Husqvarna 40 (1987) [52/55] Tillbehor nordfeller accessories nordfeller zubehore nordfeller accessoires nordfeller accesorios nordfeller
![Husqvarna 40 (1987) [52/55] Tillbehor nordfeller accessories nordfeller zubehore nordfeller accessoires nordfeller accesorios nordfeller](/views2/2002589/page52/bg34.png)
Tillbehor, Nordfeller
Accessories, Nordfeller
Zubehore, Nordfeller
Accessoires, Nordfeller
Accesorios, Nordfeller
A
62
m
->
,.,-——
F
F
H A. Ventilhus
B. Teflonbussning
C. O-ring
D. SpArryttare
E. Manoverknapp
F. Snabbkoppling
Tryckkontroll: Riktvar-
de vid belastning min
20 bar. Riktvarde vid
frig~ng min 15 bar.
H A. Valve housing
B. Teflon bushing
C. O-ring
D. Clip
E. Control button
F. Snap coupling
Pressure check: Ap-
prox. value at load 20
bar minimum. Approx
value, at free running,
15 bar minimum.
El A. Ventilgehause
B. Teflonbuchse
C. O-Ringe
D. Sprengring
E. Manovrierknopf
F. Schnellkupplung
Druckkontrolle: Emp-
fohlener
Wert, bei Be-
Iastung Min 20 Bar.
Empfohlener Wert,
ohne Belastung Min 15
Bar,
E Lackagekontroll: Pensla pa tv~lvatten runt anslutningar och
ventilhus. Dra runtmotorn
med hjalp av startapparaten. Vid Iackage
bildas bubbler vid otatheterna,
For att f~ en fullgod tatning mellan cylinder och backventilhus,
anvand Epple 35 (502 51 04-01).
For rormutter till tryckledningen anvand Gleitmo 160 (502 5105-
01),
OBSERVERA!
Om ventilhuset i cylindernfoljer medd~ rorledningen Iossas,m~ste
aven handtagsb~ge och avgasdampare demonteras
for att rorled-
ningen skall kunna tas bort, Observera vid ~termonteringen av
ventilhuset i cylindern att tatningspasta (Epple 35) m~ste anvandas
for att tata gangforbandet.
I@Leak check: ADDIV soaDv water at connections and the valve
housing. Pull the ;tafle; handle and rotate the engine. Where
bubbles occur, a leak is indicated.
To avoid leakage between nonreturn valve housing and cylinder,
apply Epple 35 (502 51 04-01).
Forthetube nutatthepipeconnection, use Gleitmo 160(50251 05-
01),
NOTE!
Should the valve housing inthecylinderalso Ioosenwhen the pipe is
to be disconnected, you will haveto remove the front handle and the
silencer before removing the pipe. Note that a sealing compound
(Epple 35) has to be applied at the threads when fitting the valve
houqing in the cylinder.
Leckkontrolle: Seifenwasser urn Ventilgehause und Anschlusse
pinseln, Mit dem Anlasser den Motor drehen, Dort, wo Blasen
erscheinen, das Leek suchen.
Fur gentigende Dichtung zwischen Zylinder und RLickschlagklap-
pe, Epple 35 (50251 04-01) auftragen.
Am Rohrmutteranschluss Gleitmo 160 (502 5105-01 ) auftragen.
BEACHTEN!
Sollte
sich die Ruckschlagklappe im Zylinder beim Ausbau der
Leitung Iosen,mussmandenvorderen Griffundden Schalldampfer
entfernen, urn die Leitung ausbauen zu konnen. Beim Einbau der
Ruckschlagklappe im Zylinder nicht vergessen, Dichtungspaste
(Epple 35) auf das Gewinde aufzutragen.
/d
FI A. Carter
~ A. Cuerpo de valvula
B. Douille en teflon B. Buje de teflon
C. Joint torique
C. “O” ring
D, Clip D, Circlip
E. Bouton de E. Boton de maniobra
manceuvre
F, Acoplamiento rapido
F. Raccord a serrage
Control de presion: Va-
rapide
Ior de orientation con
Contr61e de pression: carga min 20 bar. Valor
Cote Iors de resistance de orientation marcha
min 20 bars. Cote,
en vacio min 15 bar
saris resistance, min
15 bars,
4
Gleitmo 160 (5025 105-01 )
(50 25 104-01)
@ Controle de fuite: Appliquer de I’eau savonneuse autour des
raccordsetdu carter, Fairetourner IemoteuravecIeIanceur.Encas
de fuite, il se forme des bulles aux endroits non etanches,
Afin d’obtenir une etancheite satisfaisante entre Ie cylindre et Ie
carter de soupape de retenue, il faut appliquer de l’Epple 35
(502 51 04-01).
Appliquer du Gleitmo 160 (502 51 05-01) sur I’ecrou a tube de
canalisation de pression.
REMARQUE!
Si Ie carter de soupape, clans Ie cylindre, est egalement enleve
Iorsque la canalisation est enlevee, la poignee et Ie silencieux
doiventetredemontes pourque Iacanalisation puisseetre enlevee,
Lors du remontage du carter de soupape clans Ie cylindre il faut
utiliser du produit d’etancheite (Epple 35) pour rendre I’assemblage
filete etanche.
~ Control de perdida: Con un pincel se aplica agua jabonosa al
cuerpo de valvula y sus conexiones. Se hace girar el motor con
ayuda del arrancador, De existir perdidas se formaran burbujas en
Ios Iugares no hermeticos,
Para Iograr un cierre hermetico entre cilindro y la valvula de
retenci6n, debe usarse una pasta para sellado que se denomina
Epple 35 (50251 04-01).
Para la tuerca de acople de la tuberia de presion debe emplearse
Gleitmo 160 (50251 05-01),
OBSERVATION:
Si elcuerpodevalvulaen elcilindro acompafiase al caiiocuandose
desenrosca, habra que desarmar la emputiadura y el silenciador
para poder retirar et caho. Observese que al volver a montar el
cuerpo de valvula en el cilindro debe emplearse la pasta selladora
(Epple 35) para sellar la rosca.
53
Содержание
- I index inhalt index indice 2
- Tekniska data technical specification technische daten caracteristiques caracteristicas 3
- Klassning kolv cylinder a a classification piston cylinder b b klassifizierung kolben zylinder c c classification piston cylindre clasificacion piston cilindro 4
- Service data service data wartungsdaten donnees techniques de service dates de servicio 5
- Serviceverktyg service tools wartungswerkzeuge outillage de service herramientas de servicio 8
- Forgasare carburetor vergaser carburateur carburador 11
- Ilaliil 12
- Lllliml 13
- X x x x 15
- Installing av forgasare adjustment of carburetor einstellen des vergasers ajustage du carburateur ajustedel carburador 16
- 444 systeme electrique sistema electrico 17
- El system electric system elektrisches system 17
- El system electric system 18
- Elektrisches system 340 344 systeme electrique sistema electrico 18
- El system electric system 20
- Elektrisches system 40 systeme electrique sistema electrico 20
- Brytare breaker unterbrecher 1 21
- Contact de rupteurs contactos de ruptura 21
- Svanghjul flywheel schwungrad volant volante 22
- Tandstiftsskydd spark plug protector zundkerzenstecker protection de bougie protector de bujia 23
- Fe 340 se 24
- Fg 340 sg 24
- Se 444 fe 24
- Sg 444 fg 24
- Tandsystem ignition system zundanlage systeme d allumage sistema de encendido 24
- 4 4 2 cl 26
- 6 5 5 q 26
- Sg 444 fg systeme de chauffage sistema de calentamiento 26
- Varmesystem heating system heizanlage 26
- 2 1 4 q 27
- 45 0 55 q 27
- 4 4 2 q 28
- 6 5 5 q 28
- Heating system 28
- Sg heizanlage systeme de chauffage 344 fg 28
- Sistema de calentarniento 28
- Varmesystem 1 28
- 2 1 4 cl 29
- 45 0 55 cl 29
- Oljepump oil pump olpumpe pompe a huile bomba de aceite 30
- Snackhjul worm gear schneckengetriebe pignon helicoi dal rueda helicoidal 32
- O felsokningsschema schema de recherche des pannes trouble shooting cuadro para la ubicacion de fallas tabelle fur fehlersuche 33
- Cylinder och kolv demontering cylinder and piston removal zylinder und kolben ausbau cylindre et piston demontage cilindro y piston desmontaje 34
- Cylinder och kolv montering cylinder and piston assembly zylinder und kolben einbau cylindre et piston montage cilindro y piston montaje 36
- Vevhus och vevaxel demontering crankcase and crankshaft removal kurbelgehause und kurbelwelle ausbau carter de vilebrequin et vilebrequin demontage carter y ciguehal desmontaje 37
- Vevhus och vevaxel montering crankcase and crankshaft assembly kurbelgehause und kurbelwelle einbau carter de vilebrequin et vilebrequin montage carter y eje ciguefial montaje 39
- Lager demontering ball bearing removal kugellager ausbau roulement a billes demontage rodamiento desmontaje 41
- Tatningsring och svardsbult byte changing sealing ring and bar stud austausch des dichtungsringes und des schienenbolzens echange de i anneau de joint et du boulon de guide chaine cambio del aro reten y del bulon de la espada 42
- 44 444 lanceur dispositivo para puesta en marcha 43
- Startapparat starter anwerfvorrichtung 43
- 344 lanceur dispositivo para puesta en marcha 44
- Startapparat starter anwerfvorrichtung 44
- 33 old 45
- Centrifugalkoppling centrifugal clutch zentrifugalkupplung embrayage centrifuge embrague centrifuge 45
- Den andra anden ar mjukare manufacturing code the other end is softer ende des lagers wo die marke des her och kan bli deformerad om dornen anbring and may be damaged this is applicable to stellers ist gepresst wird das andere ende as alar detta galler alla n llager all needle bearings ist weicher und kann vom dorn beschadigt werden dies gilt samtliche nadellager 45
- E lagg kopplingstrumman pii en rorhylsa sa k place the clutch drum on a tube sleeve as k die kupplungstrommel au 45
- Ei placer ie tambour d embrayage sur une el tambor de embrague se coloca sobre douille tubulaire aussi prbs du palier que una ilave de tubo adecuada 10mas cerca possible faire sortir ie palier avec un posible del cojinete con un punzon apro mandrin le mandrin doit etre guide par ie piado se presiona y extrae la jaula la he diametre interieur du palier utiliser par rramienta tiene que ser elegida de acuerdo exemple un maneton rejete monter ie pa al diametro interior de la jaula puede em iier clans ie sens inverse plearse una mufiequilla descartada de eje remarquer qu il faut toujours faire pression cigtierlal el montaje de la jaula de agujas sur iebout du palierou setrouve lamarque de se hace en orden inverse fabrication l autre boutest moinsduret peut obaervacion la herramienta debe presio donc etre endommage par ie mandrin cela narse en el iado donde figura la marca del est valable pour tout palier a aiguilles fabricate el otro iado es mas blando y puede deformarse si se presiona con 45
- K montera kolvstoppet lossa kopplingscen 45
- Observers att dornen alltid ska pressa pa note that the drift should always be put lagers in umgekehrter reihenfolge den ande av lagret som har tillverkarens against the end of the bearing carrying the zusehen clas 45
- R locate the piston stop remove the clutch k kolbenanschlag 45
- 03 frein de chaine freno de cadena 47
- Kedjebroms chain brake kettenbremse 47
- Sakerhetsutrustning equipment de securite safety equipment equipo de seguridad sicherheitsvorrichtungen 47
- 01 frein de chaine freno de cadena 49
- Kedjebroms chain brake kettenbremse 49
- Gasreglage throttle control gasgelenke commande d acceleration regulador de aceleracion 51
- Tillbehor nordfeller accessories nordfeller zubehore nordfeller accessoires nordfeller accesorios nordfeller 52
- E inslipning av styrhylsa lyft bort styrhylsan 2 anbringa iite slippasta pa dess tatningsyta mot ventilhuset 3 siipa in ren gor noga innan den monteras inslipning av backventil demontera rorledning och styrhylsa lyft bort backventilen 4 och rengor fr n sot kontrollera inslitningen mot ventilhuset om den ar ojamn ska ventilens sate slipas lampligen anvands en oljepumpkolv till 240 s gen och en bit slipduk slipa tills en blank yta erh lls backventilen ska ocks slipas plan 53
- E pongage de la douille de guidage enlever la douille 2 appli quer un peu de produit de pongage sur sa surface d etancheite au carter de soupape 3 poncer nettoyer soigneusement avant ie remontage ponqage de la soupape de retenue enlever la canalisation et la douille de guidage enlever la soupape de retenue 4 et faire disparaitre la calamine contriler son application au carter de soupape si elle n est pas reguliere ie siege de soupape doit etre ponge employer un piston de pompe a huile pour modele 240 et un morceau de tone de pongage ponce 53
- El remove the control button and the screw 1 push out the bushing with a drift fit a new bushing and new o rings lubricate liberally with motor oil 53
- Elden manovrierknopf und die schraube 1 entfernen die btichse mit einem dorn hinauspressen eine neue buchse und neue o ringe einbauen mit motorol reichlich schmieren 53
- H enlever ie bouton de mana uvre et la vis 1 faire sortir la douille avec un mandrin monter une douille neuve et des joints toriques neufs lubrifier abondamment d huile moteur 53
- K einschleifen der fuhrungsbuchse die fuhrungsbuchse abheben 2 schleifpaste auf die flache gegen das ventilgehause 3 auftragen einschleifen vor einbau sorgfaltig reinigen einschleifen der riickschlagklappe leitung und fuhrungsbuch se ausbauen rtickschlagklappe 4 entfernen und von russ reinigen die sitzflache gegen das gehause kontrollieren wenn notig einschleifen z b einen olpumpenkolben des modells 240 mit einem kleinen schleiftuch benutzen die sitzflache sorgfaltig schleifen auch die ruckschlagklappe planschleifen 53
- K grinding in the guide bushing lift off the guide bushing 2 apply some grinding compound on its seat against the valve housing 3 grind clean carefully before reassembly grinding in the nonreturn valve remove pipe and guide bushing lift off the nonreturn valve 4 and clean off the carbon check the wear against the valve housing if it is uneven the seat has to be ground use e g an oil pump piston from a 240 saw and a piece of abrasive cloth grind the seat until you get a regular surface the non return valve should also be surface ground 53
- R demontera manoverknappen och skruven 1 pressa ut buss ningen med hjalp av en dorn montera ny bussning och nya o ringar smorj rikligt med motorolja 53
- Se desmonta el boton de maniobra y se saca et tornillo 1 se extrae el buje de teflon del cuerpo de la valvula con la ayuda de un punzon adecuado montar bujes y o rings nuevos lubricar abundantemente con aceite de motor 53
- Felsokninasschema trouble shooting guide 54
- Fugas se deben a o rings con perdidas en el eje del boton de maniobra desmontar el eje iimpiar la valvula con un cepillo 501 90 42 01 lubricar el eje y cambiar ios o rings si es nece sario 54
- I7zleckage entsteht z b wenn die o ringe an der spindel des h une fuite peut se produire occasionnee par des joints toriques manovrierknopfes undicht sind die spindel ausbauen die buch non etanches sur i axe de bouton de manoeuvre enlever i axe se mit burste 501 9042 01 reinigen die spindel schmieren und nettoyer la douille avec une brosse 501 90 42 01 lubrifier i axe wenn notig neue o ringe einbauen et monter eventueliement des joints toriques neufs 54
- K lackage kan uppst orsakat av otata o ringar pa manoverknap h a leak may be caused by loose or defective o rings on the pens axel demontera axeln rengor hylsan med en borste spindle of the control button remove the spindle clean the 501 90 42 01 smorj axeln och montera vid behov nya o ringar bushing with a brush 501 90 42 01 grease the spindle and fit new o rings if necessary 54
- Nonretwn valve 54
- Deinldln acc16ndsservlclo a 55
- Eaauema dara iocalizacion de fallas 55
- H sch ma de recherche dea pannea 55
- Obloma 55
Похожие устройства
- Husqvarna 444 (1987) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna 44 (1987) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna 445 (2009) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna 344 (1987) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna 455e Rancher (2006) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna 455 Rancher (2006) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna 460 (2006) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna 570 (2007) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna 576XP (2008) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna 570 (2008) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna T435 (2009) Руководство по эксплуатации
- SOBR DomOnline 700 v2 Руководство пользователя и инструкция по установке v.1.2.
- Husqvarna 340 (1987) Руководство по эксплуатации
- Champion 55-18 + кейс Руководство по эксплуатации
- Champion 245-16 - деталировка Руководство по эксплуатации
- Champion 422-18 - деталировка Руководство по эксплуатации
- Karcher WPC 100 FW-A Руководство по эксплуатации
- Karcher WPC 5000 BW-AM Руководство по эксплуатации
- Karcher WPC 10000 BW-AM Руководство по эксплуатации
- Karcher WPC 5000 BW-A Руководство по эксплуатации