Joint torique
C. “O” ring
D, Clip D, Circlip
E. Bouton de E. Boton de maniobra
manceuvre
F, Acoplamiento rapido
F. Raccord a serrage
Control de presion: Va-
rapide
Ior de orientation con
Contr61e de pression: carga min 20 bar. Valor
Cote Iors de resistance de orientation marcha
min 20 bars. Cote,
en vacio min 15 bar
saris resistance, min
15 bars,
4
Gleitmo 160 (5025 105-01 )
(50 25 104-01)
@ Controle de fuite: Appliquer de I’eau savonneuse autour des
raccordsetdu carter, Fairetourner IemoteuravecIeIanceur.Encas
de fuite, il se forme des bulles aux endroits non etanches,
Afin d’obtenir une etancheite satisfaisante entre Ie cylindre et Ie
carter de soupape de retenue, il faut appliquer de l’Epple 35
(502 51 04-01).
Appliquer du Gleitmo 160 (502 51 05-01) sur I’ecrou a tube de
canalisation de pression.
REMARQUE!
Si Ie carter de soupape, clans Ie cylindre, est egalement enleve
Iorsque la canalisation est enlevee, la poignee et Ie silencieux
doiventetredemontes pourque Iacanalisation puisseetre enlevee,
Lors du remontage du carter de soupape clans Ie cylindre il faut
utiliser du produit d’etancheite (Epple 35) pour rendre I’assemblage
filete etanche.
~ Control de perdida: Con un pincel se aplica agua jabonosa al
cuerpo de valvula y sus conexiones. Se hace girar el motor con
ayuda del arrancador, De existir perdidas se formaran burbujas en
Ios Iugares no hermeticos,
Para Iograr un cierre hermetico entre cilindro y la valvula de
retenci6n, debe usarse una pasta para sellado que se denomina
Epple 35 (50251 04-01).
Para la tuerca de acople de la tuberia de presion debe emplearse
Gleitmo 160 (50251 05-01),
OBSERVATION:
Si elcuerpodevalvulaen elcilindro acompafiase al caiiocuandose
desenrosca, habra que desarmar la emputiadura y el silenciador
para poder retirar et caho. Observese que al volver a montar el
cuerpo de valvula en el cilindro debe emplearse la pasta selladora
(Epple 35) para sellar la rosca.
53

Содержание

Похожие устройства

Скачать